summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po859
1 files changed, 542 insertions, 317 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index d8e912e7..44e98537 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Asier Iturralde Sarasola <[email protected]>, 2012-2013
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-24 18:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-24 17:27+0000\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/eu/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 21:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Martin Wimpress <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Basque (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -33,14 +33,14 @@ msgstr "Egutegia"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:455
+#: ../applets/clock/clock.c:429
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:455 ../applets/clock/clock-location-tile.c:512
+#: ../applets/clock/clock.c:429 ../applets/clock/clock-location-tile.c:504
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1631
+#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1566
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -65,9 +65,9 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1637
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:519
+#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1572
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:464
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:511
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -76,24 +76,26 @@ msgstr "%H:%M"
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May 1").
-#: ../applets/clock/clock.c:471
+#: ../applets/clock/clock.c:445
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a, %b %d"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#: ../applets/clock/clock.c:478
+#: ../applets/clock/clock.c:452
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
-msgstr "%1$s\n%2$s"
+msgstr ""
+"%1$s\n"
+"%2$s"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#: ../applets/clock/clock.c:486
+#: ../applets/clock/clock.c:460
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -102,19 +104,19 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:659
+#: ../applets/clock/clock.c:633
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A, %B %d (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:685
+#: ../applets/clock/clock.c:659
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Egin klik hileko egutegia ezkutatzeko"
-#: ../applets/clock/clock.c:687
+#: ../applets/clock/clock.c:661
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Egin klik hileko egutegia ikusteko"
-#: ../applets/clock/clock.c:1469
+#: ../applets/clock/clock.c:1404
msgid "Computer Clock"
msgstr "Ordenagailuaren erlojua"
@@ -124,7 +126,7 @@ msgstr "Ordenagailuaren erlojua"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1616
+#: ../applets/clock/clock.c:1551
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
@@ -134,99 +136,101 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1624
+#: ../applets/clock/clock.c:1559
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1670
+#: ../applets/clock/clock.c:1605
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %Y %B %d"
-#: ../applets/clock/clock.c:1701
+#: ../applets/clock/clock.c:1636
msgid "Set System Time..."
msgstr "Ezarri sistemako ordua..."
-#: ../applets/clock/clock.c:1702
+#: ../applets/clock/clock.c:1637
msgid "Set System Time"
msgstr "Ezarri sistemako ordua"
-#: ../applets/clock/clock.c:1717
+#: ../applets/clock/clock.c:1652
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Huts egin du sistemako ordua ezartzean"
-#: ../applets/clock/clock.c:1915 ../applets/fish/fish.c:1689
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:170
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:327
+#: ../applets/clock/clock.c:1850 ../applets/fish/fish.c:1673
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:168
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:364
msgid "_Preferences"
msgstr "_Hobespenak"
-#: ../applets/clock/clock.c:1918 ../applets/fish/fish.c:1692
-#: ../applets/notification_area/main.c:185
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:235 ../applets/wncklet/window-list.c:178
+#: ../applets/clock/clock.c:1853 ../applets/fish/fish.c:1676
+#: ../applets/notification_area/main.c:181
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:237 ../applets/wncklet/window-list.c:176
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:100
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:335 ../mate-panel/drawer.c:545
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:372 ../mate-panel/drawer.c:563
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:737
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:321 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:359
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:323 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:355
#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:669
msgid "_Help"
-msgstr "L_aguntza"
+msgstr "_Laguntza"
-#: ../applets/clock/clock.c:1921 ../applets/fish/fish.c:1695
-#: ../applets/notification_area/main.c:188
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 ../applets/wncklet/window-list.c:186
+#: ../applets/clock/clock.c:1856 ../applets/fish/fish.c:1679
+#: ../applets/notification_area/main.c:184
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 ../applets/wncklet/window-list.c:184
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:108
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:343
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:380
msgid "_About"
msgstr "Honi _buruz"
-#: ../applets/clock/clock.c:1924
+#: ../applets/clock/clock.c:1859
msgid "Copy _Time"
msgstr "Kopiatu _ordua"
-#: ../applets/clock/clock.c:1927
+#: ../applets/clock/clock.c:1862
msgid "Copy _Date"
msgstr "Kopiatu _data"
-#: ../applets/clock/clock.c:1930
+#: ../applets/clock/clock.c:1865
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "D_oitu data eta ordua"
-#: ../applets/clock/clock.c:2873
+#: ../applets/clock/clock.c:2803
msgid "Choose Location"
msgstr "Aukeratu kokalekua"
-#: ../applets/clock/clock.c:2952
+#: ../applets/clock/clock.c:2882
msgid "Edit Location"
msgstr "Editatu kokalekua"
-#: ../applets/clock/clock.c:3079
+#: ../applets/clock/clock.c:3009
msgid "City Name"
msgstr "Herriaren izena"
-#: ../applets/clock/clock.c:3083
+#: ../applets/clock/clock.c:3013
msgid "City Time Zone"
msgstr "Herriaren ordu-zona"
-#: ../applets/clock/clock.c:3298
+#: ../applets/clock/clock.c:3228
#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Clock"
msgstr "Erlojua"
-#: ../applets/clock/clock.c:3300
+#: ../applets/clock/clock.c:3230
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "Uneko data eta ordua erakusten ditu erlojuak"
-#: ../applets/clock/clock.c:3304 ../applets/fish/fish.c:579
-#: ../applets/notification_area/main.c:179
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:520 ../applets/wncklet/window-list.c:553
+#: ../applets/clock/clock.c:3234 ../applets/fish/fish.c:568
+#: ../applets/notification_area/main.c:175
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:508 ../applets/wncklet/window-list.c:546
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:90
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:595
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:631
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:122
msgid "translator-credits"
-msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <[email protected]>\nIñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>\nAsier Iturralde Sarasola <[email protected]>"
+msgstr ""
+"Asier Iturralde Sarasola <[email protected]>\n"
+"Aritz Jorge Sánchez"
#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
#. "province" should use that instead of "region".
@@ -234,7 +238,9 @@ msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <[email protected]>\nIñaki Larra�
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
-msgstr "<small><i>Idatzi herri, eskualde edo estatuaren izena eta hautatu bat datorrena laster-menutik.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Idatzi herri, eskualde edo estatuaren izena eta hautatu bat "
+"datorrena laster-menutik.</i></small>"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
msgid "_Timezone:"
@@ -335,7 +341,7 @@ msgstr "Orokorra"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
msgid "Display"
-msgstr "Pantaila"
+msgstr "Bistaratu"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
msgid "_Visibility unit:"
@@ -373,10 +379,12 @@ msgstr "<small>Ezarri...</small>"
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Ezarri</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:316
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
msgid ""
"Set location as current location and use its timezone for this computer"
-msgstr "Ezarri kokalekua uneko kokaleku gisa eta erabili bere ordu-zona ordenagailuan"
+msgstr ""
+"Ezarri kokalekua uneko kokaleku gisa eta erabili bere ordu-zona "
+"ordenagailuan"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -384,7 +392,7 @@ msgstr "Ezarri kokalekua uneko kokaleku gisa eta erabili bere ordu-zona ordenaga
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:441
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
@@ -393,7 +401,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
@@ -401,42 +409,42 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:466
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:458
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:605
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API
#. to libmateweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:617
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:626
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:619
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s. Honakoa dirudi: %s"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:642
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Eguna argitu: %s / Eguzki-sartzea: %s"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:98 ../applets/fish/fish.c:172
-#: ../applets/notification_area/main.c:130 ../applets/wncklet/wncklet.c:74
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:236
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:94 ../applets/fish/fish.c:169
+#: ../applets/notification_area/main.c:126 ../applets/wncklet/wncklet.c:71
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:234
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Ezin izan da laguntzako '%s' dokumentua bistaratu"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:127 ../applets/fish/fish.c:198
-#: ../applets/notification_area/main.c:144 ../applets/wncklet/wncklet.c:91
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:123 ../applets/fish/fish.c:195
+#: ../applets/notification_area/main.c:140 ../applets/wncklet/wncklet.c:88
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Errorea laguntzako dokumentua bistaratzean"
@@ -454,7 +462,16 @@ msgid ""
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in"
" the custom_format key."
