diff options
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 3332 |
1 files changed, 3332 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po new file mode 100644 index 00000000..ebe0bbc4 --- /dev/null +++ b/po/eu.po @@ -0,0 +1,3332 @@ +# translation of eu.po to Basque +# Copyright (C) 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# +# Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <[email protected]>, 2000. +# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <[email protected]>, 2004. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-panel&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-27 16:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-31 12:01+0200\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>\n" +"Language-Team: Basque <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "D_oitu data eta ordua" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Kopiatu _data" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Kopiatu _ordua" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "Honi _buruz" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663 +msgid "_Help" +msgstr "L_aguntza" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Hobespenak" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:3711 +msgid "Clock" +msgstr "Erlojua" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "Erlojuaren miniaplikazioaren fabrika" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "Erlojuen miniaplikazioak sortzeko fabrika." + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "Hartu uneko data eta ordua" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450 +#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "Zereginak" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "Editatu" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "Egun osoa" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Hitzorduak" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Urtebetetzeak eta urteurrenak" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "Eguraldiaren informazioa" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Kokalekuak" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "Egutegia" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:445 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1582 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:461 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a, %b %d" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:468 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:476 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:649 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A, %B %d (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:679 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Egin klik hitzorduak eta zereginak ezkutatzeko" + +#: ../applets/clock/clock.c:682 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Egin klik hitzorduak eta zereginak ikusteko" + +#: ../applets/clock/clock.c:686 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Egin klik hileko egutegia ezkutatzeko" + +#: ../applets/clock/clock.c:689 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Egin klik hileko egutegia ikusteko" + +#: ../applets/clock/clock.c:1421 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Ordenagailuaren erlojua" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1567 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1575 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1622 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %Y %B %d" + +#: ../applets/clock/clock.c:1653 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Ezarri sistemako ordua..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1654 +msgid "Set System Time" +msgstr "Ezarri sistemako ordua" + +#: ../applets/clock/clock.c:1669 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Huts egin du sistemako ordua ezartzean" + +#: ../applets/clock/clock.c:2707 +msgid "Custom format" +msgstr "Formatu pertsonalizatua" + +#: ../applets/clock/clock.c:3194 +msgid "Choose Location" +msgstr "Aukeratu kokalekua" + +#: ../applets/clock/clock.c:3273 +msgid "Edit Location" +msgstr "Editatu kokalekua" + +#: ../applets/clock/clock.c:3419 +msgid "City Name" +msgstr "Herriaren izena" + +#: ../applets/clock/clock.c:3423 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Herriaren ordu-zona" + +#: ../applets/clock/clock.c:3608 +msgid "24 hour" +msgstr "24 ordu" + +#: ../applets/clock/clock.c:3609 +msgid "UNIX time" +msgstr "UNIX ordua" + +#: ../applets/clock/clock.c:3610 +msgid "Internet time" +msgstr "Interneteko ordua" + +#: ../applets/clock/clock.c:3618 +msgid "Custom _format:" +msgstr "_Formatu pertsonalizatua" + +#: ../applets/clock/clock.c:3714 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Uneko data eta ordua erakusten ditu erlojuak" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3717 ../applets/fish/fish.c:623 +#: ../applets/notification_area/main.c:155 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <[email protected]>\n" +"Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "<i>(optional)</i>" +msgstr "<i>(aukerakoa)</i>" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i>Idatzi herri, eskualde edo estatuaren izena eta hautatu bat " +"datorrena laster-menutik.</i></small>" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "Ordulariaren formatua" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Erlojuaren hobespenak" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Uneko ordua:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Pantaila" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "Ekialdea" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "_Latitudea:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "L_ongitudea:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "Iparraldea" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "Panela bistaratzea" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Erakutsi _tenperatura" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "Erakutsi _eguraldia" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Erakutsi segu_ndoak" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "Erakutsi _data" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "Hegoaldea" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Ordua eta data" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "Orduaren _ezarpenak" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "Eguraldia" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "Mendebaldea" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12 orduko formatua" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24 orduko formatua" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "Kokalekuaren _izena:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "_Presio-unitatea:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "Ezarri _sistemako ordua" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "_Tenperatura unitatea:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "_Ordua:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "Ordu-_zona:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "_Ikusgaitasun-unitatea:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "_Haizearen abiadura-unitatea:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Kokalekuen zerrenda egutegiaren leihoan bistaratzeko." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Orduaren formatu pertsonalizatua" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Zabaldu hitzorduen zerrenda" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Zabaldu urtebetetzeen zerrenda" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Zabaldu kokalekuen zerrenda" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Zabaldu zereginen zerrenda" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Zabaldu eguraldiaren informazioaren zerrenda" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Ordu-formatua" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Egia bada, eguraldiaren ikonoa bistaratzen du." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Ezarrita badago, orduaz gain data ere erakusten du." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Ezarrita badago, segundoak erakusten ditu orduan." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "Egia bada, hitzorduen zerrenda egutegiaren leihoan zabaltzen du." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "Egia bada, urtebetetzeen zerrenda egutegiaren leihoan zabaltzen du." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "Egia bada, kokalekuen zerrenda egutegiaren leihoan zabaltzen du." