diff options
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 1234 |
1 files changed, 762 insertions, 472 deletions
@@ -1,24 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Asier Iturralde Sarasola <[email protected]>, 2012-2013 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-24 18:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-24 17:27+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n" -"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/eu/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-17 17:20+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Martin Wimpress <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Basque (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../applets/clock/calendar-window.c:259 ../applets/clock/clock.ui.h:27 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:259 ../applets/clock/clock.ui.h:23 msgid "Locations" msgstr "Kokalekuak" @@ -33,14 +33,14 @@ msgstr "Egutegia" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:455 +#: ../applets/clock/clock.c:429 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:455 ../applets/clock/clock-location-tile.c:512 +#: ../applets/clock/clock.c:429 ../applets/clock/clock-location-tile.c:504 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "%l:%M %p" #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). -#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1631 +#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1566 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" @@ -65,9 +65,9 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). -#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1637 -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472 -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:519 +#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1572 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:464 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:511 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" @@ -76,24 +76,26 @@ msgstr "%H:%M" #. * the day of the month as a decimal number is a single digit, #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" #. * instead of "May 1"). -#: ../applets/clock/clock.c:471 +#: ../applets/clock/clock.c:445 msgid "%a %b %e" msgstr "%a, %b %d" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#: ../applets/clock/clock.c:478 +#: ../applets/clock/clock.c:452 #, c-format msgid "" "%1$s\n" "%2$s" -msgstr "%1$s\n%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#: ../applets/clock/clock.c:486 +#: ../applets/clock/clock.c:460 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" @@ -102,19 +104,19 @@ msgstr "%1$s, %2$s" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: #. * it will be used to insert the timezone name later. -#: ../applets/clock/clock.c:659 +#: ../applets/clock/clock.c:633 msgid "%A %B %d (%%s)" msgstr "%A, %B %d (%%s)" -#: ../applets/clock/clock.c:685 +#: ../applets/clock/clock.c:659 msgid "Click to hide month calendar" msgstr "Egin klik hileko egutegia ezkutatzeko" -#: ../applets/clock/clock.c:687 +#: ../applets/clock/clock.c:661 msgid "Click to view month calendar" msgstr "Egin klik hileko egutegia ikusteko" -#: ../applets/clock/clock.c:1469 +#: ../applets/clock/clock.c:1404 msgid "Computer Clock" msgstr "Ordenagailuaren erlojua" @@ -124,7 +126,7 @@ msgstr "Ordenagailuaren erlojua" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:1616 +#: ../applets/clock/clock.c:1551 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" @@ -134,232 +136,274 @@ msgstr "%I:%M:%S %p" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock.c:1624 +#: ../applets/clock/clock.c:1559 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date in the full format (so that people can #. * copy and paste it elsewhere). -#: ../applets/clock/clock.c:1670 +#: ../applets/clock/clock.c:1605 msgid "%A, %B %d %Y" msgstr "%A, %Y %B %d" -#: ../applets/clock/clock.c:1701 +#: ../applets/clock/clock.c:1636 msgid "Set System Time..." msgstr "Ezarri sistemako ordua..." -#: ../applets/clock/clock.c:1702 +#: ../applets/clock/clock.c:1637 msgid "Set System Time" msgstr "Ezarri sistemako ordua" -#: ../applets/clock/clock.c:1717 +#: ../applets/clock/clock.c:1652 msgid "Failed to set the system time" msgstr "Huts egin du sistemako ordua ezartzean" -#: ../applets/clock/clock.c:1915 ../applets/fish/fish.c:1689 -#: ../applets/wncklet/window-list.c:170 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:327 +#: ../applets/clock/clock.c:1850 ../applets/fish/fish.c:1704 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:168 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:364 msgid "_Preferences" msgstr "_Hobespenak" -#: ../applets/clock/clock.c:1918 ../applets/fish/fish.c:1692 -#: ../applets/notification_area/main.c:185 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:235 ../applets/wncklet/window-list.c:178 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:100 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:335 ../mate-panel/drawer.c:545 -#: ../mate-panel/panel-action-button.c:737 -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:321 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:359 +#: ../applets/clock/clock.c:1853 ../applets/clock/clock.ui.h:7 +#: ../applets/fish/fish.c:1707 ../applets/fish/fish.ui.