-msgstr "Giltza honek ordulari-miniaplikazioak darabilen formatua zehazten du. Dauden balioak: \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" eta \"pertsonalizatua\". \"internet\" balioarekin ezartzen bada, ordulariak Interneteko ordua bistaratuko du. Interneteko ordu-sistemak eguna 1000 \".beats\"-etan zatitzen du. sistema honetan ez dago ordu-zonarik. \"unix\" balioarekin jartzen bada, ordulariak Epoch garaitik (hau da, 1970-01-01) hasita zenbatuz denbora segundotan bistaratuko du. \"pertsonalizatua\" aukeratuz ordua \"custom_format\" giltzan zehaztutakoaren arabera bistaratuko du."
+msgstr ""
+"Giltza honek ordulari-miniaplikazioak darabilen formatua zehazten du. Dauden"
+" balioak: \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" eta "
+"\"pertsonalizatua\". \"internet\" balioarekin ezartzen bada, ordulariak "
+"Interneteko ordua bistaratuko du. Interneteko ordu-sistemak eguna 1000 "
+"\".beats\"-etan zatitzen du. sistema honetan ez dago ordu-zonarik. \"unix\" "
+"balioarekin jartzen bada, ordulariak Epoch garaitik (hau da, 1970-01-01) "
+"hasita zenbatuz denbora segundotan bistaratuko du. \"pertsonalizatua\" "
+"aukeratuz ordua \"custom_format\" giltzan zehaztutakoaren arabera "
+"bistaratuko du."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:3
msgid "Custom format of the clock"
@@ -466,7 +483,11 @@ msgid ""
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
-msgstr "Giltza honek ordulari-miniaplikazioak darabilen formatua zehazten du, giltzaren formatua \"pertsonalizatua\" bezala ezartzen denean. strftime()-ek ulertzen dituen bihurtzaile bereziak erabil dezakezu formatu berezi bat lortzeko. Ikus strftime()-en eskuliburua xehetasun gehiagorako."
+msgstr ""
+"Giltza honek ordulari-miniaplikazioak darabilen formatua zehazten du, "
+"giltzaren formatua \"pertsonalizatua\" bezala ezartzen denean. strftime()-ek"
+" ulertzen dituen bihurtzaile bereziak erabil dezakezu formatu berezi bat "
+"lortzeko. Ikus strftime()-en eskuliburua xehetasun gehiagorako."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show time with seconds"
@@ -490,7 +511,9 @@ msgstr "Erakutsi data argibide moduan"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:10
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
-msgstr "Ezarrita badago, data argibide gisa erakusten du erakuslea erlojuan dagoenean."
+msgstr ""
+"Ezarrita badago, data argibide gisa erakusten du erakuslea erlojuan "
+"dagoenean."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:11
msgid "Show weather in clock"
@@ -534,7 +557,7 @@ msgstr "Kokalekuen zerrenda egutegiaren leihoan bistaratzeko."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:21
msgid "Temperature unit"
-msgstr "Tenperatura-unitatea"
+msgstr "Tenperatura-unitateak"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:22
msgid "The unit to use when showing temperatures."
@@ -560,98 +583,116 @@ msgstr ""
msgid "Get the current time and date"
msgstr ""
-#: ../applets/fish/fish.c:268
+#: ../applets/fish/fish.c:265
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr "Kontuz: komando honek serio itxura du.\nApplet honek baliorik ez duenez, beharbada ez duzu horrelakorik egin nahiko.\n%s \"praktiko\" edo baliagarri bihur lezakeen\nezertarako ez erabiltzeko gomendioa egiten dizugu."
+msgstr ""
+"Kontuz: komando honek serio itxura du.\n"
+"Applet honek baliorik ez duenez, beharbada ez duzu horrelakorik egin nahiko.\n"
+"%s \"praktiko\" edo baliagarri bihur lezakeen\n"
+"ezertarako ez erabiltzeko gomendioa egiten dizugu."
-#: ../applets/fish/fish.c:440
+#: ../applets/fish/fish.c:429
msgid "Images"
msgstr "Irudiak"
-#: ../applets/fish/fish.c:546 ../applets/fish/fish.c:590
-#: ../applets/fish/fish.c:696
+#: ../applets/fish/fish.c:535 ../applets/fish/fish.c:579
+#: ../applets/fish/fish.c:685
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s arraina"
-#: ../applets/fish/fish.c:547
+#: ../applets/fish/fish.c:536
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr "%s(e)k ez du ezertarako balio. Diskoan lekua hartu eta konpilazio-denbora luzatu besterik ez du egiten eta, kargatuz gero, panelean eta memorian traba egiten du. Inor miniaplikazio hau erabiltzen ikusiz gero, ebaluazio psikiatrikoa egitera bidali beharko litzateke."
+msgstr ""
+"%s(e)k ez du ezertarako balio. Diskoan lekua hartu eta konpilazio-denbora "
+"luzatu besterik ez du egiten eta, kargatuz gero, panelean eta memorian traba"
+" egiten du. Inor miniaplikazio hau erabiltzen ikusiz gero, ebaluazio "
+"psikiatrikoa egitera bidali beharko litzateke."
-#: ../applets/fish/fish.c:567
+#: ../applets/fish/fish.c:556
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(George-ren laguntza pixka batez)"
-#: ../applets/fish/fish.c:573
+#: ../applets/fish/fish.c:562
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Fish"
msgstr "Arraina"
-#: ../applets/fish/fish.c:591
+#: ../applets/fish/fish.c:580
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s arraina, gure garaiko orakulua."
-#: ../applets/fish/fish.c:657
+#: ../applets/fish/fish.c:646
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Ezin da aurkitu exekutatu beharreko komandoa"
-#: ../applets/fish/fish.c:701
+#: ../applets/fish/fish.c:690
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s arrainak esana:"
-#: ../applets/fish/fish.c:764
+#: ../applets/fish/fish.c:753
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "Ezin da komandoaren irteera irakurri\n\nXehetasunak: %s"
+msgstr ""
+"Ezin da komandoaren irteera irakurri\n"
+"\n"
+"Xehetasunak: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:841
+#: ../applets/fish/fish.c:830
msgid "_Speak again"
msgstr "_Hitzegin berriro"
-#: ../applets/fish/fish.c:928
+#: ../applets/fish/fish.c:912
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
-msgstr "Konfiguratutako komandoa ez da exekutatzen ari eta honek ordeztu du: %s"
+msgstr ""
+"Konfiguratutako komandoa ez da exekutatzen ari eta honek ordeztu du: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:961
+#: ../applets/fish/fish.c:945
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "'%s' ezin da exekutatu\n\nXehetasunak: %s"
+msgstr ""
+"'%s' ezin da exekutatu\n"
+"\n"
+"Xehetasunak: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:977
+#: ../applets/fish/fish.c:961
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "Ezin da '%s'(e)tik irakurri\n\nXehetasunak: %s"
+msgstr ""
+"Ezin da '%s'(e)tik irakurri\n"
+"\n"
+"Xehetasunak: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1545
+#: ../applets/fish/fish.c:1529
msgid "The water needs changing"
msgstr "Ura aldatu beharrean dago"
-#: ../applets/fish/fish.c:1547
+#: ../applets/fish/fish.c:1531
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Begiratu gaurko datari"
-#: ../applets/fish/fish.c:1630
+#: ../applets/fish/fish.c:1614
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s arraina, fortuna-kontalaria"
@@ -698,7 +739,7 @@ msgstr "irudi"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
msgid "seconds"
-msgstr "segundoz behin"
+msgstr "segundo ondoren"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
msgid "_Rotate on vertical panels"
@@ -722,7 +763,9 @@ msgstr "Arrainaren animazioaren pixmapa"
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-msgstr "Gako honek zehazten du arrainaren miniaplikazioaren animazioan erakutsiko den pixmaparen fitxategi-izena, pixmapen direktorioari erlazioa eginez."
+msgstr ""
+"Gako honek zehazten du arrainaren miniaplikazioaren animazioan erakutsiko "
+"den pixmaparen fitxategi-izena, pixmapen direktorioari erlazioa eginez."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:5
msgid "Command to execute on click"
@@ -732,7 +775,9 @@ msgstr "Klik egitean exekutatzeko komandoa"
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
-msgstr "Gako honek zehazten du zein komando exekutatzen saiatuko den arraian klik egiten denean."
+msgstr ""
+"Gako honek zehazten du zein komando exekutatzen saiatuko den arraian klik "
+"egiten denean."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:7
msgid "Frames in fish's animation"
@@ -742,7 +787,8 @@ msgstr "Arrainaren animazioko irudiak"
msgid ""
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's"
" animation."
-msgstr "Gako honek zehazten du zenbat irudi bistaratuko diren arrainaren animazioan."