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "Egia bada, zereginen zerrenda egutegiaren leihoan zabaltzen du." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "" +"Egia bada, eguraldiaren informazioaren zerrenda egutegiaren leihoan " +"zabaltzen du." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Ezarrita badago, data argibide gisa erakusten du erakuslea erlojuan " +"dagoenean." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "Egia bada, tenperatura eguraldiaren ikonotik gertu erakusten du." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Egia bada, asteko zenbakiak egutegian erakusten ditu." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "Kokalekuen zerrenda" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Erakutsi data erlojuan" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Erakutsi data argibide moduan" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Erakutsi tenperatura ordularian" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Erakutsi ordua segundoekin" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Erakutsi eguraldia ordularian" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Erakutsi asteko zenbakiak egutegian" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "Abiadura-unitateak" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Tenperatura-unitatea" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "Tenperaturak erakustean erabiliko den unitatea." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "Haizearen abiadura erakusteko erabiliko diren unitateak." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"Giltza honen erabilera MATE 2.22 bertsioan zaharkitua gelditu zen, barneko " +"ordu-konfigurazioko tresnarekin. Eskema hau bertsio zaharkituekin " +"parekotasuna mantentzeko jarraitzen da." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Gako honen erabilera MATE 2.28 bertsioan zaharkitua gelditu zen, ordu-zonen " +"alde. Eskema hau bertsio zaharkituekin parekotasuna mantentzeko jarraitzen " +"da." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Giltza honen erabilera MATE 2.6 bertsioan zaharkitua gelditu zen, 'format' " +"giltzaren alde. Eskema hau bertsio zaharkituekin parekotasuna mantentzeko " +"jarraitzen da." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Giltza honek ordulari-miniaplikazioak darabilen formatua zehazten du, " +"giltzaren formatua \"pertsonalizatua\" bezala ezartzen denean. strftime()-ek " +"ulertzen dituen bihurtzaile bereziak erabil dezakezu formatu berezi bat " +"lortzeko. Ikus strftime()-en eskuliburua xehetasun gehiagorako." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Giltza honek ordulari-miniaplikazioak darabilen formatua zehazten du. Dauden " +"balioak: \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" eta " +"\"pertsonalizatua\". \"internet\" balioarekin ezartzen bada, ordulariak " +"Interneteko ordua bistaratuko du. Interneteko ordu-sistemak eguna 1000 \"." +"beats\"-etan zatitzen du. sistema honetan ez dago ordu-zonarik. \"unix\" " +"balioarekin jartzen bada, ordulariak Epoch garaitik (hau da, 1970-01-01) " +"hasita zenbatuz denbora segundotan bistaratuko du. \"pertsonalizatua\" " +"aukeratuz ordua \"custom_format\" giltzan zehaztutakoaren arabera " +"bistaratuko du." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Ordua konfiguratzeko tresna" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Erabili Interneteko ordua" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Erabili UNIX ordua" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Erabili UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Huts egin du sistemaren ordu-zona ezartzean" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +msgid "<small>Set...</small>" +msgstr "<small>Ezarri...</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +msgid "<small>Set</small>" +msgstr "<small>Ezarri</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "Ezarri kokalekua uneko kokaleku gisa eta erabili bere ordu-zona ordenagailuan" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" +msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461 +msgid "%H:%M <small>(%A)</small>" +msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470 +msgid "%l:%M <small>%p</small>" +msgstr "%l:%M <small>%p</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s. Honakoa dirudi: %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Eguna argitu: %s / Eguzki-sartzea: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168 +#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Ezin izan da laguntzako '%s' dokumentua bistaratu" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194 +#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Errorea laguntzako dokumentua bistaratzean" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "Aldatu sistemako ordua" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "Aldatu sistemaren ordu-zona" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Konfiguratu hardwareko ordularia" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Pribilegioak behar dira sistemaren ordu-zona aldatzeko." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Pribilegioak behar dira sistemako ordua aldatzeko." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "Pribilegioak behar dira hardwareko ordularia aldatzeko." + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "Arrain bat igerian edo beste animalia animaturen bat erakusten du" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:617 +msgid "Fish" +msgstr "Arraina" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "Hara nondik etorri den arrain lerdo hau" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "Wanda fabrika" + +#: ../applets/fish/fish.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Kontuz: komando honek serio itxura du.\n" +"Applet honek baliorik ez duenez, beharbada ez duzu horrelakorik egin " +"nahiko.\n" +"%s \"praktiko\" edo baliagarri bihur lezakeen\n" +"ezertarako ez erabiltzeko gomendioa egiten dizugu." + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "Irudiak" + +#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651 +#: ../applets/fish/fish.c:767 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s arraina" + +#: ../applets/fish/fish.c:586 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s(e)k ez du ezertarako balio. Diskoan lekua hartu eta konpilazio-denbora " +"luzatu besterik ez du egiten eta, kargatuz gero, panelean eta memorian traba " +"egiten du. Inor miniaplikazio hau erabiltzen ikusiz gero, ebaluazio " +"psikiatrikoa egitera bidali beharko litzateke." + +#: ../applets/fish/fish.c:610 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(George-ren laguntza pixka batez)" + +#: ../applets/fish/fish.c:652 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s arraina, gure garaiko orakulua." + +#: ../applets/fish/fish.c:723 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Ezin da aurkitu exekutatu beharreko komandoa" + +#: ../applets/fish/fish.c:772 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s arrainak esana:" + +#: ../applets/fish/fish.c:841 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Ezin da komandoaren irteera irakurri\n" +"\n" +"Xehetasunak: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:906 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Hitzegin berriro" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Konfiguratutako komandoa ez da exekutatzen ari eta honek ordeztu du: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"'%s' ezin da exekutatu\n" +"\n" +"Xehetasunak: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Ezin da '%s'(e)tik irakurri\n" +"\n" +"Xehetasunak: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1653 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Ura aldatu beharrean dago" + +#: ../applets/fish/fish.c:1655 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Begiratu gaurko datari" + +#: ../applets/fish/fish.c:1748 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s arraina, fortuna-kontalaria" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Animazioa" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "_Komandoa klik egitean exekutatzeko:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Arrainaren hobespenak" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Hautatu animazioa" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Fitxategia:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Arrainaren izena:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Irudi bakoitzeko pausa:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Biratu panel bertikaletan" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "A_nimazioko irudiak guztira:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "irudi" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "segundoz behin" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "Izenik gabeko arraina tristea da. Emaiozu izena bizirik egon dadin." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Klik egitean exekutatzeko komandoa" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Arrainaren animazioko irudiak" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "Hautatzen bada, animazioa biratu egingo da panel bertikaletan." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Irudi bakoitzeko pausa" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Biratu panel bertikaletan" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Arrainaren animazioaren pixmapa" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Arrainaren izena" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" +"Gako honek zehazten du zein komando exekutatzen saiatuko den arraian klik " +"egiten denean." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Gako honek zehazten du arrainaren miniaplikazioaren animazioan erakutsiko " +"den pixmaparen fitxategi-izena, pixmapen direktorioari erlazioa eginez." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "Gako honek zehazten du zenbat irudi bistaratuko diren arrainaren animazioan." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "Gako honek zehazten du irudi bakoitza zenbat segundoz bistaratuko den." + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "Jakinarazpen-ikonoak azalduko diren lekua" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:150 +msgid "Notification Area" +msgstr "Jakinarazpen-area" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "Jakinarazpen-arearen fabrika" + +#: ../applets/notification_area/main.c:261 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Paneleko jakinarazpen-area" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "Leiho-nabigazioko miniaplikazioen fabrika" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "Ezkutatu aplikazio-leihoak eta erakutsi mahaigaina" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Erakutsi mahaigaina" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "Aldatu irekitako leiho batetik bestera menua erabiliz" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "Aldatu irekitako leiho batetik bestera botoiak erabiliz" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "Aldatu laneko area batetik bestera" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:609 +msgid "Window List" +msgstr "Leiho-zerrenda" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "Leiho-nabigazioko miniaplikazioaren fabrika" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244 +msgid "Window Selector" +msgstr "Leiho hautatzailea" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Laneko arearen aldatzailea" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Huts egin du %s kargatzean: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +msgid "Icon not found" +msgstr "Ikonoa ez da aurkitu" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Egin klik hemen ezkutatutako leihoak leheneratzeko." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Egin klik hemen leiho guztiak ezkutatu eta mahaigaina ikusteko." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Erakutsi mahaigainaren botoia" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "Botoi honek leiho guztiak ezkutatu eta mahaigaina erakusten du." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Zure leiho-kudeatzaileak ez du onartzen mahaigaina erakusteko botoia, edo ez " +"zara leiho-kudeatzailea erabiltzen ari." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:611 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Leiho-zerrendak dauden leihoen zerrenda botoi-multzo batean erakusten du eta " +"batetik bestera aldatzeko aukera ematen du." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "_Elkartu leihoak leku gutxi dagoenean" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Leheneratu uneko _laneko areara" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Leheneratu jato_rrizko laneko areara" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Minimizatutako leihoak leheneratzea" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Erakut_si uneko laneko areako leihoak" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Erakuts_i laneko area guztietako leihoak" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Leiho-elkartzea" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "Leiho-zerrendaren edukia" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Leiho-zerrendaren hobespenak" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "_Beti elkartu leihoak" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Inoiz ere ez elkartu leihorik" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Aplikazio bereko leihoak noiz elkartu behar diren leiho-zerrendan. Aukerak: " +"\"never\" (inoiz ere ez), \"auto\" (automatikoki) eta \"always\" (beti)." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Hautatzen bada, laneko area guztietako leihoak ikusiko dira zerrendan. " +"Bestela, uneko laneko areakoak bakarrik ikusiko dira." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Hautatzen bada, leiho bat leheneratzen denean, uneko laneko arean azalduko " +"da. Bestela, leihoari dagokion laneko areara aldatuko da." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Leiho-zerrendaren gehienezko tamaina" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Leiho-zerrendaren gutxieneko tamaina" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Leheneratzean, eraman leihoak uneko laneko areara" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Erakutsi laneko area guztietako leihoak" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"Giltza honen erabilera MATE 2.20 bertsioan zaharkitua gelditu zen. Eskema " +"hau bertsio zaharkituekin parekotasuna mantentzeko jarraitzen da." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Noiz elkartu leihoak" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Leiho hautatzaileak dauden leihoen zerrenda menu batean erakusten du eta " +"batetik bestera aldatzeko aukera ematen du." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "errenkadatan" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +msgid "columns" +msgstr "zutabetan" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "Errorea laneko arearen aldatzailearen num_rows balioa kargatzean: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499 +#, c-format +msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Errorea laneko arearen aldatzailearen display_workspace_names balioa " +"kargatzean: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Errorea laneko arearen aldatzailearen display_all_workspaces balioa " +"kargatzean: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"Laneko arearen aldatzaileak laneko areen bertsio txiki bat erakusten du " +"leihoak kudeatzen laguntzeko." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "_Laneko areen kopurua:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "_Erakutsi laneko area guztiak:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "_Uneko laneko area bakarrik erakutsi" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "E_rakutsi laneko areen izenak aldatzailean" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "Aldatzailea" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Laneko areen izenak" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Laneko arearen aldatzailearen hobespenak" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "Laneko areen i_zenak:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "Laneko areak" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Erakutsi laneko area guztiak" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Erautsi laneko areen izenak" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Hautatzen bada, laneko area guztiak erakutsiko ditu. Bestela, uneko laneko " +"area bakarrik erakutsiko du." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Egia bada, laneko areen izena azalduko da aldatzailean. Bestela, laneko " +"arearen leihoa azalduko da. Ezarpen honek Marco leiho-kudeatzailearekin " +"soilik funtzionatzen du." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Laneko arearen aldatzailearen errenkadak" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Zenbat errenkada (horizontalean bistaratzeko) edo zenbat zutabe (bertikalean " +"bistaratzeko) erabiliko dituen aldatzaileak zehazten du gako honek. " +"display_all_workspaces gakoa ezarrita dagoenean bakarrik erabiltzen da." + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Ez da baliozko '.desktop' fitxategia" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Mahaigaineko (.desktop) fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s abiarazten" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplikazioak ez du dokumenturik onartzen komando-lerroan" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Ezin zaizkie dokumentuen URIak mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari igaro" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ez dago abiaraz daitekeen elementurik" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Zehaztu konfigurazioa gordeta duen fitxategia" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FITXATEGIA" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "IDa" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Saio-kudeatzailearen aukerak:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Erakutsi saio-kudeatzailearen aukerak" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088 +msgid "Error" +msgstr "Errorea" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "Hautatu ikono bat" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Ezin izan da '%s' abiarazi" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Ezin izan da aplikazioa abiarazi" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Ezin izan da '%s' kokalekua ireki" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "Aplikaziorik ez dago instalatuta bilaketako karpetak kudeatzeko." + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "_Blokeatu panelean" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527 +msgid "_Move" +msgstr "_Lekuz aldatu" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Kendu paneletik" + +#: ../mate-panel/applet.c:437 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1321 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Ezin da leku hutsik aurkitu" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1624 +msgid "Drawer" +msgstr "Tiradera" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Gehitu tiraderari..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_Propietateak" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Sortu fitxategi berria adierazitako direktorioan" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FITXATEGIA...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr " - Editatu '.desktop' fitxategiak" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Sortu abiarazlea" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Direktorioaren propietateak" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Abiarazlearen propietateak" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Abiarazi beste aplikazioak eta eskaini hainbat tresna leiho-kudeatzaileari, " +"erakutsi ordua, e.a." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:100 +msgid "Panel" +msgstr "Panela" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Ezin izan da URL hau erakutsi" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Ez da URLa zehaztu." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Ezin izan da jaregindako elementua erabili" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Ez da URIrik eman panel-abiarazlearen mahaigaineko fitxategiarentzat\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "Ezin da ireki panel-abiarazlearen mahaigaineko %s fitxategia%s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_Abiarazi" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "%s gakoa ez dago ezarrita, ezin da abiarazlea kargatu\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1422 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Ezin izan da abiarazlea gorde" + +#: ../mate-panel/main.c:47 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Ordeztu unean exekutatzen dagoen panela" + +#: ../mate-panel/menu.c:914 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Gehitu abiarazle hau p_anelari" + +#: ../mate-panel/menu.c:921 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Gehitu abiarazle hau _mahaigainari" + +#: ../mate-panel/menu.c:933 +msgid "_Entire menu" +msgstr "Menu _osoa" + +#: ../mate-panel/menu.c:938 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Gehitu hau _tiradera gisa panelari" + +#: ../mate-panel/menu.c:945 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Gehitu hau _menu gisa panelari" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!" +msgstr "<b>Jokoa amaitu da</b> %d. mailan!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Sakatu 'q' irtetzeko" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "Pausarazita" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Sakatu 'p' jarraitzeko" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Maila: %s, Bizitzak: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Ezkerra/Eskuina mugitzeko, Zuriunea su egiteko, 'p' pausatzeko eta 'q' " +"irtetzeko" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "Kanpoko espazioko GLEG hiltzaileak" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Aktibatu pantaila-babeslea" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Blokeatu pantaila" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Ezin izan da zerbitzariarekin konektatu" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Blokeatu pantaila" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Babestu ordenagailua baimenik gabe erabil ez dezaten" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Amaitu saioa..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Irten saio honetatik beste erabiltzaile-izen batekin sartzeko" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Exekutatu aplikazioa..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Aplikazio bat exekutatu komando bat idatziz edo zerrendatik aukeratuz" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Bilatu fitxategiak..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "" +"Lokalizatu dokumentuak eta karpetak ordenagailuan izenaren edo edukiaren " +"arabera" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "Behartu irtetera" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Derrigortu portaera akastuna duen aplikazioa ixtera" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Konektatu zerbitzariarekin..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Konektatu urruneko zerbitzari edo partekatutako disko batekin" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Itzali..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Itzali ordenagailua" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Pertsonalizatutako aplikazioen abiarazlea" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:117 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Sortu abiarazle berria" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Exekutatu aplikazioa..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:128 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Kopiatu abiarazlea aplikazioen menutik" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081 +msgid "Main Menu" +msgstr "Menu nagusia" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "MATEren menu nagusia" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Menu-barra" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:154 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Menu-barra pertsonalizatua" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "Separator" +msgstr "Bereizlea" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:165 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Paneleko elementuak antolatzeko bereizlea" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:176 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Elementuak gordetzeko tiradera bat" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:267 +msgid "(empty)" +msgstr "(hutsik)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:410 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "kontsultak %s salbuespena eman du\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1071 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Bilatu _elementu bat \"%s\"(r)i gehitzeko:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "_Gehitu tiraderari..