diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 606 |
1 files changed, 315 insertions, 291 deletions
@@ -18,6 +18,7 @@ # Emiliano Fascetti, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # Joel Barrios <[email protected]>, 2018 +# Toni Estévez <[email protected]>, 2019 # #, fuzzy msgid "" @@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-02-17 10:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 19:58+0000\n" -"Last-Translator: Joel Barrios <[email protected]>, 2018\n" +"Last-Translator: Toni Estévez <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -126,11 +127,11 @@ msgstr "%A %d de %B (%%s)" #: ../applets/clock/clock.c:664 msgid "Click to hide month calendar" -msgstr "Pulse para ocultar el calendario del mes" +msgstr "Haga clic para ocultar el calendario del mes" #: ../applets/clock/clock.c:666 msgid "Click to view month calendar" -msgstr "Pulse para ver el calendario del mes" +msgstr "Haga clic para ver el calendario del mes" #: ../applets/clock/clock.c:1417 msgid "Computer Clock" @@ -173,7 +174,7 @@ msgstr "Establecer la hora del sistema" #: ../applets/clock/clock.c:1665 msgid "Failed to set the system time" -msgstr "Falló al establecer la hora del sistema" +msgstr "No se ha podido configurar la hora del sistema" #: ../applets/clock/clock.c:1863 ../applets/fish/fish.c:1694 #: ../applets/notification_area/main.c:292 @@ -241,7 +242,7 @@ msgstr "Reloj" #: ../applets/clock/clock.c:3296 msgid "About Clock" -msgstr "" +msgstr "Acerca de Reloj" #: ../applets/clock/clock.c:3298 msgid "The Clock displays the current time and date" @@ -252,6 +253,8 @@ msgid "" "Copyright © 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2012-2019 MATE developers" msgstr "" +"Copyright © 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright © 2012-2019 Los desarrolladores de MATE" #: ../applets/clock/clock.c:3303 ../applets/fish/fish.c:567 #: ../applets/notification_area/main.c:286 @@ -338,7 +341,7 @@ msgstr "Muestra números de wee_k en el calendario" #: ../applets/clock/clock.ui.h:17 msgid "Show _weather" -msgstr "Mostrar la _meteorología" +msgstr "Mostar información _meteorológica" #: ../applets/clock/clock.ui.h:18 msgid "Show _temperature" @@ -359,7 +362,7 @@ msgstr "_Editar" #: ../applets/clock/clock.ui.h:22 msgid "_Remove" -msgstr "_Quitar" +msgstr "_Eliminar" #: ../applets/clock/clock.ui.h:24 msgid "Display" @@ -383,7 +386,7 @@ msgstr "Unidad de _temperatura:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:29 msgid "Weather" -msgstr "Meteorología" +msgstr "Información meteorológica" #: ../applets/clock/clock.ui.h:30 msgid "East" @@ -439,7 +442,7 @@ msgstr "L_atitud:" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:182 msgid "Failed to set the system timezone" -msgstr "Falló al establecer la hora del sistema" +msgstr "No se ha podido configurar la hora del sistema" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:230 msgid "<small>Set...</small>" @@ -511,12 +514,12 @@ msgstr "Amanecer: %s / Ocaso: %s" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:234 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" -msgstr "No se pudo mostrar el documento de ayuda «%s»" +msgstr "No se ha podido mostrar el documento de ayuda «%s»" #: ../applets/clock/clock-utils.c:123 ../applets/fish/fish.c:196 #: ../applets/notification_area/main.c:252 ../applets/wncklet/wncklet.c:92 msgid "Error displaying help document" -msgstr "Error al mostrar el documento de ayuda" +msgstr "Se ha producido un error al mostrar el documento de ayuda" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:1 msgid "Hour format" @@ -555,11 +558,11 @@ msgid "" "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " "information." msgstr "" -"Esta clave especifica el formato usado por la miniaplicación reloj cuando la" -" clave del formato se establece a \"custom\" (personalizado). Puede usar " -"especificadores de conversión que entienda strftime() para obtener un " -"formato específico. Vea el manual de strftime() para obtener más " -"información." +"Esta clave especifica el formato usado por la miniaplicación del reloj " +"cuando la clave del formato se establece a \"custom\" (personalizado). Puede" +" usar los especificadores de conversión admitidos por strftime() para " +"obtener un formato específico. Consulte el manual de strftime() para obtener" +" más información." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show time with seconds" @@ -567,7 +570,7 @@ msgstr "Mostrar la hora con segundos" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:6 msgid "If true, display seconds in time." -msgstr "Si está activada, muestra los segundos en la hora." +msgstr "Si se activa, muestra los segundos en la hora." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show date in clock" @@ -575,7 +578,7 @@ msgstr "Mostrar la fecha en el reloj" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:8 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -msgstr "Si está activada, muestra la fecha en el reloj, además de la hora." +msgstr "Si se activa, muestra la fecha en el reloj, además de la hora." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:9 msgid "Show date in tooltip" @@ -584,16 +587,16 @@ msgstr "Mostrar la fecha en una sugerencia" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:10 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." msgstr "" -"Si está activada, muestra la fecha en una sugerencia al pasar el ratón sobre" -" el reloj." +"Si se activa, muestra la fecha en una sugerencia al pasar el ratón sobre el " +"reloj." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:11 msgid "Show weather in clock" -msgstr "Mostrar la meteorología en el reloj" +msgstr "Mostrar información meteorológica en el reloj" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:12 msgid "If true, display a weather icon." -msgstr "Si está activada, muestra un icono meteorológico." +msgstr "Si se activa, muestra un icono de información meteorológica." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:13 msgid "Show temperature in clock" @@ -602,7 +605,8 @@ msgstr "Mostrar la temperatura en el reloj" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:14 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." msgstr "" -"Si está activada, muestra la temperatura junto al icono meteorológico." +"Si se activa, muestra la temperatura junto al icono de información " +"meteorológica." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show week numbers in calendar" @@ -610,8 +614,7 @@ msgstr "Mostrar los números de las semanas en el calendario" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:16 msgid "If true, show week numbers in the calendar." -msgstr "" -"Si está activada, muestra los números de las semanas en el calendario." +msgstr "Si se activa, muestra los números de las semanas en el calendario." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:17 msgid "Expand list of locations" @@ -620,8 +623,7 @@ msgstr "Expandir la lista de ubicaciones" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:18 msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." msgstr "" -"Si está activada, expande la lista de ubicaciones en la ventana del " -"calendario." +"Si se activa, expande la lista de ubicaciones en la ventana del calendario." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:19 msgid "List of locations" @@ -649,7 +651,7 @@ msgstr "La unidad que usar al mostrar la velocidad del viento." #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Clock Applet Factory" -msgstr "Miniaplicación de reloj de fábrica" +msgstr "Fábrica de la miniaplicación Reloj" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for clock applet" @@ -667,7 +669,7 @@ msgid "" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." msgstr "" -"Aviso: la orden parece ser algo útil.\n" +"Aviso: la orden parece algo útil.\n" "Puesto que es una miniaplicación sin utilidad, quizá no quiera hacer esto.\n" "Le rogamos encarecidamente que no use %s para algo\n" "que pueda volver a la miniaplicación «práctica» o útil." @@ -689,8 +691,8 @@ msgid "" "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." msgstr "" -"%s no sirve para nada. Sólo ocupa espacio en el disco y tiempo durante la " -"compilación, y si se carga también ocupa una parte del precioso espacio del " +"%s no sirve para nada. Solo ocupa espacio en el disco y tiempo durante la " +"compilación y si se carga también ocupa una parte del precioso espacio del " "panel y de la memoria. Cualquiera que lo use debería ser enviado " "inmediatamente a que le hagan un examen psiquiátrico." @@ -705,7 +707,7 @@ msgstr "Pez" #: ../applets/fish/fish.c:559 msgid "About Fish" -msgstr "" +msgstr "Acerca de Pez" #: ../applets/fish/fish.c:562 msgid "" @@ -713,6 +715,9 @@ msgid "" "Copyright © 2002-2005 Vincent Untz\n" "Copyright © 2012-2019 MATE developers" msgstr "" +"Copyright © 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright © 2002-2005 Vincent Untz\n" +"Copyright © 2012-2019 Los desarrolladores de MATE" #: ../applets/fish/fish.c:579 #, c-format @@ -793,7 +798,7 @@ msgstr "_Nombre del pez:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:6 msgid "Co_mmand to run when clicked:" -msgstr "Coman_do a ejecutar al pulsarse:" +msgstr "Coman_do a ejecutar al hacer clic:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:7 msgid "Animation" @@ -852,20 +857,20 @@ msgid "" "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." msgstr "" "Esta clave especifica el nombre del archivo de imagen que se usará para la " -"animación mostrada en la miniaplicación pez relativo al directorio de " +"animación mostrada en la miniaplicación pez relativo a la carpeta de " "imágenes." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:5 msgid "Command to execute on click" -msgstr "Orden que ejecutar al pulsar" +msgstr "Orden que ejecutar al hacer clic" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " "is clicked." msgstr "" -"Esta clave especifica la orden que se intentará ejecutar al pulsar sobre el " -"pez." +"Esta clave especifica la orden que se intentará ejecutar al hacer clic sobre" +" el pez." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:7 msgid "Frames in fish's animation" @@ -896,7 +901,7 @@ msgstr "Rotar en los paneles verticales" msgid "" "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." msgstr "" -"Si está activada, la animación del pez se mostrará rotada en los paneles " +"Si se activa, la animación del pez se mostrará rotada en los paneles " "verticales." #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 @@ -918,7 +923,7 @@ msgstr "Área de notificación" #: ../applets/notification_area/main.c:277 msgid "About Notification Area" -msgstr "" +msgstr "Acerca de Área de notificación" #. "comments", _(comments), #: ../applets/notification_area/main.c:280 @@ -928,6 +933,10 @@ msgid "" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2019 MATE developers" msgstr "" +"Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2003-2006 Vincent Untz\n" +"Copyright © 2011 Perberos\n" +"Copyright © 2012-2019 Los desarrolladores de MATE" #: ../applets/notification_area/main.c:488 msgid "Panel Notification Area" @@ -935,15 +944,15 @@ msgstr "Área del panel de notificación" #: ../applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Notification Area Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferncias del área de notificación" #: ../applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "_Minimum Icon Size:" -msgstr "" +msgstr "Tamaño _mínimo del icono:" #: ../applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "26" -msgstr "" +msgstr "26" #: ../applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui.h:5 #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 @@ -952,11 +961,11 @@ msgstr "píxeles" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in.h:1 msgid "Minimum icon size" -msgstr "" +msgstr "Tamaño mínimo del icono" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in.h:2 msgid "The minimum size an icon can have." -msgstr "" +msgstr "El tamaño mínimo que puede tener un icono." #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Notification Area Factory" @@ -979,9 +988,9 @@ msgid "" "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" " will only display windows from the current workspace." msgstr "" -"Si está activada, la lista de ventanas mostrará las ventanas de todas las " -"áreas de trabajo, en otro caso mostrará ventanas sólo para el área de " -"trabajo actual." +"Si se activa, la lista de ventanas mostrará las ventanas de todas las áreas " +"de trabajo, en otro caso mostrará ventanas solo para el área de trabajo " +"actual." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:3 msgid "When to group windows" @@ -1004,8 +1013,8 @@ msgid "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." msgstr "" -"Si está activada, al restaurar una ventana, la mueve al área de trabajo " -"actual. En otro caso, cambia al área de trabajo de la ventana." +"Si se activa, al restaurar una ventana, la mueve al área de trabajo actual. " +"En otro caso, cambia al área de trabajo de la ventana." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:1 msgid "Display workspace names" @@ -1017,9 +1026,9 @@ msgid "" "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Marco." msgstr "" -"Si está activada, las áreas de trabajo en el selector de áreas de trabajo " +"Si se activa, las áreas de trabajo en el selector de áreas de trabajo " "mostrarán los nombres de las áreas de trabajo. En caso contrario se " -"mostrarán las ventanas en el área de trabajo. Este ajuste sólo funciona si " +"mostrarán las ventanas en el área de trabajo. Este ajuste solo funciona si " "Marco es el gestor de ventanas." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:3 @@ -1031,8 +1040,8 @@ msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." msgstr "" -"Si está activada, el selector de áreas de trabajo mostrará todas las áreas " -"de trabajo. En caso contrario sólo se mostrará el área de trabajo actual." +"Si se activa, el selector de áreas de trabajo mostrará todas las áreas de " +"trabajo. En caso contrario solo se mostrará el área de trabajo actual." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:5 msgid "Rows in workspace switcher" @@ -1045,30 +1054,32 @@ msgid "" " only relevant if the display_all_workspaces key is true." msgstr "" "Esta clave especifica cuántas filas (para la distribución horizontal) o " -"columnas (para la distribución vertical) se muestran dentro del selector de " -"áreas de trabajo. Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave " -"«display_all_workspaces» es «true»." +"columnas (para la distribución vertical) se muestran en el selector de áreas" +" de trabajo. Esta clave solo es relevante si se ha activado " +"«display_all_workspaces»." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:7 msgid "Wrap around on scroll" -msgstr "Envuelva alrededor al desplazarse" +msgstr "Desplazamiento continuo" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means " "switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling." msgstr "" -"Si es verdad, el conmutador de espacio de trabajo lo envolverá al " -"desplazarse, lo que significa cambiar de la primera a la última área de " -"trabajo y viceversa a través de desplazamiento." +"Si se activa, el selector de áreas de trabajo permite el desplazamiento " +"continuo, lo que significa que se puede cambiar de la primera a la última " +"área de trabajo y viceversa." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Window Navigation Applet Factory" -msgstr "Miniaplicación de fábrica de la ventana de navegación" +msgstr "Fábrica de la miniaplicación Navegación por las ventanas" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for the window navigation related applets" -msgstr "Fábrica de la ventana miniaplicaciones relacionados con la navegación" +msgstr "" +"Fábrica de las miniaplicaciones relacionadas con la navegación por las " +"ventanas" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:76 ../applets/wncklet/window-menu.c:227 @@ -1077,7 +1088,7 @@ msgstr "Selector de ventanas" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Switch between open windows using a menu" -msgstr "Moverse entre las ventanas usando un menú" +msgstr "Cambiar entre las ventanas usando un menú" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:634 @@ -1086,7 +1097,7 @@ msgstr "Selector de áreas de trabajo" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6 msgid "Switch between workspaces" -msgstr "Moverse entre espacios de trabajo" +msgstr "Cambiar entre áreas de trabajo" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7 #: ../applets/wncklet/window-list.c:561 @@ -1095,7 +1106,7 @@ msgstr "Lista de ventanas" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8 msgid "Switch between open windows using buttons" -msgstr "Moverse entre las ventanas abiertas usando botones" +msgstr "Cambiar entre las ventanas abiertas usando botones" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9 msgid "Show Desktop" @@ -1108,19 +1119,20 @@ msgstr "Ocultar todas las ventanas de aplicaciones y mostrar el escritorio" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184 #, c-format msgid "Failed to load %s: %s\n" -msgstr "Se produjo un fallo al cargar %s: %s\n" +msgstr "No se ha podido cargar %s: %s\n" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184 msgid "Icon not found" -msgstr "No se encontró el icono" +msgstr "No se ha encontrado el icono" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:265 msgid "Click here to restore hidden windows." -msgstr "Pulse aquí para restaurar las ventanas ocultas." +msgstr "Haga clic aquí para restaurar las ventanas ocultas." #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:269 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." -msgstr "Pulse aquí para ocultar todas las ventanas y mostrar el escritorio." +msgstr "" +"Haga clic aquí para ocultar todas las ventanas y mostrar el escritorio." #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:439 ../applets/wncklet/showdesktop.c:498 msgid "Show Desktop Button" @@ -1128,7 +1140,7 @@ msgstr "Botón para mostrar el escritorio" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:499 msgid "About Show Desktop Button" -msgstr "" +msgstr "Acerca del botón Mostrar escritorio" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:501 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." @@ -1142,13 +1154,16 @@ msgid "" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2019 MATE developers" msgstr "" +"Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2011 Perberos\n" +"Copyright © 2012-2019 Los desarrolladores de MATE" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:529 msgid "" "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" " running a window manager." msgstr "" -"Su gestor de ventanas no soporta el botón para mostrar el escritorio, o no " +"Su gestor de ventanas no admite el botón para mostrar el escritorio o no " "está ejecutando un gestor de ventanas." #: ../applets/wncklet/window-list.c:163 @@ -1157,15 +1172,15 @@ msgstr "_Monitor del sistema" #: ../applets/wncklet/window-list.c:562 msgid "About Window List" -msgstr "" +msgstr "Acerca de Lista de ventanas" #: ../applets/wncklet/window-list.c:564 msgid "" "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" " browse them." msgstr "" -"La «Lista de ventanas» muestra una lista de todas las ventanas en un " -"conjunto de botones y le permite examinarlas." +"La lista de ventanas muestra una lista de todas las ventanas en un conjunto " +"de botones y le permite examinarlas." #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 msgid "Window List Preferences" @@ -1213,15 +1228,14 @@ msgstr "Restaurar al área de trabajo na_tiva" #: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 msgid "About Window Selector" -msgstr "" +msgstr "Acerca de Selector de ventanas" #: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 msgid "" "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " "browse them." msgstr "" -"El «Selector de ventanas» muestra una lista de todas las ventanas en un menú" -" y le permite examinarlas." +"El selector de ventanas muestra una lista de todas las ventanas en un menú." #: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 msgid "" @@ -1231,6 +1245,11 @@ msgid "" "Copyright © 2011 Perberos\n" "Copyright © 2012-2019 MATE developers" msgstr "" +"Copyright © 2000 Helix Code, Inc.\n" +"Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright © 2003 Sun Microsystems, Inc.\n" +"Copyright © 2011 Perberos\n" +"Copyright © 2012-2019 Los desarrolladores de MATE" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:240 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:939 @@ -1245,7 +1264,7 @@ msgstr "columnas" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:635 msgid "About Workspace Switcher" -msgstr "" +msgstr "Acerca de Selector de áreas de trabajo" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:637 msgid "" @@ -1257,7 +1276,7 @@ msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 msgid "Workspace Switcher Preferences" -msgstr "Preferencias del «Selector de áreas de trabajo»" +msgstr "Preferencias del selector de áreas de trabajo" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 msgid "Show _only the current workspace" @@ -1289,7 +1308,9 @@ msgstr "Mostrar los _nombres de las áreas de trabajo en el selector" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:12 msgid "Allow workspace _wrap around in switcher" -msgstr "Deje espacio de trabajo alrededor del conmutador" +msgstr "" +"Permitir el _desplazamiento continuo en el selector de áreas de trabajo en " +"el selector" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:13 msgid "Workspaces" @@ -1297,13 +1318,13 @@ msgstr "Áreas de trabajo" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default panel layout" -msgstr "Diseño del panel predeterminado" +msgstr "Distribución predeterminada del panel" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:2 msgid "The default panels layout to use when panels are created or resetted." msgstr "" -"Los diseños de los paneles predeterminados a usar cuando estos son creados o" -" estan pre-establecidos. " +"La distribución predeterminada de los paneles cuando se crean o se " +"restablecen. " #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" @@ -1315,9 +1336,9 @@ msgid "" "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." msgstr "" -"Si está activada, se hará disponible la lista «Aplicaciones conocidas» en el" -" diálogo «Ejecutar una aplicación». La clave «show_program_list» controla si" -" la lista se encuentra expandida o no cuando se muestra el diálogo." +"Si se activa, se hará disponible la lista «Aplicaciones conocidas» en el " +"diálogo «Ejecutar una aplicación». La clave «show_program_list» controla si " +"se expande o no la lista cuando se muestra el diálogo." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:5 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" @@ -1329,9 +1350,9 @@ msgid "" "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." msgstr "" -"Si está activada, se expandirá la lista «Aplicaciones conocidas» en el " -"diálogo «Ejecutar una aplicación» cuando se abra el diálogo. Esta clave sólo" -" es relevante si el valor de la clave «enable_program_list» es «true»." +"Si se activa, se expandirá la lista «Aplicaciones conocidas» en el diálogo " +"«Ejecutar una aplicación» cuando se abra el diálogo. Esta clave solo es " +"relevante si se ha activado «enable_program_list»." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:7 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" @@ -1341,12 +1362,12 @@ msgstr "Activar el autocompletado en el diálogo «Ejecutar una aplicación»" msgid "" "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." msgstr "" -"Si está activada, se hace disponible el autocompletado en el diálogo " -"«Ejecutar una aplicación»." +"Si se activa, se hace disponible el autocompletado en el diálogo «Ejecutar " +"una aplicación»." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:9 msgid "History for \"Run Application\" dialog" -msgstr "Histórico del cuadro de diálogo «Ejecutar aplicación»" +msgstr "Historial del diálogo «Ejecutar una aplicación»" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:10 msgid "" @@ -1354,33 +1375,33 @@ msgid "" "commands are sorted descendingly by recency (e.g., most recent command comes" " first)." msgstr "" -"Esta es la lista de comandos utilizados en el diálogo «Ejecutar Aplicación»." -" Los comandos son ordenados de modo descendente por antigüedad (ej. el " -"comando más reciente viene primero). " +"Esta es la lista de las órdenes usadas en el diálogo «Ejecutar una " +"aplicación». Las órdenes se ordenan de modo descendente por antigüedad (por " +"ejemplo, la orden más reciente va primero). " #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:11 msgid "Maximum history size for \"Run Application\" dialog" -msgstr "Tamaño máximo del historial del diálogo «Ejecutar aplicación»" +msgstr "Tamaño máximo del historial del diálogo «Ejecutar una aplicación»" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Controls the maximum size of the history of the \"Run Application\" dialog. " "A value of 0 will disable the history." msgstr "" -"Controla el tamaño máximo del historial del diálogo «Ejecutar Aplicación». " -"Un valor igual a 0 deshabilitará el historial." +"Controla el tamaño máximo del historial del diálogo «Ejecutar una " +"aplicación». Un valor igual a 0 desactivará el historial." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reverse the history of the \"Run Application\" dialog" -msgstr "Invertir el historial del diálogo «Ejecutar aplicación»" +msgstr "Invertir el historial del diálogo «Ejecutar una aplicación»" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Displays the history in reverse. Provides a consistent view for terminal " "users as the up key will select the most recent entry." msgstr "" -"Muestra el historial en reversa. Proporciona una vista uniforme para los " -"usuarios de la terminal, ya que la tecla hacia arriba seleccionará la " +"Muestra el historial al revés. Proporciona un comportamiento coherente para " +"los usuarios del terminal, ya que la tecla de flecha arriba seleccionará la " "entrada más reciente." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:15 @@ -1418,7 +1439,7 @@ msgstr "Activar sugerencias" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:20 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." msgstr "" -"Si está activada, se muestran sugerencias para los objetos en los paneles." +"Si se activa, se muestran sugerencias para los objetos en los paneles." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:21 #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:27 @@ -1434,8 +1455,8 @@ msgid "" "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " "launcher in it." msgstr "" -"Si está activada, el cajón se cerrará automáticamente cuando el usuario " -"pulse sobre un lanzador de éste." +"Si se activa, el cajón se cerrará automáticamente cuando el usuario haga " +"clic en un lanzador de éste." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:24 msgid "Confirm panel removal" @@ -1446,8 +1467,8 @@ msgid "" "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " "remove a panel." msgstr "" -"Si está activada, se muestra un diálogo solicitando una confirmación si el " -"usuario quiere quitar un panel." +"Si se activa, se muestra un diálogo solicitando una confirmación si el " +"usuario quiere eliminar un panel." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:26 msgid "Highlight launchers on mouseover" @@ -1457,8 +1478,8 @@ msgstr "Resaltar los lanzadores cuando el ratón pase por encima" msgid "" "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." msgstr "" -"Si está activada, se resaltará un lanzador cuando el usuario mueva el " -"puntero sobre éste." +"Si se activa, se resaltará un lanzador cuando el usuario mueva el puntero " +"sobre éste." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:28 msgid "Complete panel lockdown" @@ -1470,13 +1491,13 @@ msgid "" "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" " panel must be restarted for this to take effect." msgstr "" -"Si está activada, el panel no permitirá ningún cambio en su configuración. " -"Algunas miniaplicaciones individuales quizá necesiten bloquearse de forma " -"independiente. El panel debe reiniciarse para que esto surta efecto." +"Si se activa, el panel no permitirá ningún cambio en su configuración. " +"Algunas miniaplicaciones individuales quizá necesiten bloquearse por " +"separado. El panel debe reiniciarse para que esto surta efecto." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:30 msgid "Applet IIDs to disable from loading" -msgstr "IID de miniaplicaciones que cuya carga se desactivará" +msgstr "IID de las miniaplicaciones cuya carga se desactivará" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:31 msgid "" @@ -1500,33 +1521,32 @@ msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." msgstr "" -"Si está activada, el panel no permitirá que un usuario fuerce una aplicación" -" a salir eliminando el acceso al botón de salida forzosa." +"Si se activa, el panel no permitirá que un usuario fuerce una aplicación a " +"salir eliminando el acceso al botón de salida forzosa." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:34 msgid "Enable SNI support" -msgstr "Habilitar soporte SNI" +msgstr "Activar la compatibilidad con SNI" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:35 msgid "If true, the panel provides support for SNI." -msgstr "Si se establece «true», el panel proveerá soporte para SNI." +msgstr "Si se activa, el panel proporcionará compatibilidad con SNI." #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:1 msgid "Show applications menu" -msgstr "Mostrar el menu de aplicaciones" +msgstr "Mostrar el menú de aplicaciones" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:2 msgid "If true, show applications item in menu bar." -msgstr "" -"Si es verdadero, muestra el item de aplicaciones en la barra del menu." +msgstr "Si se activa, muestra el item de aplicaciones en la barra de menú." #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show places menu" -msgstr "Mostrar lugares" +msgstr "Mostrar el menú de los lugares" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:4 msgid "If true, show places item in menu bar." -msgstr "Si es verdadero, muestra lugares en la barra del menu." +msgstr "Si se activa, muestra el elemento Lugares en la barra de menú." #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show desktop menu" @@ -1534,23 +1554,24 @@ msgstr "Mostrar el escritorio" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:6 msgid "If true, show desktop item in menu bar." -msgstr "Si es verdadero, muestra el escritorio en la barra del menu." +msgstr "Si se activa, muestra el escritorio en la barra de menú." #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show icon" -msgstr "Mostrar ícono " +msgstr "Mostrar icono " #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:8 msgid "If true, show icon in menu bar." -msgstr "Si es verdadero, muestra ícono en la barra del menu." +msgstr "Si se activa, muestra el icono en la barra de menú." #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:9 msgid "Icon to show in menu bar" -msgstr "Ícono a mostrar en la barra del menu." +msgstr "Icono a mostrar en la barra de menú." #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:10 msgid "Set the theme icon name to use in menu bar." -msgstr "Establecer el nombre del Tema de íconos a usae en la barra del menu." +msgstr "" +"Configurar el nombre del tema de iconos para usar en la barra de menú." #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:11 msgid "Menu bar icon size" @@ -1561,8 +1582,8 @@ msgid "" "Set the size of an icon used in menu bar. The panel must be restarted for " "this to take effect." msgstr "" -"Establece el tamaño de un icono utilizado en la barra de menú. El panel debe" -" ser reiniciado para que esto cause efecto." +"Configura el tamaño de un icono usado en la barra de menú. El panel debe ser" +" reiniciado para que esto cause efecto." #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:13 msgid "Menu items icon size" @@ -1573,7 +1594,7 @@ msgid "" "Set the size of icons used in the menu. The panel must be restarted for this" " to take effect." msgstr "" -"Establece el tamaño de los iconos utilizados en el menú. El panel debe ser " +"Configura el tamaño de los iconos usados en el menú. El panel debe ser " "reiniciado para que esto cause efecto." #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:15 @@ -1627,8 +1648,8 @@ msgid "" "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" " bottom if vertical) edge of the panel." msgstr "" -"Si está activada, la posición del objeto se interpreta como relativa al " -"borde derecho (o inferior si es vertical) del panel." +"Si se activa, la posición del objeto se interpreta como relativa al borde " +"derecho (o inferior si es vertical) del panel." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:9 msgid "Lock the object to the panel" @@ -1639,7 +1660,7 @@ msgid "" "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" " using the \"Unlock\" menuitem." msgstr "" -"Si está activada, el usuario no podrá mover la miniaplicación sin antes " +"Si se activa, el usuario no podrá mover la miniaplicación sin antes " "desbloquear el objeto usando la opción del menú «Desbloquear»." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:11 @@ -1654,7 +1675,7 @@ msgid "" "applet\")." msgstr "" "El identificador ID de la miniaplicación - por ejemplo, \"ClockAppletFactory" -" :: ClockApplet\". Esta clave sólo es relevante si la clave object_type es " +" :: ClockApplet\". Esta clave solo es relevante si la clave object_type es " "\"external-applet\" (o el \"matecomponent-applet\" obsoleto)." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:13 @@ -1666,7 +1687,7 @@ msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." msgstr "" -"El identificador del panel conectado a este cajón. Esta clave sólo es " +"El identificador del panel conectado a este cajón. Esta clave solo es " "relevante si el valor de la clave «object_type» es «drawer-object»." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:15 @@ -1680,12 +1701,12 @@ msgid "" "object\"." msgstr "" "El texto a mostrar en una sugerencia para este cajón o este menú. Esta clave" -" sólo es relevante si el valor de «object_type» es «drawer-object» o «menu-" +" solo es relevante si el valor de «object_type» es «drawer-object» o «menu-" "object»." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:17 msgid "Use custom icon for object's button" -msgstr "Utilizar un icono personalizado para el botón del objeto" +msgstr "Usar un icono personalizado para el botón del objeto" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:18 msgid "" @@ -1693,14 +1714,14 @@ msgid "" "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." msgstr "" -"Si está activada, la clave «custom_icon» se usa como un icono personalizado " -"para el botón. Si es «false» (falso), la clave «custom_icon» se ignora. Esta" -" clave sólo es relevante si la clave «object_type» contiene «menu-object» o " +"Si se activa, la clave «custom_icon» se usa como un icono personalizado para" +" el botón. Si se desactiva, la clave «custom_icon» se ignora. Esta clave " +"solo es relevante si la clave «object_type» contiene «menu-object» o " "«drawer-object»." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:19 msgid "Icon used for object's button" -msgstr "Icono utilizado para el botón del objeto" +msgstr "Icono usado para el botón del objeto" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:20 msgid "" @@ -1708,14 +1729,13 @@ msgid "" "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." msgstr "" -"La ubicación del archivo imagen usado como el icono para el botón del " -"objeto. Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave «object_type» " -"es «menu-object» o «drawer-object» y el valor de la clave «use_custom_icon» " -"es «true»." +"La ubicación del archivo de imagen usado como icono del botón del objeto. " +"Esta clave solo es relevante si el valor de «object_type» es «menu-object» o" +" «drawer-object» y se ha activado «use_custom_icon»." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:21 msgid "Use custom path for menu contents" -msgstr "Utilizar una ruta personalizada para el contenido del menú" +msgstr "Usar una ruta personalizada para el contenido del menú" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:22 msgid "" @@ -1723,9 +1743,9 @@ msgid "" "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " "only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." msgstr "" -"Si está activada, la clave «menu_path» se utiliza como la ruta desde la cual" -" el contenido del menú debería ser construido. Si es «false» la clave " -"«menu_path» se ignora. Esta clave sólo es relevante si la clave " +"Si se activa, la clave «menu_path» se usa como la ruta desde la cual el " +"contenido del menú debería ser construido. Si se desactiva, la clave " +"«menu_path» se ignora. Esta clave solo es relevante si la clave " "«object_type» contiene «menu-object»." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:23 @@ -1738,9 +1758,9 @@ msgid "" "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" "object\"." msgstr "" -"La ruta desde la cual se construye el contenido del menú. Esta clave sólo es" -" relevante si el valor de la clave «use_menu_path» es «true» y el valor de " -"la clave «object_type» es «menu-object»." +"La ruta desde la cual se construye el contenido del menú. Esta clave solo es" +" relevante si se ha activado «use_menu_path» y el valor de la clave " +"«object_type» es «menu-object»." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:25 msgid "Draw arrow in menu button" @@ -1751,19 +1771,19 @@ msgid "" "If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button " "has only the icon." msgstr "" -"Si es verdad, se dibuja una flecha sobre el botón con el icono de menú. Si " -"es false, el botón de menú tiene sólo el icono." +"Si se activa, se dibuja una flecha sobre el icono del botón de menú. Si se " +"desactiva, el botón de menú tiene solo el icono." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:27 msgid "Launcher location" -msgstr "Posición del lanzador" +msgstr "Ubicación del lanzador" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." msgstr "" -"La ubicación del archivo .desktop describiendo el lanzador. Esta clave sólo " +"La ubicación del archivo .desktop describiendo el lanzador. Esta clave solo " "es relevante si el valor de la clave «object_type» es «launcher-object»." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:29 @@ -1777,7 +1797,7 @@ msgid "" "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." msgstr "" "El tipo de acción que representa este botón. Los valores posibles son " -"«lock», «logout», «run», «search» y «screenshot». Esta clave sólo es " +"«lock», «logout», «run», «search» y «screenshot». Esta clave solo es " "relevante si el valor de la clave «object_type» es «action-applet»." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:1 @@ -1790,9 +1810,9 @@ msgid "" "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " "navigating between panels." msgstr "" -"Esto es un nombre entendible por personas que se puede utilizar para " -"identificar un panel. Su propósito principal es servir como el título de la " -"ventana del panel, lo cual puede resultar útil para navegar entre paneles." +"Este es un nombre entendible por personas que se puede usar para identificar" +" un panel. Su propósito principal es servir como el título de la ventana del" +" panel, lo cual puede resultar útil para navegar entre paneles." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:3 msgid "X screen where the panel is displayed" @@ -1831,9 +1851,9 @@ msgid "" " If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " "launchers and buttons on the panel." msgstr "" -"Si está activada, el panel ocupará el anchura de toda la pantalla (la altura" -" si se trata de un panel vertical). En este modo el panel sólo puede " -"colocarse en el borde de la pantalla. Si es «false» el panel sólo será lo " +"Si se activa, el panel ocupará el anchura de toda la pantalla (la altura si " +"se trata de un panel vertical). En este modo el panel solo puede colocarse " +"en el borde de la pantalla. Si se desactiva, el panel solo será lo " "suficientemente grande para acomodar las miniaplicaciones, lanzadores y " "botones en el panel." @@ -1887,8 +1907,8 @@ msgid "" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "" -"La posición del panel a lo largo del eje-x. Esta clave sólo es relevante en " -"el modo no expandido. En el modo expandido esta clave se ignora y el panel " +"La ubicación del panel a lo largo del eje-x. Esta clave solo es relevante en" +" el modo no expandido. En el modo expandido esta clave se ignora y el panel " "se coloca en el borde de la pantalla indicado por la clave «orientation»." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:15 @@ -1901,9 +1921,10 @@ msgid "" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "" -"La posición del panel a lo largo del eje-y. Esta clave sólo es relevante en " -"el modo no expandido. En un modo expandido esta clave es ignorada y el panel" -" es colocado en el borde de la pantalla indicado por la clave «orientation»." +"La ubicación del panel a lo largo del eje-y. Esta clave solo es relevante en" +" el modo no expandido. En un modo expandido esta clave es ignorada y el " +"panel es colocado en el borde de la pantalla indicado por la clave " +"«orientation»." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:17 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" @@ -1919,13 +1940,13 @@ msgid "" "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." msgstr "" -"La posición del panel a lo largo del eje-x, comenzando por la derecha de la " -"pantalla. Si está establecida a -1, se ignora el valor y se usa el valor de " -"la clave «x». Si el valor es mayor que 0, entonces se ignora el valor de la " -"clave «x». Esta clave sólo es relevante en el modo no expandido. Esta clave " -"sólo es relevante en el modo no expandido. En el modo expandido esta clave " -"se ignora y el panel se coloca en el borde de la pantalla indicado por la " -"clave «orientation»." +"La ubicación del panel a lo largo del eje-x, comenzando por la derecha de la" +" pantalla. Si está asignados a -1, se ignora el valor y se usa el valor de " +"la clave «x». Si el valor es mayor que 0, se ignora el valor de la clave " +"«x». Esta clave solo es relevante en el modo no expandido. Esta clave solo " +"es relevante en el modo no expandido. En el modo expandido esta clave se " +"ignora y el panel se coloca en el borde de la pantalla indicado por la clave" +" «orientation»." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:19 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" @@ -1941,12 +1962,12 @@ msgid "" "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." msgstr "" -"La posición del panel a lo largo del eje-y, comenzando por la parte inferior" -" de la pantalla. Si está establecida a -1, se ignora el valor y se usa el " -"valor de la clave «y». Si el valor es mayor que 0, entonces se ignora el " -"valor de la clave «y». Esta clave sólo es relevante en el modo no expandido." -" En el modo expandido esta clave se ignora y el panel se coloca en el borde " -"de la pantalla indicado por la clave «orientation»." +"La ubicación del panel a lo largo del eje-y, comenzando por la parte " +"inferior de la pantalla. Si está asignados a -1, se ignora el valor y se usa" +" el valor de la clave «y». Si el valor es mayor que 0, se ignora el valor " +"de la clave «y». Esta clave solo es relevante en el modo no expandido. En el" +" modo expandido esta clave se ignora y el panel se coloca en el borde de la " +"pantalla indicado por la clave «orientation»." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:21 msgid "Center panel on x-axis" @@ -1959,10 +1980,10 @@ msgid "" "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " "and x_right keys specify the location of the panel." msgstr "" -"Si está activada, las claves «x» y «x_right» se ignoran y el panel se coloca" -" en el centro del eje-x de la pantalla. Si el panel se redimensiona " -"permanecerá en esa posición,por lo que el panel crecerá hacia ambos lados. " -"Si es «false» las claves «x» y «x_right» especifican la posición del panel." +"Si se activa, las claves «x» y «x_right» se ignoran y el panel se coloca en " +"el centro del eje-x de la pantalla. Si el panel se redimensiona permanecerá " +"en esa ubicación,por lo que el panel crecerá hacia ambos lados. Si se " +"desactiva, las claves «x» y «x_right» especifican la ubicación del panel." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:23 msgid "Center panel on y-axis" @@ -1975,10 +1996,10 @@ msgid "" "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " "and y_bottom keys specify the location of the panel." msgstr "" -"Si está activada, las claves «y» e «y_bottom» se ignoran y el panel se " -"coloca en el centro del eje-y de la pantalla. Si el panel se redimensiona " -"permanecerá en esa posición, por lo que el panel crecerá hacia ambos lados. " -"Si es «false» las claves «y» e «y_bottom» especifican la posición del panel." +"Si se activa, las claves «y» e «y_bottom» se ignoran y el panel se coloca en" +" el centro del eje-y de la pantalla. Si el panel se redimensiona permanecerá" +" en esa ubicación, por lo que el panel crecerá hacia ambos lados. Si se " +"desactiva, las claves «y» e «y_bottom» especifican la ubicación del panel." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:25 msgid "Automatically hide panel into corner" @@ -1990,7 +2011,7 @@ msgid "" "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." msgstr "" -"Si está activada, el panel se oculta automáticamente en una esquina de la " +"Si se activa, el panel se oculta automáticamente en una esquina de la " "pantalla cuando el puntero abandona el área del panel. Al mover el puntero " "hacia esa esquina el panel reaparecerá." @@ -1999,8 +2020,8 @@ msgid "" "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " "happening instantly." msgstr "" -"Si está activada, la ocultación y la descubrimiento de este panel será " -"animada en vez de ocurrir instantáneamente." +"Si se activa, la ocultación y la descubrimiento de este panel será animada " +"en vez de ocurrir instantáneamente." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:29 msgid "Enable hide buttons" @@ -2011,9 +2032,9 @@ msgid "" "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." msgstr "" -"Si está activada, se colocarán botones en cada lado del panel los cuales se " -"pueden utilizar para mover el panel al borde de la pantalla, dejando " -"únicamente un botón visible." +"Si se activa, se colocarán botones en cada lado del panel los cuales se " +"pueden usar para mover el panel al borde de la pantalla, dejando únicamente " +"un botón visible." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:31 msgid "Enable arrows on hide buttons" @@ -2024,12 +2045,12 @@ msgid "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." msgstr "" -"Si está activada, se colocarán flechas en los botones ocultos. Esta clave " -"sólo es relevante si el valor de la clave «enable_buttons» es «true»." +"Si se activa, se colocarán flechas en los botones de ocultación. Esta clave " +"solo es relevante si se ha activado «enable_buttons»." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:33 msgid "Panel autohide delay" -msgstr "Retardo de la ocultación automática del panel" +msgstr "Retraso de la ocultación automática del panel" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:34 msgid "" @@ -2037,13 +2058,13 @@ msgid "" "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." msgstr "" -"Especifica la cantidad de milisegundos de retardo después de que el puntero " +"Especifica el número de milisegundos de retraso después de que el puntero " "abandone el área del panel antes de que éste se oculte automáticamente. Esta" -" clave sólo es relevante si el valor de la clave «auto_hide» es «true» ." +" clave solo es relevante si se ha activado «auto_hide»." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:35 msgid "Panel autounhide delay" -msgstr "Retardo de la aparición automática del panel" +msgstr "Retraso de la aparición automática del panel" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:36 msgid "" @@ -2051,10 +2072,9 @@ msgid "" "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." msgstr "" -"Especifica la cantidad de milisegundos de retardo después de que el puntero " -"entre en el área del panel antes de que el panel se vuelva a mostrar " -"automáticamente. Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave " -"«auto_hide» es «true»." +"Especifica el número de milisegundos de retraso entre que el puntero entra " +"en el área del panel y el panel se vuelva a mostrar automáticamente. Esta " +"clave solo es relevante si se ha activado «auto_hide»." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:37 msgid "Visible pixels when hidden" @@ -2066,9 +2086,9 @@ msgid "" "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " "true." msgstr "" -"Especifica la cantidad de píxeles visibles cuando el panel se oculta " -"automáticamente en una esquina. Esta clave sólo es relevante cuando el valor" -" de la clave «auto_hide» es «true»." +"Especifica el número de píxeles visibles cuando el panel se oculta " +"automáticamente en una esquina. Esta clave solo es relevante cuando se ha " +"activado «auto_hide»." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:39 msgid "Animation speed" @@ -2080,9 +2100,9 @@ msgid "" "\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." msgstr "" -"La velocidad a la que deberían transcurrir las animaciones del panel. Los " -"valores posibles son «slow», «medium» y «fast». Esta clave sólo es relevante" -" si el valor de la clave «enable_animations» es «true»." +"La velocidad de las animaciones del panel. Los valores posibles son «slow», " +"«medium» y «fast». Esta clave solo es relevante si se ha activado " +"«enable_animations»." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:41 msgid "Background type" @@ -2095,10 +2115,10 @@ msgid "" "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." msgstr "" -"Qué tipo de fondo debería usarse para este panel. Los valores posibles son " -"«ninguno»; se usará el fondo predeterminado del widget GTK+; «color» se " -"usará la clave «color» como color de fondo o «image» se usará la imagen " -"especificada por la clave «image» como fondo." +"Qué tipo de fondo se debe utilizar para este panel. Los valores posibles son" +" «none» (se usará el fondo predeterminado del elemento de GTK+), «color» (el" +" valor de la clave se usará como color de fondo) o «imagen» (la imagen " +"especificada por la clave se usará como fondo)." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:43 msgid "Background color" @@ -2145,7 +2165,7 @@ msgid "" "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " "to the panel height (if horizontal)." msgstr "" -"Si está activada, la imagen será escalada (manteniendo la proporción de la " +"Si se activa, la imagen será escalada (manteniendo la proporción de la " "misma) a la altura del panel (si es horizontal)." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:51 @@ -2157,8 +2177,8 @@ msgid "" "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " "of the image will not be maintained." msgstr "" -"Si está activada, la imagen será escalada a las dimensiones del panel. No se" -" mantendrá la proporción de la imagen." +"Si se activa, la imagen será escalada a las dimensiones del panel. No se " +"mantendrá la proporción de la imagen." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:53 msgid "Rotate image on vertical panels" @@ -2169,8 +2189,8 @@ msgid "" "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " "vertically." msgstr "" -"Si está activada, la imagen de fondo se rotará cuando el panel se coloque en" -" orientación vertical." +"Si se activa, la imagen de fondo se rotará cuando el panel se coloque en " +"orientación vertical." #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -2190,7 +2210,7 @@ msgstr "Iniciando %s" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "La aplicación no acepta documentos en la consola" +msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de órdenes" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format @@ -2201,7 +2221,7 @@ msgstr "Opción de apertura no reconocida: %d" #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" -"No se pueden pasar URI de documentos a una entrada .desktop «Type=Link»" +"No se pueden pasar los URI de documentos a una entrada .desktop «Type=Link»" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1385 #, c-format @@ -2230,11 +2250,11 @@ msgstr "Id." #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:249 msgid "Session management options:" -msgstr "Opciones de gestión de la sesión:" +msgstr "Opciones de gestión de sesiones:" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:250 msgid "Show session management options" -msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión" +msgstr "Mostrar las opciones de gestión de sesiones" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:138 msgid "_Open" @@ -2258,21 +2278,21 @@ msgstr "Elegir un icono" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 #, c-format msgid "Could not launch '%s'" -msgstr "No se pudo lanzar «%s»" +msgstr "No se ha podido lanzar «%s»" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:162 msgid "Could not launch application" -msgstr "No se pudo lanzar la aplicación" +msgstr "No se ha podido lanzar la aplicación" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 #, c-format msgid "Could not open location '%s'" -msgstr "No se puede abrir el lugar «%s»" +msgstr "No se puede abrir la ubicación «%s»" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158 msgid "No application to handle search folders is installed." msgstr "" -"No hay instalada ninguna aplicación para manejar búsqueda de carpetas." +"No hay instalada ninguna aplicación para gestionar búsqueda de carpetas." #: ../mate-panel/applet.c:469 msgid "???" @@ -2280,7 +2300,7 @@ msgstr "¿?" #: ../mate-panel/applet.c:549 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142 msgid "_Remove From Panel" -msgstr "_Quitar del panel" +msgstr "_Eliminar del panel" #: ../mate-panel/applet.c:557 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 msgid "_Move" @@ -2311,7 +2331,7 @@ msgstr "_Propiedades" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27 msgid "Create new file in the given directory" -msgstr "Crea un archivo nuevo en el directorio dado" +msgstr "Crea un archivo nuevo en la carpeta dada" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28 msgid "[FILE...]" @@ -2329,7 +2349,7 @@ msgstr "Crear lanzador" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169 #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192 msgid "Directory Properties" -msgstr "Propiedades del directorio" +msgstr "Propiedades de la carpeta" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:811 msgid "Launcher Properties" @@ -2344,20 +2364,20 @@ msgid "" "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." msgstr "" -"Lanza otras aplicaciones y proporciona varias utilizades para gestionar " +"Lanza otras aplicaciones y proporciona varias utilidades para gestionar " "ventanas, mostrar la hora, etc." #: ../mate-panel/launcher.c:120 msgid "Could not show this URL" -msgstr "No se pudo mostrar este URL" +msgstr "No se ha podido mostrar este URL" #: ../mate-panel/launcher.c:121 msgid "No URL was specified." -msgstr "No se especificó ninguna URL." +msgstr "No se ha especificado ninguna URL." #: ../mate-panel/launcher.c:214 msgid "Could not use dropped item" -msgstr "No se pudo usar el elemento soltado" +msgstr "No se ha podido usar el elemento soltado" #: ../mate-panel/launcher.c:445 #, c-format @@ -2369,7 +2389,8 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/launcher.c:484 #, c-format msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" -msgstr "Imposible abrir el archivo *.desktop %s para el lanzador de panel%s%s\n" +msgstr "" +"No se puede abrir el archivo *.desktop %s para el lanzador de panel%s%s\n" #: ../mate-panel/launcher.c:588 msgid "_Launch" @@ -2384,7 +2405,7 @@ msgstr "La clave %s no está definida, no se puede cargar el lanzador\n" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1398 msgid "Could not save launcher" -msgstr "No se pudo guardar el lanzador" +msgstr "No se ha podido guardar el lanzador" #: ../mate-panel/main.c:48 msgid "Replace a currently running panel" @@ -2393,17 +2414,17 @@ msgstr "Reemplazar un panel actualmente en ejecución" #. this feature was request in #mate irc channel #: ../mate-panel/main.c:50 msgid "Reset the panel configuration to default" -msgstr "Restablecer la configuración del panel por defecto" +msgstr "Restablecer la configuración predeterminada del panel" #. open run dialog #: ../mate-panel/main.c:52 msgid "Execute the run dialog" -msgstr "Abrir el cuadro de diálogo Ejecutar" +msgstr "Abrir el diálogo Ejecutar" #. default panels layout #: ../mate-panel/main.c:54 msgid "Set the default panel layout" -msgstr "Establecer el diseño de panel predeterminado" +msgstr "Configurar la distribución predeterminada del panel" #: ../mate-panel/menu.c:502 msgid "Add this launcher to _panel" @@ -2435,7 +2456,7 @@ msgstr "_Bloquear la pantalla" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:314 msgid "Could not connect to server" -msgstr "No se pudo conectar con el servidor" +msgstr "No se ha podido conectar con el servidor" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:345 msgid "Lock Screen" @@ -2450,11 +2471,11 @@ msgstr "Proteja su equipo del uso no autorizado" #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) #: ../mate-panel/panel-action-button.c:360 msgid "Log Out..." -msgstr "Salir…" +msgstr "Cerrar sesión..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:361 msgid "Log out of this session to log in as a different user" -msgstr "Sale de esta sesión para entrar como un usuario diferente" +msgstr "Cierre sesión para iniciar sesión como un usuario diferente" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:370 msgid "Run Application..." @@ -2551,7 +2572,7 @@ msgstr "(vacío)" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1005 #, c-format msgid "Find an _item to add to \"%s\":" -msgstr "Buscar un _elemento para añadirlo a «%s»:" +msgstr "Encontrar un _elemento para añadirlo a «%s»:" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1009 #, c-format @@ -2560,7 +2581,7 @@ msgstr "Añadir al cajón" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1011 msgid "Find an _item to add to the drawer:" -msgstr "Buscar un _elemento para añadirlo al cajón:" +msgstr "Encontrar un _elemento para añadirlo al cajón:" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1013 #, c-format @@ -2569,7 +2590,7 @@ msgstr "Añadir al panel" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1015 msgid "Find an _item to add to the panel:" -msgstr "Buscar un _elemento para añadirlo al panel:" +msgstr "Encontrar un _elemento para añadirlo al panel:" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1244 msgid "_Back" @@ -2633,6 +2654,9 @@ msgid "" "Copyright © 2004 Vincent Untz\n" "Copyright © 2011-2019 MATE developers" msgstr "" +"Copyright © 1997-2003 Free Software Foundation, Inc.\n" +"Copyright © 2004 Vincent Untz\n" +"Copyright © 2011-2019 Los desarrolladores de MATE" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:119 msgid "" @@ -2644,7 +2668,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:123 msgid "About the MATE Panel" -msgstr "Acerca del Panel de MATE" +msgstr "Acerca de Panel de MATE" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:154 msgid "Cannot delete this panel" @@ -2663,13 +2687,13 @@ msgid "" "When a panel is reset, all \n" "custom settings are lost." msgstr "" -"Cuando se restablece un panel, toda \n" -"la configuración personalizada se pierde." +"Cuando se restablece un panel, \n" +"se pierden todos los ajustes." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:214 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:256 msgid "_Reset Panel" -msgstr "_Restablecer Panel" +msgstr "_Restablecer el panel" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:236 msgid "_Add to Panel…" @@ -2693,7 +2717,7 @@ msgstr "Aplicación" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:117 msgid "Application in Terminal" -msgstr "Aplicación en terminal" +msgstr "Aplicación en un terminal" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:119 msgid "Location" @@ -2737,7 +2761,7 @@ msgstr "Coman_do:" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1171 msgid "_Location:" -msgstr "_Lugar:" +msgstr "_Ubicación:" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1334 msgid "The name of the launcher is not set." @@ -2745,7 +2769,7 @@ msgstr "No se ha establecido el nombre del lanzador." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1338 msgid "Could not save directory properties" -msgstr "No se pudieron guardar las propiedades de la carpeta" +msgstr "No se han podido guardar las propiedades de la carpeta" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1339 msgid "The name of the directory is not set." @@ -2757,17 +2781,17 @@ msgstr "No se ha establecido una orden para el lanzador." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1358 msgid "The location of the launcher is not set." -msgstr "No se ha establecido el lugar del lanzador." +msgstr "No se ha establecido la ubicación del lanzador." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1435 msgid "Could not display help document" -msgstr "No se pudo mostrar el documento de ayuda" +msgstr "No se ha podido mostrar el documento de ayuda" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:86 msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." msgstr "" -"Pulse en una ventana para forzar la terminación de una aplicación. Para " +"Haga clic en una ventana para forzar la terminación de una aplicación. Para " "cancelar pulse <ESC>." #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:232 @@ -2784,17 +2808,17 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:113 msgid "Browse and run installed applications" -msgstr "Examine y ejecute aplicaciones instaladas" +msgstr "Navegue por las aplicaciones instaladas y ejecútelas" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:114 msgid "Access documents, folders and network places" -msgstr "Acceda a documentos, carpetas y lugares en la red" +msgstr "Acceda a documentos, carpetas y lugares de red" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:115 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" msgstr "" "Cambie la apariencia y comportamiento del escritorio, obtenga ayuda o cierre" -" la sesión" +" sesión" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:183 msgid "Applications" @@ -2817,7 +2841,7 @@ msgstr "Abrir «%s»" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 #, c-format msgid "Unable to scan %s for media changes" -msgstr "No se pudo inspeccionar %s para buscar cambios en el soporte" +msgstr "No se puede explorar %s para buscar cambios en los soportes" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 #, c-format @@ -2827,7 +2851,7 @@ msgstr "Volver a inspeccionar %s" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 #, c-format msgid "Unable to mount %s" -msgstr "No se pudo montar %s" +msgstr "No se puede montar %s" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 #, c-format @@ -2836,11 +2860,11 @@ msgstr "Montar %s" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 msgid "Removable Media" -msgstr "Soporte extraíble" +msgstr "Soportes extraíbles" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 msgid "Network Places" -msgstr "Lugares en la red" +msgstr "Lugares de red" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 msgid "Open your personal folder" @@ -2866,8 +2890,8 @@ msgstr "Equipo" msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" -"Examinar los discos locales y remotos y las carpetas accesibles desde este " -"equipo" +"Navegar por los discos locales y remotos y las carpetas accesibles desde " +"este equipo" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1097 msgid "Network" @@ -2875,7 +2899,7 @@ msgstr "Red" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1098 msgid "Browse bookmarked and local network locations" -msgstr "Examinar ubicaciones en marcadores y en redes locales" +msgstr "Navegar por los marcadores y las ubicaciones de la red local" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1496 msgid "Places" @@ -2901,14 +2925,14 @@ msgstr "1" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1621 #, c-format msgid "Log Out %s..." -msgstr "Cerrar la sesión de %s…" +msgstr "Cerrar sesión de %s…" #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1625 #, c-format msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" -msgstr "Cierra la sesión de %s para entrar como un usuario diferente" +msgstr "Cierra sesión de %s para entrar como un usuario diferente" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:119 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 @@ -2978,7 +3002,7 @@ msgstr "_Flechas en los botones de ocultación" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 msgid "_None (use system theme)" -msgstr "_Ninguno (utilizar el tema del sistema)" +msgstr "_Ninguno (usar el tema del sistema)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Solid c_olor" @@ -3039,16 +3063,16 @@ msgstr "Rotar la imagen si el panel es _vertical" #: ../mate-panel/panel-recent.c:79 ../mate-panel/panel-recent.c:89 #, c-format msgid "Could not open recently used document \"%s\"" -msgstr "No se pudo abrir el documento usado recientemente «%s»" +msgstr "No se ha podido abrir el documento usado recientemente «%s»" #: ../mate-panel/panel-recent.c:91 #, c-format msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." -msgstr "Ocurrió un error desconocido al intentar abrir «%s»." +msgstr "Se ha producido un error desconocido al intentar abrir «%s»." #: ../mate-panel/panel-recent.c:148 msgid "Clear the Recent Documents list?" -msgstr "¿Desea vaciar la lista de documentos recientes?" +msgstr "¿Quiere borrar la lista de documentos recientes?" #: ../mate-panel/panel-recent.c:150 msgid "" @@ -3056,13 +3080,13 @@ msgid "" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." msgstr "" -"Si vacía la lista de documentos recientes, vaciará lo siguiente:\n" +"Si borra la lista de documentos recientes, borrará lo siguiente:\n" "• Todos los elementos del menú Lugares → Documentos recientes.\n" "• Todos los elementos de la lista de documentos recientes en todas las aplicaciones." #: ../mate-panel/panel-recent.c:165 msgid "Clear Recent Documents" -msgstr "Vaciar documentos recientes" +msgstr "Borrar la lista de documentos recientes" #: ../mate-panel/panel-recent.c:200 msgid "Recent Documents" @@ -3070,21 +3094,21 @@ msgstr "Documentos recientes" #: ../mate-panel/panel-recent.c:239 msgid "Clear Recent Documents..." -msgstr "Vaciar documentos recientes…" +msgstr "Borrar la lista de documentos recientes…" #: ../mate-panel/panel-recent.c:241 msgid "Clear all items from the recent documents list" -msgstr "Vaciar todos los elementos de la lista de documentos recientes" +msgstr "Borrar todos los elementos de la lista de documentos recientes" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:420 #, c-format msgid "Could not run command '%s'" -msgstr "No se pudo ejecutar la orden «%s»" +msgstr "No se ha podido ejecutar la orden «%s»" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:461 #, c-format msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" -msgstr "No se pudo convertir «%s» desde UTF-8" +msgstr "No se ha podido convertir «%s» desde UTF-8" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1254 msgid "Choose a file to append to the command..." @@ -3120,8 +3144,8 @@ msgid "" "Click this button to run the selected application or the command in the " "command entry field." msgstr "" -"Pulse en este botón para ejecutar la aplicación u orden seleccionada en el " -"campo de entrada de órdenes." +"Haga clic en este botón para ejecutar la aplicación u orden seleccionada en " +"el campo de entrada de órdenes." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 msgid "Command icon" @@ -3137,7 +3161,7 @@ msgstr "Ejecutar en una _terminal" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 msgid "Select this box to run the command in a terminal window." -msgstr "Marque esta casilla para ejecutar la orden en una consola." +msgstr "Seleccione esta casilla para ejecutar la orden en un terminal." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 msgid "Run with _file..." @@ -3148,7 +3172,7 @@ msgid "" "Click this button to browse for a file whose name to append to the command " "string." msgstr "" -"Pulse en este botón para buscar un archivo cuyo nombre se añadirá a la " +"Haga clic en este botón para buscar un archivo cuyo nombre se añadirá a la " "cadena de la orden." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 @@ -3165,11 +3189,11 @@ msgstr "_Forzar terminación" #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:99 msgid "C_lear" -msgstr "_Limpiar" +msgstr "_Borrar" #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:100 msgid "D_on't Delete" -msgstr "_No borrar" +msgstr "_No eliminar" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 msgid "Specify an applet IID to load" @@ -3233,7 +3257,7 @@ msgstr "Enorme" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:130 #, c-format msgid "Failed to load applet %s" -msgstr "Falló al cargar la miniaplicación %s" +msgstr "No se ha podido cargar la miniaplicación %s" #. This is an utility to easily test various applets #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 @@ -3277,12 +3301,12 @@ msgstr "Panel derecho" #: ../mate-panel/panel-util.c:356 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" -msgstr "No se encontró el icono «%s»" +msgstr "No se ha encontrado el icono «%s»" #: ../mate-panel/panel-util.c:480 #, c-format msgid "Could not execute '%s'" -msgstr "No se pudo ejecutar «%s»" +msgstr "No se ha podido ejecutar «%s»" #: ../mate-panel/panel-util.c:708 msgid "file" @@ -3325,17 +3349,17 @@ msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." msgstr "" -"Cuando se borra un cajón, el cajón y sus\n" -"preferencias se pierden." +"Cuando se elimina un cajón, el cajón y sus\n" +"ajustes se pierden." #: ../mate-panel/panel.c:1332 msgid "Delete this panel?" -msgstr "¿Desea borrar este panel?" +msgstr "¿Quiere eliminar este panel?" #: ../mate-panel/panel.c:1333 msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." msgstr "" -"Cuando se borra un panel, el panel y los valores de sus\n" -"preferencias se pierden." +"Cuando se elimina un panel, el panel y sus\n" +"ajustes se pierden." |