+msgstr ""
+"Gako honek zehazten du zenbat irudi bistaratuko diren arrainaren animazioan."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:9
msgid "Pause per frame"
@@ -750,7 +796,8 @@ msgstr "Irudi bakoitzeko pausa"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:10
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
-msgstr "Gako honek zehazten du irudi bakoitza zenbat segundoz bistaratuko den."
+msgstr ""
+"Gako honek zehazten du irudi bakoitza zenbat segundoz bistaratuko den."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:11
msgid "Rotate on vertical panels"
@@ -773,12 +820,12 @@ msgstr ""
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr ""
-#: ../applets/notification_area/main.c:173
+#: ../applets/notification_area/main.c:169
#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Notification Area"
msgstr "Jakinarazpen-area"
-#: ../applets/notification_area/main.c:389
+#: ../applets/notification_area/main.c:362
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Paneleko jakinarazpen-area"
@@ -802,7 +849,9 @@ msgstr "Erakutsi laneko area guztietako leihoak"
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
" will only display windows from the current workspace."
-msgstr "Hautatzen bada, laneko area guztietako leihoak ikusiko dira zerrendan. Bestela, uneko laneko areakoak bakarrik ikusiko dira."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, laneko area guztietako leihoak ikusiko dira zerrendan. "
+"Bestela, uneko laneko areakoak bakarrik ikusiko dira."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:3
msgid "When to group windows"
@@ -812,7 +861,9 @@ msgstr "Noiz elkartu leihoak"
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr "Aplikazio bereko leihoak noiz elkartu behar diren leiho-zerrendan. Aukerak: \"never\" (inoiz ere ez), \"auto\" (automatikoki) eta \"always\" (beti)."
+msgstr ""
+"Aplikazio bereko leihoak noiz elkartu behar diren leiho-zerrendan. Aukerak: "
+"\"never\" (inoiz ere ez), \"auto\" (automatikoki) eta \"always\" (beti)."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:5
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
@@ -822,7 +873,9 @@ msgstr "Leheneratzean, eraman leihoak uneko laneko areara"
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr "Hautatzen bada, leiho bat leheneratzen denean, uneko laneko arean azalduko da. Bestela, leihoari dagokion laneko areara aldatuko da."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, leiho bat leheneratzen denean, uneko laneko arean azalduko "
+"da. Bestela, leihoari dagokion laneko areara aldatuko da."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:1
msgid "Display workspace names"
@@ -833,7 +886,10 @@ msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
-msgstr "Egia bada, laneko areen izena azalduko da aldatzailean. Bestela, laneko arearen leihoa azalduko da. Ezarpen honek Marco leiho-kudeatzailearekin soilik funtzionatzen du."
+msgstr ""
+"Egia bada, laneko areen izena azalduko da aldatzailean. Bestela, laneko "
+"arearen leihoa azalduko da. Ezarpen honek Marco leiho-kudeatzailearekin "
+"soilik funtzionatzen du."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:3
msgid "Display all workspaces"
@@ -843,7 +899,9 @@ msgstr "Erakutsi laneko area guztiak"
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
-msgstr "Hautatzen bada, laneko area guztiak erakutsiko ditu. Bestela, uneko laneko area bakarrik erakutsiko du."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, laneko area guztiak erakutsiko ditu. Bestela, uneko laneko "
+"area bakarrik erakutsiko du."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
@@ -854,7 +912,10 @@ msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
-msgstr "Zenbat errenkada (horizontalean bistaratzeko) edo zenbat zutabe (bertikalean bistaratzeko) erabiliko dituen aldatzaileak zehazten du gako honek. display_all_workspaces gakoa ezarrita dagoenean bakarrik erabiltzen da."
+msgstr ""
+"Zenbat errenkada (horizontalean bistaratzeko) edo zenbat zutabe (bertikalean"
+" bistaratzeko) erabiliko dituen aldatzaileak zehazten du gako honek. "
+"display_all_workspaces gakoa ezarrita dagoenean bakarrik erabiltzen da."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:7
msgid "Wrap around on scroll"
@@ -875,16 +936,16 @@ msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr ""
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:255
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:229
msgid "Window Selector"
-msgstr "Leiho hautatzailea"
+msgstr "Leiho-hautatzailea"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr ""
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:588
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Laneko arearen aldatzailea"
@@ -893,7 +954,7 @@ msgid "Switch between workspaces"
msgstr ""
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:546
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:539
msgid "Window List"
msgstr "Leiho-zerrenda"
@@ -909,46 +970,50 @@ msgstr "Erakutsi mahaigaina"
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Huts egin du %s kargatzean: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180
msgid "Icon not found"
msgstr "Ikonoa ez da aurkitu"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:259
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:261
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Egin klik hemen ezkutatutako leihoak leheneratzeko."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:263
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:265
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Egin klik hemen leiho guztiak ezkutatu eta mahaigaina ikusteko."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:447 ../applets/wncklet/showdesktop.c:513
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:435 ../applets/wncklet/showdesktop.c:501
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Erakutsi mahaigainaren botoia"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:515
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:503
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr "Botoi honek leiho guztiak ezkutatu eta mahaigaina erakusten du."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:541
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:529
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
" running a window manager."
-msgstr "Zure leiho-kudeatzaileak ez du onartzen mahaigaina erakusteko botoia, edo ez zara leiho-kudeatzailea erabiltzen ari."
+msgstr ""
+"Zure leiho-kudeatzaileak ez du onartzen mahaigaina erakusteko botoia, edo ez"
+" zara leiho-kudeatzailea erabiltzen ari."
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:162
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:160
msgid "_System Monitor"
msgstr "_Sistema-monitorea"
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:548
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:541
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
" browse them."
-msgstr "Leiho-zerrendak dauden leihoen zerrenda botoi-multzo batean erakusten du eta batetik bestera aldatzeko aukera ematen du."
+msgstr ""
+"Leiho-zerrendak dauden leihoen zerrenda botoi-multzo batean erakusten du eta"
+" batetik bestera aldatzeko aukera ematen du."
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
msgid "Window List Preferences"
@@ -998,24 +1063,28 @@ msgstr "Leheneratu jato_rrizko laneko areara"
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
-msgstr "Leiho hautatzaileak dauden leihoen zerrenda menu batean erakusten du eta batetik bestera aldatzeko aukera ematen du."
+msgstr ""
+"Leiho hautatzaileak dauden leihoen zerrenda menu batean erakusten du eta "
+"batetik bestera aldatzeko aukera ematen du."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:926
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
msgid "rows"
-msgstr "errenkadatan"
+msgstr "errenkadak"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:926
msgid "columns"
-msgstr "zutabetan"
+msgstr "zutabeak"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:590
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
-msgstr "Laneko arearen aldatzaileak laneko areen bertsio txiki bat erakusten du leihoak kudeatzen laguntzeko."
+msgstr ""
+"Laneko arearen aldatzaileak laneko areen bertsio txiki bat erakusten du "
+"leihoak kudeatzen laguntzeko."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Workspace Switcher Preferences"
@@ -1074,7 +1143,10 @@ msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-msgstr "Hautatzen bada, \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroko \"Aplikazio ezagunak\" zerrenda erabilgarri egongo da. Elkarrizketa-koadroa irekitzean zerrenda zabalduko den ala ez dishow_program_list gakoak kontrolatzen du."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroko \"Aplikazio "
+"ezagunak\" zerrenda erabilgarri egongo da. Elkarrizketa-koadroa irekitzean "
+"zerrenda zabalduko den ala ez dishow_program_list gakoak kontrolatzen du."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:5
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
@@ -1085,7 +1157,10 @@ msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
-msgstr "Hautatzen bada, \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroko \"Aplikazio ezagunak\" zerrenda zabalduko da elkarrizketa-koadroa irekitzen denean. Programa-zerrenda gaituta dagoenean bakarrik balio du."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroko \"Aplikazio "
+"ezagunak\" zerrenda zabalduko da elkarrizketa-koadroa irekitzen denean. "
+"Programa-zerrenda gaituta dagoenean bakarrik balio du."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
@@ -1094,7 +1169,9 @@ msgstr "Gaitu osatze-automatikoa \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr "Egia bada, osatze-automatikoa \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan eskuragarri egongo da."