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Bilatu _elementu bat tiraderari gehitzeko:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Gehitu panelari" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1081 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Bilatu _elementu bat panelari gehitzeko:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "'%s' laster-menuaren salbuespena\n" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" ustekabean amaitu da" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Paneleko objektua ustekabean amaitu da" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "Paneleko objektu bat birkargatzean automatikoki panelari gehituko zaio." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Ez birkargatu" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985 +msgid "_Reload" +msgstr "_Birkargatu" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Panelak arazoak izan ditu \"%s\" kargatzean." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Applet hori konfiguraziotik ezabatu nahi duzu?" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "Ezin da eskuratu AppletShell interfazea kontroletik\n" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "Eta beste hainbat eta hainbat..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "MATEren panela" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Programa honek beste aplikazio batzuk abiarazten ditu eta tresna " +"erabilkorrak eskaintzen ditu." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "MATEren panelari buruz" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Ezin da panel hau ezabatu" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Gutxienez panel bat eduki behar duzu." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Gehitu panelari..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Ezabatu panel hau" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Panel berria" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "Panelei _buruz" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "Aplikazioa" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Aplikazioa terminalean" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "Kokalekua" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:618 +msgid "_Type:" +msgstr "_Mota:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:625 +msgid "_Name:" +msgstr "_Izena:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Arakatu..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Iru_zkina:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1008 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Aukeratu aplikazioa..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Aukeratu fitxategia..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1186 +msgid "Comm_and:" +msgstr "_Komandoa:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1195 +msgid "_Location:" +msgstr "_Kokalekua:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1358 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Ez da abiarazlearen izena ezarri." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Ezin izan da direktorioaren propietaterik gorde" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Ez da direktorioaren izena ezarri." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1379 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Ez da abiarazlearen komandoa ezarri." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1382 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Ez da abiarazlearen kokalekua ezarri." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1459 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Ezin izan da laguntzako dokumentua bistaratu" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." +msgstr "Aplikazioa ixtera behartzeko, egin klik leiho batean. Uzteko, sakatu <IHES>." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Derrigortu aplikazioa ixtea?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"Aplikazioa ixtera behartzen baduzu, irekita dauden dokumentuetako gorde " +"gabeko aldaketak galdu egingo dira." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Bandera boolearrak honakoa adierazten du: erabiltzailearen aurreko " +"konfigurazioa (/apps/panel/profiles/default) helbide berrian (/apps/panel) " +"kopiatu dela edo ez." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Panel-IDen zerrenda. ID bakoitzak goi-mailako panel bat identifikatzen du. " +"Panel horietako bakoitzaren ezarpenak hemen gordetzen dira: /apps/panel/" +"toplevels/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Paneleko miniaplikazioen IDen zerrenda. ID bakoitzak paneleko miniaplikazio " +"bat identifikatzen du. Applet bakoitzaren ezarpenak hemen gordetzen dira: /" +"apps/panel/applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Paneleko objektuen IDen zerrenda. ID bakoitzak paneleko objektu bat " +"identifikatzen du (adib. abiarazlea, ekintza-botoia edo menu-botoia/-barra)." +"Objektu bakoitzaren ezarpenak hemen gordetzen dira: /apps/panel/objects/" +"$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Gaitu osatze-automatikoa \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Gaitu programa-zerrenda \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Zabaldu programa-zerrenda \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Egia bada, osatze-automatikoa \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan " +"eskuragarri egongo da." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Hautatzen bada, \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroko \"Aplikazio " +"ezagunak\" zerrenda zabalduko da elkarrizketa-koadroa irekitzen denean. " +"Programa-zerrenda gaituta dagoenean bakarrik balio du." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Hautatzen bada, \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroko \"Aplikazio " +"ezagunak\" zerrenda erabilgarri egongo da. Elkarrizketa-koadroa irekitzean " +"zerrenda zabalduko den ala ez dishow_program_list gakoak kontrolatzen du." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Profila zaharren konfigurazioa migratuta" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Panel-IDen zerrenda" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Paneleko miniaplikazioen IDen zerrenda" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Paneleko objektuen IDen zerrenda" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Panelak ezikusi egingo dien miniaplikazioen IID-en zerrenda. Honela, zenbait " +"miniaplikazio kargatzetik, edo menuan erakustetik, desgai dezakezu. " +"Adibidez, 'mini-commander' miniaplikazioa desgaitzeko gehitu 'OAFIID:" +"MATE_MiniCommanderApplet' zerrenda honetan. Panela berrabiarazi beharra " +"dago aldaketak eragina izan dezan." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "Appleten IIDak, kargatzetik desgaituko direnak" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Itxi tiradera automatikoki" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Panela osoki blokeatu" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Berretsi panela kentzea" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Zaharkitua" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Desgaitu derrigorrez ixtera" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Desgaitu saioaren amaiera" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Gaitu animazioak" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Gaitu argibideak" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Nabarmendu abiarazleak sagua gainean denean" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Hautatzen bada, elkarrizketa-koadro bat azalduko da panela kendu aurretik " +"erabiltzailearen berrespena eskatzeko." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Hautatzen bada, tiradera automatikoki itxiko da erabiltzaileak bertako " +"abiarazle batean klik egiten duenean." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Hautatzen bada, abiarazlea nabarmendu egingo da erakuslea gainean jartzen " +"zaionean." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Egia bada, panelak ez dio erabiltzaileari aplikazio baten irteera " +"derrigortzen utziko (derrigorrezko irteerako botoia ezabatuz)" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Egia bada, panelak ez dio erabiltzaileari saioa amaitzen utziko, menuko " +"sarreretatik saio amaierako botoia kenduz." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Egia bada, panelak ez dio erabiltzaileari paneleko konfigurazioa aldatzen " +"utziko. Hala ere, agian miniaplikazio bakunak independenteki blokeatu " +"beharko dira. Panela berrabiarazi beharko da aldaketa hauek eragina izan " +"dezaten." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "Hautatzen bada, paneleko objektuen argibideak ikusiko dira." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"Gako hau zaharkitua dago, eta ezin da blokeo egokia inplementatzeko " +"erabili. /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen gakoa erabiliko da " +"horren ordez." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Arakatu eta exekutatu instalatutako aplikazioak" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Eduki sarbidea dokumentuetara, karpetetara eta sareko lekuetara" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "Aldatu mahaigainaren itxura eta portaera, lortu laguntza, edo amaitu saioa" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikazioak" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_Editatu menuak" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Laster-markak" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Ireki '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Ezin da %s eskaneatu euskarrien aldaketa bilatzeko" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Eskaneatu %s berriro" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Ezin da %s muntatu" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Muntatu %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "Euskarri aldagarria" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "Sareko helbidea" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Ireki karpeta pertsonala" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +#| msgid "Show Desktop" +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Mahaigaina" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Ireki mahaigaineko edukia karpeta batean" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "Lekuak" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Amaitu %s(r)en saioa..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "Atera %s saiotik beste erabiltzaile-izen batekin sartzeko" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Ekintza-botoiaren mota" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "Applet MateComponent IID" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Objektuaren botoiaren ikonoa" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Hautatzen bada, custom_icon gakoa erabiliko da botoiaren ikono " +"pertsonalizatu gisa. Bestela, custom_icon gakoari ez zaio jaramonik egingo. " +"object_type gakoa \"menu-object\" edo \"drawer-object\" denean bakarrik " +"erabiltzen da gako hau." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Hautatzen bada, menu_path gakoa erabiliko da menuaren edukia eraikitzeko " +"bide-izen gisa. Bestela, menu_path gakoari ez zaio jaramonik egingo. " +"object_type gakoa \"menu-object\" denean bakarrik balio du gako honek." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Hautatzen bada, objektuaren kokalekua panelaren eskuineko ertzetik hasita " +"interpretatuko da (edo behetik hasita, panela bertikala bada)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Hautatzen bada, miniaplikazioa kendu ahal izateko objektua desblokeatu " +"beharko da lehenik \"Desblokeatu\" menu-elementua hautatuta." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Interpretatu kokalekua beheko/eskuineko ertzetik" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "Abiarazlearen kokalekua" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Blokeatu objektua panelean" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "Menuaren edukiaren bide-izena" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Objektuaren kokalekua panelean" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Tiraderari uztartutako panela" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "Paneleko objektuaren mota" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"Applet-aren MateComponent inplementazioaren IDa - adib. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". object_type gakoa \"matecomponent-applet\" denerako bakarrik." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Botoiaren ekintza-mota. Balio posibleak: \"lock\", \"logout\", \"run\", " +"\"search\" eta \"screenshot\". object_type gakoa \"action-applet\" denerako " +"bakarrik." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Tiradera honi uztartutako panelaren identifikatzailea. object_type gakoa " +"\"drawer-object\" denerako bakarrik." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Objektua daukan goi-mailako panelaren identifikatzailea." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Abiarazlea deskribatzen duen mahaigaineko fitxategiaren kokalekua. " +"object_type gakoa \"launcher-object\" denean bakarrik erabiltzen da." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"Objektuaren botoiaren ikono gisa erabiliko den irudi-fitxategiaren " +"kokalekua. object_type gakoa \"drawer-object\" edo \"menu-object\" denean " +"eta use_custom_icon gakoaren balioa 'egiazkoa' denean erabiltzen da." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Menuaren edukia eraikitzeko erabiliko den bide-izena. use_menu_path gakoa " +"hautatuta dagoenean eta object_type key \"menu-object\" denean bakarrik " +"erabiltzen da." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Paneleko objektuaren posizioa. Panelaren ezkerreko ertzetik (edo goikotik, " +"bertikala bada) zenbat pixeletara egongo den zehazten da." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Tiraderaren edo menuaren argibidean erakusteko testua. object_type gakoa " +"\"drawer-object\" denean bakarrik erabiltzen da." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Paneleko objektuaren mota. Balio posibleak: \"drawer-object\", \"menu-object" +"\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" eta \"menu-bar" +"\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Tiraderan edo menuan erakusteko argibidea." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Objektua daukan goi-mailako panela" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Erabili ikono pertsonalizatua objektuaren botoian" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Erabili ikono pertsonalizatua menu-edukietan" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Errorea '%s' Gconf kate-balioa irakurtzean: %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Errorea '%s' Gconf osoko balioa irakurtzean: %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"'%s' panela %d pantailan bistaratzeko ezarrita dago, eta pantaila hori ez " +"dago erabilgarri orain. Panela ez da kargatuko." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Errorea '%s' Gconf balio boolearra irakurtzean: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Goian" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Behean" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Ezkerrean" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Eskuinean" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Tiraderaren propietateak" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "Ezin da '%s' fitxategia kargatu: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Ezin izan da propietateen elkarrizketa-koadroa bistaratu" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "<small>Opaque</small>" +msgstr "<small>Opakoa</small>" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "<small>Transparent</small>" +msgstr "<small>Gardena</small>" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "E_zkutuko botoietako geziak" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Atzeko planoa" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "Atze_ko planoko irudia:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Kolorea:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "Za_baldu" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Atzeko planoko irudiaren xehetasunak" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Panelaren propietateak" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Aukeratu kolorea" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "_Biratu irudia panela bertikala denean" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "_Estiloa:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Hautatu atzeko planoa" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "E_rakutsi ezkutatzeko botoiak" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Kolore _solidoa" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Hauetako propietate batzuk blokeatuta daude" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "_Tiratu" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Automatikoki ezkutatu" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Ikonoa:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Bat ere ez (erabili sistemaren gaia)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientazioa:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "Es_kala" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Tamaina:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_Lauza" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "pixel" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Ezin izan da orain dela gutxi erabilitako \"%s\" dokumentua ireki" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Errore ezezagun bat gertatu da \"%s\" irekitzen saiatzean." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Garbitu azken dokumentuen zerrenda?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Azken dokumentuen zerrenda garbitzen baduzu, ondorengoa ere garbituko da:\n" +" • 'Lekuak' menuko elementu guztiak → Azken dokumentuak menuko elementu " +"guztiak.\n" +" • Aplikazio guztietako azken dokumentuen zerrendako elementu guztiak." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Garbitu azken dokumentuak" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Azken dokumentuak" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Garbitu azken dokumentuak..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Garbitu azken dokumentuen zerrendako elementu guztiak?" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Ezin izan da '%s' komandoa exekutatu" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Ezin izan da '%s' UTF-8 kodera bihurtu" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1256 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Aukeratu fitxategi bat komandoari eransteko..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1634 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Hautatu aplikazio bat azalpena ikusteko." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1672 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Komando hau exekutatuko da: '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1705 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"Elkarrizketa-koadrotik jaregiten den URIen zerrendak okerreko formatua (%d) " +"edo luzera (%d) du\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Ezin izan da exekuzioko elkarrizketa-koadroa bistaratu" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Egin klik botoi honetan komando-katean erantsi nahi duzun fitxategi-izena " +"aurkitzeko." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Egin klik botoi honetan hautatutako aplikazioa edo komandoa sartzeko eremuko " +"komandoa exekutatzeko." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Komandoaren ikonoa" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "Aplikazio ezagunen zerrenda" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Exekutatu aplikazioa" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Exekutatu _terminalean" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Exekutatu _fitxategi batekin..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Hautatu lauki hau komandoa terminal-leihoan exekutatzeko." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Erakutsi _aplikazio ezagunen zerrenda" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Exekutatu beharreko komandoaren ikonoa" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "E_xekutatu" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Behartu ixtera" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "_Garbitu" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "E_z ezabatu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1188 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Ezkutatu panela" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Goian zabaldutako ertzeko panela" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Goian zentratutako panela" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Goiko panel mugikorra" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Goiko ertzeko panela" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Behean zabaldutako ertzeko panela" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Behean zentratutako panela" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Beheko panel mugikorra" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Beheko ertzeko panela" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Ezkerrean zabaldutako ertzeko panela" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Ezkerrean zentratutako panela" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Ezkerreko panel mugikorra" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Ezkerreko ertzeko panela" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Eskuinean zabaldutako ertzeko panela" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Eskuinean zentratutako panela" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Eskuineko panel mugikorra" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Eskuineko ertzeko panela" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Animazio-abiadura" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Automatikoki ezkutatu panela izkinan" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Atzeko planoko kolorea" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Atzeko planoko kolorearen opakutasuna" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Atzeko planoko irudia" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Atzeko planoaren mota" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Zentratu panela X ardatzean" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Zentratu panela Y ardatzean" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Gaitu geziak ezkutatzeko botoietan" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Gaitu ezkutatzeko botoiak" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Zabaldu pantailaren zabalera osoa hartzeko" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Doitu irudia panelean" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Hautatzen bada, ezkutatzeko botoietan geziak jarriko dira. enable_buttons " +"gakoaren balioa 'egiazkoa' denean bakarrik erabil daiteke." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Hautatzen bada, panelaren albo banatan botoiak jarriko dira. Botoi horiek " +"panela pantaila-ertzera eraman eta botoi bat ikusgai uzteko erabiltzen dira." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Hautatzen bada, panela ezkutatzean eta berriro bistaratzean animazioa " +"erabiliko da, zuzenean egin beharrean." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Hautatzen bada, atzeko planoko irudia biratu egingo da panela bertikalki " +"jartzen denean." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Hautatzen bada, irudia eskalan erakutsiko da (aspektu-erlazioa mantenduz) " +"panelaren altuerari egokituta (horizontala denean)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Hautatzen bada, irudia eskalan jarriko da panelaren neurriei egokitzeko. " +"Aspektu-erlazioa ez da mantenduko." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Hautatzen bada, panela automatikoki ezkutatuko da pantailaren izkinan " +"erakusleak panelaren gainetik alde egiten duenean. Erakuslea izkina " +"horretara eramaten denean, panela berriro agertuko da." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Hautatzen bada, panelak pantailaren zabalera osoa hartuko du (altuera, " +"panela bertikala bada). Modu honetan, pantailaren ertzean bakarrik koka " +"daiteke panela. Hautatu gabe uzten bada, barruan dituen miniaplikazioak, " +"abiarazleak eta botoiak erakusteko behar duen lekua bakarrik hartuko du." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Egia bada, x eta x_eskuina gakoei ez ikusi egiten zaie eta panela " +"pantailaren x-ardatzean zentratzen da. Panelari tamaina aldatzen bazaio, " +"posizio berean jarraituko du, hau da, bi alboetara haziko da. Hautatzen ez " +"bada, x eta x_eskuina gakoek zehaztuko dute panelaren posizioa." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Hautatzen bada, y eta y_behea gakoei ez ikusi egiten zaie eta panela " +"pantailaren y ardatzean zentratzen da. Panelari tamaina aldatzen bazaio, " +"posizio berean jarraituko du, hau da, bi alboetara haziko da. Hautatzen ez " +"bada, y eta y_behea gakoek zehaztuko dute panelaren posizioa." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Xinerama-rekin monitore bakoitzean izan ditzakezu panelak. Gako honek " +"identifikatzen du unean zein monitoretan bistaratzen den panela." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Panela identifikatzeko izena" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Panela automatikoki ezkutatu arteko denbora" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Panela automatikoki erakutsi arteko denbora" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Panelaren orientazioa" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Panelaren tamaina" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Biratu irudia panel bertikaletan" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Panelaren atzeko planoko kolorea zehazten du #GBU formatuan." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Atzeko planoko irudi gisa erabiliko den fitxategia zehazten du. Irudiak alfa " +"kanal bat badu, mahaigainaren atzeko planoko irudiarekin nahastuko da." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Erakuslea panelaren arean sartzen denetik zenbat milisegundotara berriro " +"azalduko den automatikoki panela zehazten du. auto_hide gakoa ezarrita " +"badago bakarrik du eragina." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Erakusleak panelaren areatik alde egiten duenetik zenbat milisegundotara " +"ezkutatuko den automatikoki panela zehazten du. auto_hide gakoa ezarrita " +"badago bakarrik du eragina." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Panela automatikoki izkinan ezkutatuta dagoenean zenbat pixel ikusiko diren " +"zehazten du. auto_hide gakoa ezarrita dagoenean bakarrik du eragina." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Atzeko planoko kolorearen opakutasuna zehazten du. Kolorea erabat opakoa ez " +"bada (65535 baino balio txikiagoa), mahaigainaren atzeko planoko irudiarekin " +"nahastuko da." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Tiratu irudia panel osora" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"Panelaren altuera (zabalera, bertikala bada). Panelak exekuzio-denboran " +"erabakiko du gutxieneko tamaina, letra-tamainan eta beste adierazle " +"batzuetan oinarrituta. Gehienezko tamaina pantailaren altueraren (edo " +"zabaleraren) laurdena da." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Panelaren posizioa X ardatzean, pantailaren eskuinetik hasiz. -1 balioarekin " +"ezartzen bada, balioari ez ikusi egingo zaie eta x gakoaren balioa erabiliko " +"da. Balioa 0 baino handiagoa bada, x gakoaren balioari ez ikusi egingo zaio. " +"Gako honek panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du eragina. Zabalduta " +"dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-gakoak zehaztutako " +"pantaila-ertzean jartzen baita panela." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Panelaren posizioa X ardatzean. Panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du " +"eragina. Zabalduta dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-" +"gakoak zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita panela." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Panelaren kokalekua Y ardatzean, pantailaren behetik hasiz. -1 balioarekin " +"ezartzen bada, balioari ez ikusi egingo zaie eta y gakoaren balioa erabiliko " +"da. Balioa 0 baino handiagoa bada, y gakoaren balioari ez ikusi egingo " +"zaio. Gako honek panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du eragina. Zabalduta " +"dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-gakoak zehaztutako " +"pantaila-ertzean jartzen baita panela." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Panelaren kokalekua Y ardatzean. Panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du " +"eragina. Zabalduta dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-" +"gakoak zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita panela." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"Panelaren orientazioa. Hauek dira balio posibleak: \"top\" (goian), \"bottom" +"\" (behean), \"left\" (ezkerrean), \"right\" (eskuinean). Panela zabalduta " +"dagoenean zein pantaila-ertzetan kokatuko den zehazten du. Zabalduta ez " +"dagoenean, \"top\" eta \"bottom\" ezarpenek panela horizontala dela " +"adierazten dute, baina ez dute berdin-berdin jokatzen paneleko objektu " +"batzuekin. Adibidez, \"top\" bada, menu-botoi bat sakatutakoan panelaren " +"azpian azalduko da menua, eta alderantziz, \"bottom\" bada, gainean agertuko " +"da." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"Panelaren animazioaren abiadura. Balio posibleak \"slow\" (motela), \"medium" +"\" (tartekoa) eta \"fast\" (bizkorra) dira. enable_animations gakoa ezarrita " +"badago bakarrik du eragina." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Panela identifikatzeko izen ulergarria. Hori izango da panel batetik bestera " +"nabigatzean panelaren leihoaren titulu gisa ikusiko dena." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Ezkutatuta dagoenean ikusiko den pixel-kopurua" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Panelaren atzeko planoaren mota. Hauek dira balio posibleak: \"gtk\" - GTK+ " +"trepetaren atzeko plano lehenetsia erabiliko da, \"color\" (kolorea) - " +"kolore-gakoa erabiliko da atzeko planoko kolore gisa edo \"image\" (irudia) " +"- irudi-gakoan zehaztutako irudia erabiliko da." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"Pantaila anitzeko konfigurazioetan, pantaila bakoitzak bere panelak izan " +"ditzake. Gako honek identifikatzen du unean zein pantailatan bistaratzen den " +"panela." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Panelaren X koordenatua" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "Panelaren X koordenatua, pantailaren eskuinetik hasita" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "Panela dagoen X pantaila" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Panela dagoen Xinerama monitorea" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Panelaren Y koordenatua" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Panelaren Y koordenatua, pantailaren behetik hasita" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:306 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "'%s' ikonoa ez da aurkitu" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:409 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Ezin izan da '%s' exekutatu" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:645 +msgid "file" +msgstr "fitxategia" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:822 +msgid "Home Folder" +msgstr "Karpeta nagusia" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:834 +msgid "File System" +msgstr "Fitxategi-sistema" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1007 +msgid "Search" +msgstr "Bilatu" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1053 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Ireki URLa: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1309 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Ezabatu tiradera?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1310 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Tiradera bat ezabatzen denean, panela eta bere\n" +"ezarpenak galdu egiten dira." + +#: ../mate-panel/panel.c:1313 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Ezabatu tiradera hau?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1314 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Panel bat ezabatzen denean, panela eta bere\n" +"ezarpenak galdu egiten dira." + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "MATE-2.0 panela probatzeko miniaplikazio sinple bat" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Bonono-ren probako miniaplikazioa" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Bonono-ren probako miniaplikazioaren fabrika" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Zehaztu miniaplikazioaren IID bat kargatzeko" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "Zehaztu miniaplikazioaren hobespenak biltegiratzeko mateconf kokaleku bat" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" +"Zehaztu miniaplikazioaren hasierako tamaina (oso txikia, tartekoa, handia, " +"etab.)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" +"Zehaztu miniaplikazioaren hasierako orientazioa (goian, behean, ezkerrean " +"edo eskuinean)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "Oso oso txikia" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "Oso txikia" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Txikia" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Tartekoa" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Handia" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "Oso handia" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "Oso oso handia" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Huts egin du %s miniaplikazioa kargatzean" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Probatu miniaplikazioen utilitatea" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Applet-a:" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Hobsp Dir:" + |