+msgstr ""
+"Egia bada, osatze-automatikoa \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan"
+" eskuragarri egongo da."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:9
msgid "History for \"Run Application\" dialog"
@@ -1135,7 +1212,10 @@ msgstr "Panel-IDen zerrenda"
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr "Panel-IDen zerrenda. ID bakoitzak goi-mailako panel bat identifikatzen du. Panel horietako bakoitzaren ezarpenak hemen gordetzen dira: /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr ""
+"Panel-IDen zerrenda. ID bakoitzak goi-mailako panel bat identifikatzen du. "
+"Panel horietako bakoitzaren ezarpenak hemen gordetzen dira: "
+"/apps/panel/toplevels/$(id)."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:17
msgid "Panel object ID list"
@@ -1146,7 +1226,11 @@ msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr "Paneleko objektuen IDen zerrenda. ID bakoitzak paneleko objektu bat identifikatzen du (adib. abiarazlea, ekintza-botoia edo menu-botoia/-barra).Objektu bakoitzaren ezarpenak hemen gordetzen dira: /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr ""
+"Paneleko objektuen IDen zerrenda. ID bakoitzak paneleko objektu bat "
+"identifikatzen du (adib. abiarazlea, ekintza-botoia edo menu-"
+"botoia/-barra).Objektu bakoitzaren ezarpenak hemen gordetzen dira: "
+"/apps/panel/objects/$(id)."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:19
msgid "Enable tooltips"
@@ -1169,7 +1253,9 @@ msgstr "Itxi tiradera automatikoki"
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
-msgstr "Hautatzen bada, tiradera automatikoki itxiko da erabiltzaileak bertako abiarazle batean klik egiten duenean."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, tiradera automatikoki itxiko da erabiltzaileak bertako "
+"abiarazle batean klik egiten duenean."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:24
msgid "Confirm panel removal"
@@ -1179,7 +1265,9 @@ msgstr "Berretsi panela kentzea"
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
-msgstr "Hautatzen bada, elkarrizketa-koadro bat azalduko da panela kendu aurretik erabiltzailearen berrespena eskatzeko."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, elkarrizketa-koadro bat azalduko da panela kendu aurretik "
+"erabiltzailearen berrespena eskatzeko."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:26
msgid "Highlight launchers on mouseover"
@@ -1188,7 +1276,9 @@ msgstr "Nabarmendu abiarazleak sagua gainean denean"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
-msgstr "Hautatzen bada, abiarazlea nabarmendu egingo da erakuslea gainean jartzen zaionean."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, abiarazlea nabarmendu egingo da erakuslea gainean jartzen "
+"zaionean."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:28
msgid "Complete panel lockdown"
@@ -1199,7 +1289,11 @@ msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
" panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "Egia bada, panelak ez dio erabiltzaileari paneleko konfigurazioa aldatzen utziko. Hala ere, agian miniaplikazio bakunak independenteki blokeatu beharko dira. Panela berrabiarazi beharko da aldaketa hauek eragina izan dezaten."
+msgstr ""
+"Egia bada, panelak ez dio erabiltzaileari paneleko konfigurazioa aldatzen "
+"utziko. Hala ere, agian miniaplikazio bakunak independenteki blokeatu "
+"beharko dira. Panela berrabiarazi beharko da aldaketa hauek eragina izan "
+"dezaten."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:30
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
@@ -1211,7 +1305,12 @@ msgid ""
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "Panelak ezikusi egingo dien miniaplikazioen IID-en zerrenda. Honela, zenbait miniaplikazio kargatzetik, edo menuan erakustetik, desgai dezakezu. Adibidez, 'mini-commander' miniaplikazioa desgaitzeko gehitu 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' zerrenda honetan. Panela berrabiarazi beharra dago aldaketak eragina izan dezan."
+msgstr ""
+"Panelak ezikusi egingo dien miniaplikazioen IID-en zerrenda. Honela, zenbait"
+" miniaplikazio kargatzetik, edo menuan erakustetik, desgai dezakezu. "
+"Adibidez, 'mini-commander' miniaplikazioa desgaitzeko gehitu "
+"'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' zerrenda honetan. Panela berrabiarazi "
+"beharra dago aldaketak eragina izan dezan."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:32
msgid "Disable Force Quit"
@@ -1221,7 +1320,9 @@ msgstr "Desgaitu derrigorrez ixtera"
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
-msgstr "Egia bada, panelak ez dio erabiltzaileari aplikazio baten irteera derrigortzen utziko (derrigorrezko irteerako botoia ezabatuz)"
+msgstr ""
+"Egia bada, panelak ez dio erabiltzaileari aplikazio baten irteera "
+"derrigortzen utziko (derrigorrezko irteerako botoia ezabatuz)"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:34
msgid "Enable SNI support"
@@ -1257,7 +1358,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show icon"
-msgstr ""
+msgstr "Erakutsi ikonoa"
#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, show icon in menu bar."
@@ -1325,7 +1426,9 @@ msgstr "Objektuaren kokalekua panelean"
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr "Paneleko objektuaren posizioa. Panelaren ezkerreko ertzetik (edo goikotik, bertikala bada) zenbat pixeletara egongo den zehazten da."
+msgstr ""
+"Paneleko objektuaren posizioa. Panelaren ezkerreko ertzetik (edo goikotik, "
+"bertikala bada) zenbat pixeletara egongo den zehazten da."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:7
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
@@ -1335,7 +1438,9 @@ msgstr "Interpretatu kokalekua beheko/eskuineko ertzetik"
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
" bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr "Hautatzen bada, objektuaren kokalekua panelaren eskuineko ertzetik hasita interpretatuko da (edo behetik hasita, panela bertikala bada)."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, objektuaren kokalekua panelaren eskuineko ertzetik hasita "
+"interpretatuko da (edo behetik hasita, panela bertikala bada)."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:9
msgid "Lock the object to the panel"
@@ -1345,7 +1450,9 @@ msgstr "Blokeatu objektua panelean"
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
" using the \"Unlock\" menuitem."
-msgstr "Hautatzen bada, miniaplikazioa kendu ahal izateko objektua desblokeatu beharko da lehenik \"Desblokeatu\" menu-elementua hautatuta."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, miniaplikazioa kendu ahal izateko objektua desblokeatu "
+"beharko da lehenik \"Desblokeatu\" menu-elementua hautatuta."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:11
msgid "Applet IID"
@@ -1367,7 +1474,9 @@ msgstr "Tiraderari uztartutako panela"
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr "Tiradera honi uztartutako panelaren identifikatzailea. object_type gakoa \"drawer-object\" denerako bakarrik."
+msgstr ""
+"Tiradera honi uztartutako panelaren identifikatzailea. object_type gakoa "
+"\"drawer-object\" denerako bakarrik."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:15
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
@@ -1378,7 +1487,9 @@ msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
"object\"."
-msgstr "Tiraderaren edo menuaren argibidean erakusteko testua. object_type gakoa \"drawer-object\" denean bakarrik erabiltzen da."
+msgstr ""
+"Tiraderaren edo menuaren argibidean erakusteko testua. object_type gakoa "
+"\"drawer-object\" denean bakarrik erabiltzen da."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use custom icon for object's button"
@@ -1389,7 +1500,11 @@ msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-msgstr "Hautatzen bada, custom_icon gakoa erabiliko da botoiaren ikono pertsonalizatu gisa. Bestela, custom_icon gakoari ez zaio jaramonik egingo. object_type gakoa \"menu-object\" edo \"drawer-object\" denean bakarrik erabiltzen da gako hau."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, custom_icon gakoa erabiliko da botoiaren ikono "
+"pertsonalizatu gisa. Bestela, custom_icon gakoari ez zaio jaramonik egingo. "
+"object_type gakoa \"menu-object\" edo \"drawer-object\" denean bakarrik "
+"erabiltzen da gako hau."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:19
msgid "Icon used for object's button"
@@ -1400,7 +1515,10 @@ msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-msgstr "Objektuaren botoiaren ikono gisa erabiliko den irudi-fitxategiaren kokalekua. object_type gakoa \"drawer-object\" edo \"menu-object\" denean eta use_custom_icon gakoaren balioa 'egiazkoa' denean erabiltzen da."
+msgstr ""
+"Objektuaren botoiaren ikono gisa erabiliko den irudi-fitxategiaren "
+"kokalekua. object_type gakoa \"drawer-object\" edo \"menu-object\" denean "
+"eta use_custom_icon gakoaren balioa 'egiazkoa' denean erabiltzen da."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:21
msgid "Use custom path for menu contents"
@@ -1411,7 +1529,10 @@ msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr "Hautatzen bada, menu_path gakoa erabiliko da menuaren edukia eraikitzeko bide-izen gisa. Bestela, menu_path gakoari ez zaio jaramonik egingo. object_type gakoa \"menu-object\" denean bakarrik balio du gako honek."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, menu_path gakoa erabiliko da menuaren edukia eraikitzeko "
+"bide-izen gisa. Bestela, menu_path gakoari ez zaio jaramonik egingo. "
+"object_type gakoa \"menu-object\" denean bakarrik balio du gako honek."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:23
msgid "Menu content path"
@@ -1422,7 +1543,10 @@ msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
-msgstr "Menuaren edukia eraikitzeko erabiliko den bide-izena. use_menu_path gakoa hautatuta dagoenean eta object_type key \"menu-object\" denean bakarrik erabiltzen da."
+msgstr ""
+"Menuaren edukia eraikitzeko erabiliko den bide-izena. use_menu_path gakoa "
+"hautatuta dagoenean eta object_type key \"menu-object\" denean bakarrik "
+"erabiltzen da."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:25
msgid "Draw arrow in menu button"
@@ -1442,7 +1566,9 @@ msgstr "Abiarazlearen kokalekua"
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr "Abiarazlea deskribatzen duen mahaigaineko fitxategiaren kokalekua. object_type gakoa \"launcher-object\" denean bakarrik erabiltzen da."
+msgstr ""
+"Abiarazlea deskribatzen duen mahaigaineko fitxategiaren kokalekua. "
+"object_type gakoa \"launcher-object\" denean bakarrik erabiltzen da."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:29
msgid "Action button type"
@@ -1453,7 +1579,10 @@ msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-msgstr "Botoiaren ekintza-mota. Balio posibleak: \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" eta \"screenshot\". object_type gakoa \"action-applet\" denerako bakarrik."
+msgstr ""
+"Botoiaren ekintza-mota. Balio posibleak: \"lock\", \"logout\", \"run\", "
+"\"search\" eta \"screenshot\". object_type gakoa \"action-applet\" denerako "
+"bakarrik."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:1
msgid "Name to identify panel"
@@ -1464,7 +1593,9 @@ msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
-msgstr "Panela identifikatzeko izen ulergarria. Hori izango da panel batetik bestera nabigatzean panelaren leihoaren titulu gisa ikusiko dena."
+msgstr ""
+"Panela identifikatzeko izen ulergarria. Hori izango da panel batetik bestera"
+" nabigatzean panelaren leihoaren titulu gisa ikusiko dena."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:3
msgid "X screen where the panel is displayed"
@@ -1474,7 +1605,10 @@ msgstr "Panela dagoen X pantaila"
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr "Pantaila anitzeko konfigurazioetan, pantaila bakoitzak bere panelak izan ditzake. Gako honek identifikatzen du unean zein pantailatan bistaratzen den panela."
+msgstr ""
+"Pantaila anitzeko konfigurazioetan, pantaila bakoitzak bere panelak izan "
+"ditzake. Gako honek identifikatzen du unean zein pantailatan bistaratzen den"
+" panela."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:5
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
@@ -1484,7 +1618,9 @@ msgstr "Panela dagoen Xinerama monitorea"
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr "Xinerama-rekin monitore bakoitzean izan ditzakezu panelak. Gako honek identifikatzen du unean zein monitoretan bistaratzen den panela."
+msgstr ""
+"Xinerama-rekin monitore bakoitzean izan ditzakezu panelak. Gako honek "
+"identifikatzen du unean zein monitoretan bistaratzen den panela."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:7
msgid "Expand to occupy entire screen width"
@@ -1496,7 +1632,11 @@ msgid ""
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge."
" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
-msgstr "Hautatzen bada, panelak pantailaren zabalera osoa hartuko du (altuera, panela bertikala bada). Modu honetan, pantailaren ertzean bakarrik koka daiteke panela. Hautatu gabe uzten bada, barruan dituen miniaplikazioak, abiarazleak eta botoiak erakusteko behar duen lekua bakarrik hartuko du."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, panelak pantailaren zabalera osoa hartuko du (altuera, "
+"panela bertikala bada). Modu honetan, pantailaren ertzean bakarrik koka "
+"daiteke panela. Hautatu gabe uzten bada, barruan dituen miniaplikazioak, "
+"abiarazleak eta botoiak erakusteko behar duen lekua bakarrik hartuko du."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:9
msgid "Panel orientation"
@@ -1512,7 +1652,15 @@ msgid ""
"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the"
" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
-msgstr "Panelaren orientazioa. Hauek dira balio posibleak: \"top\" (goian), \"bottom\" (behean), \"left\" (ezkerrean), \"right\" (eskuinean). Panela zabalduta dagoenean zein pantaila-ertzetan kokatuko den zehazten du. Zabalduta ez dagoenean, \"top\" eta \"bottom\" ezarpenek panela horizontala dela adierazten dute, baina ez dute berdin-berdin jokatzen paneleko objektu batzuekin. Adibidez, \"top\" bada, menu-botoi bat sakatutakoan panelaren azpian azalduko da menua, eta alderantziz, \"bottom\" bada, gainean agertuko da."
+msgstr ""
+"Panelaren orientazioa. Hauek dira balio posibleak: \"top\" (goian), "
+"\"bottom\" (behean), \"left\" (ezkerrean), \"right\" (eskuinean). Panela "
+"zabalduta dagoenean zein pantaila-ertzetan kokatuko den zehazten du. "
+"Zabalduta ez dagoenean, \"top\" eta \"bottom\" ezarpenek panela horizontala "
+"dela adierazten dute, baina ez dute berdin-berdin jokatzen paneleko objektu "
+"batzuekin. Adibidez, \"top\" bada, menu-botoi bat sakatutakoan panelaren "
+"azpian azalduko da menua, eta alderantziz, \"bottom\" bada, gainean agertuko"
+" da."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:11
msgid "Panel size"
@@ -1524,7 +1672,11 @@ msgid ""
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
-msgstr "Panelaren altuera (zabalera, bertikala bada). Panelak exekuzio-denboran erabakiko du gutxieneko tamaina, letra-tamainan eta beste adierazle batzuetan oinarrituta. Gehienezko tamaina pantailaren altueraren (edo zabaleraren) laurdena da."
+msgstr ""
+"Panelaren altuera (zabalera, bertikala bada). Panelak exekuzio-denboran "
+"erabakiko du gutxieneko tamaina, letra-tamainan eta beste adierazle "
+"batzuetan oinarrituta. Gehienezko tamaina pantailaren altueraren (edo "
+"zabaleraren) laurdena da."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:13
msgid "X co-ordinate of panel"
@@ -1535,7 +1687,10 @@ msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "Panelaren posizioa X ardatzean. Panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du eragina. Zabalduta dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-gakoak zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita panela."
+msgstr ""
+"Panelaren posizioa X ardatzean. Panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du "
+"eragina. Zabalduta dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, "
+"orientazio-gakoak zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita panela."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:15
msgid "Y co-ordinate of panel"
@@ -1546,7 +1701,10 @@ msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "Panelaren kokalekua Y ardatzean. Panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du eragina. Zabalduta dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-gakoak zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita panela."
+msgstr ""
+"Panelaren kokalekua Y ardatzean. Panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du "
+"eragina. Zabalduta dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, "
+"orientazio-gakoak zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita panela."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:17
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
@@ -1560,7 +1718,13 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr "Panelaren posizioa X ardatzean, pantailaren eskuinetik hasiz. -1 balioarekin ezartzen bada, balioari ez ikusi egingo zaie eta x gakoaren balioa erabiliko da. Balioa 0 baino handiagoa bada, x gakoaren balioari ez ikusi egingo zaio. Gako honek panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du eragina. Zabalduta dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-gakoak zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita panela."
+msgstr ""
+"Panelaren posizioa X ardatzean, pantailaren eskuinetik hasiz. -1 balioarekin"
+" ezartzen bada, balioari ez ikusi egingo zaie eta x gakoaren balioa "
+"erabiliko da. Balioa 0 baino handiagoa bada, x gakoaren balioari ez ikusi "
+"egingo zaio. Gako honek panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du eragina. "
+"Zabalduta dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-gakoak "
+"zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita panela."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:19
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
@@ -1574,7 +1738,13 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr "Panelaren kokalekua Y ardatzean, pantailaren behetik hasiz. -1 balioarekin ezartzen bada, balioari ez ikusi egingo zaie eta y gakoaren balioa erabiliko da. Balioa 0 baino handiagoa bada, y gakoaren balioari ez ikusi egingo zaio. Gako honek panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du eragina. Zabalduta dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-gakoak zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita panela."
+msgstr ""
+"Panelaren kokalekua Y ardatzean, pantailaren behetik hasiz. -1 balioarekin "
+"ezartzen bada, balioari ez ikusi egingo zaie eta y gakoaren balioa erabiliko"
+" da. Balioa 0 baino handiagoa bada, y gakoaren balioari ez ikusi egingo "
+"zaio. Gako honek panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du eragina. Zabalduta"
+" dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-gakoak "
+"zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita panela."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:21
msgid "Center panel on x-axis"
@@ -1586,7 +1756,11 @@ msgid ""
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr "Egia bada, x eta x_eskuina gakoei ez ikusi egiten zaie eta panela pantailaren x-ardatzean zentratzen da. Panelari tamaina aldatzen bazaio, posizio berean jarraituko du, hau da, bi alboetara haziko da. Hautatzen ez bada, x eta x_eskuina gakoek zehaztuko dute panelaren posizioa."
+msgstr ""
+"Egia bada, x eta x_eskuina gakoei ez ikusi egiten zaie eta panela "
+"pantailaren x-ardatzean zentratzen da. Panelari tamaina aldatzen bazaio, "
+"posizio berean jarraituko du, hau da, bi alboetara haziko da. Hautatzen ez "
+"bada, x eta x_eskuina gakoek zehaztuko dute panelaren posizioa."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:23
msgid "Center panel on y-axis"
@@ -1598,7 +1772,11 @@ msgid ""
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr "Hautatzen bada, y eta y_behea gakoei ez ikusi egiten zaie eta panela pantailaren y ardatzean zentratzen da. Panelari tamaina aldatzen bazaio, posizio berean jarraituko du, hau da, bi alboetara haziko da. Hautatzen ez bada, y eta y_behea gakoek zehaztuko dute panelaren posizioa."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, y eta y_behea gakoei ez ikusi egiten zaie eta panela "
+"pantailaren y ardatzean zentratzen da. Panelari tamaina aldatzen bazaio, "
+"posizio berean jarraituko du, hau da, bi alboetara haziko da. Hautatzen ez "
+"bada, y eta y_behea gakoek zehaztuko dute panelaren posizioa."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:25
msgid "Automatically hide panel into corner"
@@ -1609,13 +1787,18 @@ msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
-msgstr "Hautatzen bada, panela automatikoki ezkutatuko da pantailaren izkinan erakusleak panelaren gainetik alde egiten duenean. Erakuslea izkina horretara eramaten denean, panela berriro agertuko da."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, panela automatikoki ezkutatuko da pantailaren izkinan "
+"erakusleak panelaren gainetik alde egiten duenean. Erakuslea izkina "
+"horretara eramaten denean, panela berriro agertuko da."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
-msgstr "Hautatzen bada, panela ezkutatzean eta berriro bistaratzean animazioa erabiliko da, zuzenean egin beharrean."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, panela ezkutatzean eta berriro bistaratzean animazioa "
+"erabiliko da, zuzenean egin beharrean."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:29
msgid "Enable hide buttons"
@@ -1625,7 +1808,9 @@ msgstr "Gaitu ezkutatzeko botoiak"
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr "Hautatzen bada, panelaren albo banatan botoiak jarriko dira. Botoi horiek panela pantaila-ertzera eraman eta botoi bat ikusgai uzteko erabiltzen dira."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, panelaren albo banatan botoiak jarriko dira. Botoi horiek "
+"panela pantaila-ertzera eraman eta botoi bat ikusgai uzteko erabiltzen dira."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:31
msgid "Enable arrows on hide buttons"
@@ -1635,7 +1820,9 @@ msgstr "Gaitu geziak ezkutatzeko botoietan"
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr "Hautatzen bada, ezkutatzeko botoietan geziak jarriko dira. enable_buttons gakoaren balioa 'egiazkoa' denean bakarrik erabil daiteke."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, ezkutatzeko botoietan geziak jarriko dira. enable_buttons "
+"gakoaren balioa 'egiazkoa' denean bakarrik erabil daiteke."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:33
msgid "Panel autohide delay"
@@ -1646,7 +1833,10 @@ msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "Erakusleak panelaren areatik alde egiten duenetik zenbat milisegundotara ezkutatuko den automatikoki panela zehazten du. auto_hide gakoa ezarrita badago bakarrik du eragina."
+msgstr ""
+"Erakusleak panelaren areatik alde egiten duenetik zenbat milisegundotara "
+"ezkutatuko den automatikoki panela zehazten du. auto_hide gakoa ezarrita "
+"badago bakarrik du eragina."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:35
msgid "Panel autounhide delay"
@@ -1657,7 +1847,10 @@ msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "Erakuslea panelaren arean sartzen denetik zenbat milisegundotara berriro azalduko den automatikoki panela zehazten du. auto_hide gakoa ezarrita badago bakarrik du eragina."
+msgstr ""
+"Erakuslea panelaren arean sartzen denetik zenbat milisegundotara berriro "
+"azalduko den automatikoki panela zehazten du. auto_hide gakoa ezarrita "
+"badago bakarrik du eragina."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:37
msgid "Visible pixels when hidden"
@@ -1668,7 +1861,9 @@ msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
"true."
-msgstr "Panela automatikoki izkinan ezkutatuta dagoenean zenbat pixel ikusiko diren zehazten du. auto_hide gakoa ezarrita dagoenean bakarrik du eragina."
+msgstr ""
+"Panela automatikoki izkinan ezkutatuta dagoenean zenbat pixel ikusiko diren "
+"zehazten du. auto_hide gakoa ezarrita dagoenean bakarrik du eragina."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:39
msgid "Animation speed"
@@ -1679,7 +1874,10 @@ msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
-msgstr "Panelaren animazioaren abiadura. Balio posibleak \"slow\" (motela), \"medium\" (tartekoa) eta \"fast\" (bizkorra) dira. enable_animations gakoa ezarrita badago bakarrik du eragina."
+msgstr ""
+"Panelaren animazioaren abiadura. Balio posibleak \"slow\" (motela), "
+"\"medium\" (tartekoa) eta \"fast\" (bizkorra) dira. enable_animations gakoa "
+"ezarrita badago bakarrik du eragina."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:41
msgid "Background type"
@@ -1695,7 +1893,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:43
msgid "Background color"
-msgstr "Atzeko planoko kolorea"
+msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:44
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
@@ -1710,7 +1908,10 @@ msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited"
" onto the desktop background image."
-msgstr "Atzeko planoko kolorearen opakutasuna zehazten du. Kolorea erabat opakoa ez bada (65535 baino balio txikiagoa), mahaigainaren atzeko planoko irudiarekin nahastuko da."
+msgstr ""
+"Atzeko planoko kolorearen opakutasuna zehazten du. Kolorea erabat opakoa ez "
+"bada (65535 baino balio txikiagoa), mahaigainaren atzeko planoko irudiarekin"
+" nahastuko da."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:47
msgid "Background image"
@@ -1721,7 +1922,9 @@ msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
-msgstr "Atzeko planoko irudi gisa erabiliko den fitxategia zehazten du. Irudiak alfa kanal bat badu, mahaigainaren atzeko planoko irudiarekin nahastuko da."
+msgstr ""
+"Atzeko planoko irudi gisa erabiliko den fitxategia zehazten du. Irudiak alfa"
+" kanal bat badu, mahaigainaren atzeko planoko irudiarekin nahastuko da."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:49
msgid "Fit image to panel"
@@ -1731,7 +1934,9 @@ msgstr "Doitu irudia panelean"
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
-msgstr "Hautatzen bada, irudia eskalan erakutsiko da (aspektu-erlazioa mantenduz) panelaren altuerari egokituta (horizontala denean)."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, irudia eskalan erakutsiko da (aspektu-erlazioa mantenduz) "
+"panelaren altuerari egokituta (horizontala denean)."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:51
msgid "Stretch image to panel"
@@ -1741,7 +1946,9 @@ msgstr "Tiratu irudia panel osora"
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
-msgstr "Hautatzen bada, irudia eskalan jarriko da panelaren neurriei egokitzeko. Aspektu-erlazioa ez da mantenduko."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, irudia eskalan jarriko da panelaren neurriei egokitzeko. "
+"Aspektu-erlazioa ez da mantenduko."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:53
msgid "Rotate image on vertical panels"
@@ -1751,12 +1958,14 @@ msgstr "Biratu irudia panel bertikaletan"
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
-msgstr "Hautatzen bada, atzeko planoko irudia biratu egingo da panela bertikalki jartzen denean."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, atzeko planoko irudia biratu egingo da panela bertikalki "
+"jartzen denean."
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Ez da baliozko '.desktop' fitxategia"
+msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
@@ -1766,12 +1975,12 @@ msgstr "Mahaigaineko (.desktop) fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "%s abiarazten"
+msgstr "%s hasieratzen"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Aplikazioak ez du dokumenturik onartzen komando-lerroan"
+msgstr "Aplikazioak ez ditu dokumenturik onartzen komando-lerroan"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
@@ -1781,12 +1990,12 @@ msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ezin zaizkie dokumentuen URIak mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari igaro"
+msgstr "Ezin zaio dokumentuen URIrik eman 'Type=Link' mahaigaineko sarrerari"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1385
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Ez dago abiaraz daitekeen elementurik"
+msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -1794,7 +2003,7 @@ msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Zehaztu konfigurazioa gordeta duen fitxategia"
+msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
@@ -1810,11 +2019,11 @@ msgstr "IDa"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
-msgstr "Saio-kudeatzailearen aukerak:"
+msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak:"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
-msgstr "Erakutsi saio-kudeatzailearen aukerak"
+msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
#. * the format should be. Let's put something simple until
@@ -1822,8 +2031,8 @@ msgstr "Erakutsi saio-kudeatzailearen aukerak"
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:827
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:1003
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:797
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:977
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
@@ -1853,32 +2062,32 @@ msgstr "Aplikaziorik ez dago instalatuta bilaketako karpetak kudeatzeko."
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:143
+#: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_Kendu paneletik"
-#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:146
+#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142
msgid "_Move"
-msgstr "_Lekuz aldatu"
+msgstr "Aldatu _lekuz"
-#: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:152
+#: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:148
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "_Blokeatu panelean"
-#: ../mate-panel/applet.c:1386
+#: ../mate-panel/applet.c:1383
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "Ezin da leku hutsik aurkitu"
-#: ../mate-panel/drawer.c:346 ../mate-panel/panel-addto.c:176
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1615
+#: ../mate-panel/drawer.c:444 ../mate-panel/panel-addto.c:176
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613
msgid "Drawer"
msgstr "Tiradera"
-#: ../mate-panel/drawer.c:533
+#: ../mate-panel/drawer.c:551
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "_Gehitu tiraderari..."
-#: ../mate-panel/drawer.c:539 ../mate-panel/launcher.c:600
+#: ../mate-panel/drawer.c:557 ../mate-panel/launcher.c:596
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:192
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:244
msgid "_Properties"
@@ -1897,7 +2106,7 @@ msgid "- Edit .desktop files"
msgstr " - Editatu '.desktop' fitxategiak"
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:971
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:967
msgid "Create Launcher"
msgstr "Sortu abiarazlea"
@@ -1906,11 +2115,11 @@ msgstr "Sortu abiarazlea"
msgid "Directory Properties"
msgstr "Direktorioaren propietateak"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:815
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:811
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Abiarazlearen propietateak"
-#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:140
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:151
msgid "Panel"
msgstr "Panela"
@@ -1918,7 +2127,9 @@ msgstr "Panela"
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
-msgstr "Abiarazi beste aplikazioak eta eskaini hainbat tresna leiho-kudeatzaileari, erakutsi ordua, e.a."
+msgstr ""
+"Abiarazi beste aplikazioak eta eskaini hainbat tresna leiho-kudeatzaileari, "
+"erakutsi ordua, e.a."
#: ../mate-panel/launcher.c:120
msgid "Could not show this URL"
@@ -1940,20 +2151,20 @@ msgstr "Ez da URIrik eman panel-abiarazlearen mahaigaineko fitxategiarentzat\n"
#: ../mate-panel/launcher.c:484
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ezin da ireki panel-abiarazlearen mahaigaineko %s fitxategia%s%s\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:590
+#: ../mate-panel/launcher.c:588
msgid "_Launch"
msgstr "_Abiarazi"
-#: ../mate-panel/launcher.c:908
+#: ../mate-panel/launcher.c:904
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "%s gakoa ez dago ezarrita, ezin da abiarazlea kargatu\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:1040 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1330
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1364
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395
+#: ../mate-panel/launcher.c:1036 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1326
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1360
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Ezin izan da abiarazlea gorde"
@@ -1976,23 +2187,23 @@ msgstr ""
msgid "Set the default panel layout"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/menu.c:528
+#: ../mate-panel/menu.c:499
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Gehitu abiarazle hau p_anelari"
-#: ../mate-panel/menu.c:535
+#: ../mate-panel/menu.c:506
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Gehitu abiarazle hau _mahaigainari"
-#: ../mate-panel/menu.c:547
+#: ../mate-panel/menu.c:518
msgid "_Entire menu"
msgstr "Menu _osoa"
-#: ../mate-panel/menu.c:552
+#: ../mate-panel/menu.c:523
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Gehitu hau _tiradera gisa panelari"
-#: ../mate-panel/menu.c:559
+#: ../mate-panel/menu.c:530
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Gehitu hau _menu gisa panelari"
@@ -2041,10 +2252,12 @@ msgstr "Bilatu fitxategiak..."
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:381
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Lokalizatu dokumentuak eta karpetak ordenagailuan izenaren edo edukiaren arabera"
+msgstr ""
+"Lokalizatu dokumentuak eta karpetak ordenagailu honetan izen edo edukiaren "
+"arabera"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:389
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:251
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:237
msgid "Force Quit"
msgstr "Behartu irtetera"
@@ -2140,41 +2353,42 @@ msgstr "Gehitu panelari"
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Bilatu _elementu bat panelari gehitzeko:"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:788
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:758
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" ustekabean amaitu da"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:790
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:760
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Paneleko objektua ustekabean amaitu da"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:797
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:767
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
-msgstr "Paneleko objektu bat birkargatzean automatikoki panelari gehituko zaio."
+msgstr ""
+"Paneleko objektu bat birkargatzean automatikoki panelari gehituko zaio."
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:804
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:774
msgid "D_elete"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:805
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:810
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:775
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:780
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_Ez birkargatu"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:806
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:811
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:776
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:781
msgid "_Reload"
msgstr "_Birkargatu"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:966
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:940
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Panelak arazoak izan ditu \"%s\" kargatzean."
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:982
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:956
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Applet hori konfiguraziotik ezabatu nahi duzu?"
@@ -2190,7 +2404,9 @@ msgstr "MATEren panela"
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
-msgstr "Programa honek beste aplikazio batzuk abiarazten ditu eta tresna erabilkorrak eskaintzen ditu."
+msgstr ""
+"Programa honek beste aplikazio batzuk abiarazten ditu eta tresna "
+"erabilkorrak eskaintzen ditu."
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:121
msgid "About the MATE Panel"
@@ -2216,10 +2432,10 @@ msgstr ""
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:211
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Utzi"
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:212
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:254
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:256
msgid "_Reset Panel"
msgstr ""
@@ -2227,15 +2443,15 @@ msgstr ""
msgid "_Add to Panel…"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:262
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:264
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Ezabatu panel hau"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:277
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:279
msgid "_New Panel"
msgstr "_Panel berria"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:329
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:331
msgid "A_bout Panels"
msgstr "Panelei _buruz"
@@ -2252,79 +2468,82 @@ msgid "Location"
msgstr "Kokalekua"
#. Type
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:610
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:606
msgid "_Type:"
msgstr "_Mota:"
#. Name
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:617
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:613
msgid "_Name:"
-msgstr "_Izena:"
+msgstr "_Izena"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:642
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:638
msgid "_Browse..."
msgstr "_Arakatu..."
#. Comment
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:649
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:645
msgid "Co_mment:"
-msgstr "Iru_zkina:"
+msgstr "_Iruzkina:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:981
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:977
msgid "Choose an application..."
msgstr "Aukeratu aplikazioa..."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:985
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:981
msgid "Choose a file..."
msgstr "Aukeratu fitxategia..."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1150
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1159
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1146
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1155
msgid "Comm_and:"
msgstr "_Komandoa:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1168
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1164
msgid "_Location:"
msgstr "_Kokalekua:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1327
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "Ez da abiarazlearen izena ezarri."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1335
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Ezin izan da direktorioaren propietaterik gorde"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1336
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1332
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "Ez da direktorioaren izena ezarri."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1352
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1348
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "Ez da abiarazlearen komandoa ezarri."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "Ez da abiarazlearen kokalekua ezarri."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1432
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1428
msgid "Could not display help document"
msgstr "Ezin izan da laguntzako dokumentua bistaratu"
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:80
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-msgstr "Aplikazioa ixtera behartzeko, egin klik leiho batean. Uzteko, sakatu <IHES>."
+msgstr ""
+"Aplikazioa ixtera behartzeko, egin klik leiho batean. Uzteko, sakatu <IHES>."
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:234
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:220
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Derrigortu aplikazioa ixtea?"
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:237
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:223
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
-msgstr "Aplikazioa ixtera behartzen baduzu, irekita dauden dokumentuetako gorde gabeko aldaketak galdu egingo dira."
+msgstr ""
+"Aplikazioa ixtera behartzen baduzu, irekita dauden dokumentuetako gorde "
+"gabeko aldaketak galdu egingo dira."
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:99
msgid "Browse and run installed applications"
@@ -2336,13 +2555,14 @@ msgstr "Eduki sarbidea dokumentuetara, karpetetara eta sareko lekuetara"
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:101
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
-msgstr "Aldatu mahaigainaren itxura eta portaera, lortu laguntza, edo amaitu saioa"
+msgstr ""
+"Aldatu mahaigainaren itxura eta portaera, lortu laguntza, edo amaitu saioa"
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:168
msgid "Applications"
msgstr "Aplikazioak"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:364 ../mate-panel/panel-menu-button.c:675
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:360 ../mate-panel/panel-menu-button.c:675
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Editatu menuak"
@@ -2351,7 +2571,7 @@ msgid "Bookmarks"
msgstr "Laster-markak"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:549
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:544
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Ireki '%s'"
@@ -2402,20 +2622,22 @@ msgstr "Ireki mahaigaineko edukia karpeta batean"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1079
msgid "Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenagailua"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1084
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
+"Arakatu ordenagailu honetatik atzi daitezkeen lokaleko eta urruneko disko "
+"eta karpeta guztiak"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1097
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Sarea"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1098
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr ""
+msgstr "Arakatu laster-markatutako eta sare lokaleko kokalekuak"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1496
msgid "Places"
@@ -2450,44 +2672,34 @@ msgstr "Amaitu %s(r)en saioa..."
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "Atera %s saiotik beste erabiltzaile-izen batekin sartzeko"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:119
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "Goian"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:59
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "Behean"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
-msgstr "Ezkerrean"
+msgstr "Ezkerra"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:61
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
-msgstr "Eskuinean"
+msgstr "Eskuina"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:819
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:818
msgid "Drawer Properties"
msgstr "Tiraderaren propietateak"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:939
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1973
-#, c-format
-msgid "Unable to load file '%s': %s."
-msgstr "Ezin da '%s' fitxategia kargatu: %s"
-
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:945
-msgid "Could not display properties dialog"
-msgstr "Ezin izan da propietateen elkarrizketa-koadroa bistaratu"
-
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Panel Properties"
msgstr "Panelaren propietateak"
@@ -2609,7 +2821,10 @@ msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
-msgstr "Azken dokumentuen zerrenda garbitzen baduzu, ondorengoa ere garbituko da:\n • 'Lekuak' menuko elementu guztiak → Azken dokumentuak menuko elementu guztiak.\n • Aplikazio guztietako azken dokumentuen zerrendako elementu guztiak."
+msgstr ""
+"Azken dokumentuen zerrenda garbitzen baduzu, ondorengoa ere garbituko da:\n"
+" • 'Lekuak' menuko elementu guztiak → Azken dokumentuak menuko elementu guztiak.\n"
+" • Aplikazio guztietako azken dokumentuen zerrendako elementu guztiak."
#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
msgid "Clear Recent Documents"
@@ -2627,37 +2842,35 @@ msgstr "Garbitu azken dokumentuak..."
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Garbitu azken dokumentuen zerrendako elementu guztiak?"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:419
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:420
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Ezin izan da '%s' komandoa exekutatu"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:460
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:461
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Ezin izan da '%s' UTF-8 kodera bihurtu"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1207
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1236
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Aukeratu fitxategi bat komandoari eransteko..."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1585 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1618 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Hautatu aplikazio bat azalpena ikusteko."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1623
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1656
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Komando hau exekutatuko da: '%s'"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1656
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1689
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Elkarrizketa-koadrotik jaregiten den URIen zerrendak okerreko formatua (%d) edo luzera (%d) du\n"
-
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1978
-msgid "Could not display run dialog"
-msgstr "Ezin izan da exekuzioko elkarrizketa-koadroa bistaratu"
+msgstr ""
+"Elkarrizketa-koadrotik jaregiten den URIen zerrendak okerreko formatua (%d) "
+"edo luzera (%d) du\n"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
msgid "Run Application"
@@ -2687,7 +2900,9 @@ msgstr "Exekutatu _fitxategi batekin..."
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
-msgstr "Egin klik botoi honetan komando-katean erantsi nahi duzun fitxategi-izena aurkitzeko."
+msgstr ""
+"Egin klik botoi honetan komando-katean erantsi nahi duzun fitxategi-izena "
+"aurkitzeko."
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "List of known applications"
@@ -2705,7 +2920,9 @@ msgstr "E_xekutatu"
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
-msgstr "Egin klik botoi honetan hautatutako aplikazioa edo komandoa sartzeko eremuko komandoa exekutatzeko."
+msgstr ""
+"Egin klik botoi honetan hautatutako aplikazioa edo komandoa sartzeko eremuko"
+" komandoa exekutatzeko."
#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:98
msgid "_Force quit"
@@ -2730,12 +2947,16 @@ msgstr ""
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr "Zehaztu miniaplikazioaren hasierako tamaina (oso txikia, tartekoa, handia, etab.)"
+msgstr ""
+"Zehaztu miniaplikazioaren hasierako tamaina (oso txikia, tartekoa, handia, "
+"etab.)"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:42
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr "Zehaztu miniaplikazioaren hasierako orientazioa (goian, behean, ezkerrean edo eskuinean)"
+msgstr ""
+"Zehaztu miniaplikazioaren hasierako orientazioa (goian, behean, ezkerrean "
+"edo eskuinean)"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66
msgctxt "Size"
@@ -2790,53 +3011,53 @@ msgstr "_Applet-a:"
msgid "_Prefs Path:"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1218
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1181
msgid "Hide Panel"
msgstr "Ezkutatu panela"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1631
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1629
msgid "Top Panel"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1623
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621
msgid "Bottom Panel"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1625
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1623
msgid "Left Panel"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1627
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1625
msgid "Right Panel"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-util.c:347
+#: ../mate-panel/panel-util.c:348
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
-msgstr "'%s' ikonoa ez da aurkitu"
+msgstr "Ez da '%s' ikonoa aurkitu"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:465
+#: ../mate-panel/panel-util.c:472
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "Ezin izan da '%s' exekutatu"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:693
+#: ../mate-panel/panel-util.c:700
msgid "file"
msgstr "fitxategia"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:866
+#: ../mate-panel/panel-util.c:873
msgid "Home Folder"
msgstr "Karpeta nagusia"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
-#: ../mate-panel/panel-util.c:878
+#: ../mate-panel/panel-util.c:885
msgid "File System"
msgstr "Fitxategi-sistema"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1051
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1058
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
@@ -2844,32 +3065,36 @@ msgstr "Bilatu"
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1097
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1104
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
-#: ../mate-panel/panel.c:482
+#: ../mate-panel/panel.c:477
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Ireki URLa: %s"
-#: ../mate-panel/panel.c:1332
+#: ../mate-panel/panel.c:1327
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "Ezabatu tiradera?"
-#: ../mate-panel/panel.c:1333
+#: ../mate-panel/panel.c:1328
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
-msgstr "Tiradera bat ezabatzen denean, panela eta bere\nezarpenak galdu egiten dira."
+msgstr ""
+"Tiradera bat ezabatzen denean, panela eta bere\n"
+"ezarpenak galdu egiten dira."
-#: ../mate-panel/panel.c:1336
+#: ../mate-panel/panel.c:1331
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Ezabatu tiradera hau?"
-#: ../mate-panel/panel.c:1337
+#: ../mate-panel/panel.c:1332
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
-msgstr "Panel bat ezabatzen denean, panela eta bere\nezarpenak galdu egiten dira."
+msgstr ""
+"Panel bat ezabatzen denean, panela eta bere\n"
+"ezarpenak galdu egiten dira."