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:181 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:222 ../applets/wncklet/window-list.c:176 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 ../applets/wncklet/window-menu.c:100 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:372 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 ../mate-panel/drawer.c:563 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:737 ../mate-panel/panel-addto.c:1226 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:323 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:653 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:355 #: ../mate-panel/panel-menu-button.c:669 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 msgid "_Help" -msgstr "L_aguntza" +msgstr "_Laguntza" -#: ../applets/clock/clock.c:1921 ../applets/fish/fish.c:1695 -#: ../applets/notification_area/main.c:188 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 ../applets/wncklet/window-list.c:186 +#: ../applets/clock/clock.c:1856 ../applets/fish/fish.c:1710 +#: ../applets/notification_area/main.c:184 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:230 ../applets/wncklet/window-list.c:184 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:108 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:343 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:380 msgid "_About" msgstr "Honi _buruz" -#: ../applets/clock/clock.c:1924 +#: ../applets/clock/clock.c:1859 msgid "Copy _Time" msgstr "Kopiatu _ordua" -#: ../applets/clock/clock.c:1927 +#: ../applets/clock/clock.c:1862 msgid "Copy _Date" msgstr "Kopiatu _data" -#: ../applets/clock/clock.c:1930 +#: ../applets/clock/clock.c:1865 msgid "Ad_just Date & Time" msgstr "D_oitu data eta ordua" -#: ../applets/clock/clock.c:2873 +#: ../applets/clock/clock.c:2808 msgid "Choose Location" msgstr "Aukeratu kokalekua" -#: ../applets/clock/clock.c:2952 +#: ../applets/clock/clock.c:2887 msgid "Edit Location" msgstr "Editatu kokalekua" -#: ../applets/clock/clock.c:3079 +#: ../applets/clock/clock.c:3014 msgid "City Name" msgstr "Herriaren izena" -#: ../applets/clock/clock.c:3083 +#: ../applets/clock/clock.c:3018 msgid "City Time Zone" msgstr "Herriaren ordu-zona" -#: ../applets/clock/clock.c:3298 +#: ../applets/clock/clock.c:3233 #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Clock" msgstr "Erlojua" -#: ../applets/clock/clock.c:3300 +#: ../applets/clock/clock.c:3235 msgid "The Clock displays the current time and date" msgstr "Uneko data eta ordua erakusten ditu erlojuak" -#: ../applets/clock/clock.c:3304 ../applets/fish/fish.c:579 -#: ../applets/notification_area/main.c:179 -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:520 ../applets/wncklet/window-list.c:553 +#: ../applets/clock/clock.c:3239 ../applets/fish/fish.c:575 +#: ../applets/notification_area/main.c:175 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:494 ../applets/wncklet/window-list.c:547 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:90 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:595 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:632 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:122 msgid "translator-credits" -msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <[email protected]>\nIñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>\nAsier Iturralde Sarasola <[email protected]>" +msgstr "" +"Asier Iturralde Sarasola <[email protected]>\n" +"Aritz Jorge Sánchez" -#. Languages that have a single word that translates as either "state" or -#. "province" should use that instead of "region". -#: ../applets/clock/clock.ui.h:2 -msgid "" -"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " -"the pop-up.</i></small>" -msgstr "<small><i>Idatzi herri, eskualde edo estatuaren izena eta hautatu bat datorrena laster-menutik.</i></small>" +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "Time & Date" +msgstr "Ordua eta data" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:2 ../mate-panel/panel-context-menu.c:211 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:669 ../mate-panel/panel-force-quit.c:230 +#: ../mate-panel/panel-recent.c:155 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel.c:1348 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Utzi" #: ../applets/clock/clock.ui.h:3 -msgid "_Timezone:" -msgstr "Ordu-_zona:" +msgid "_Set System Time" +msgstr "Ezarri _sistemako ordua" #: ../applets/clock/clock.ui.h:4 -msgid "_Location Name:" -msgstr "Kokalekuaren _izena:" - -#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 -msgid "<i>(optional)</i>" -msgstr "<i>(aukerakoa)</i>" - -#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 -msgid "L_ongitude:" -msgstr "L_ongitudea:" - -#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 -msgid "L_atitude:" -msgstr "_Latitudea:" - -#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 -msgid "Time & Date" -msgstr "Ordua eta data" - -#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 msgid "_Time:" msgstr "_Ordua:" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 msgid "Current Time:" msgstr "Uneko ordua:" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 -msgid "_Set System Time" -msgstr "Ezarri _sistemako ordua" - -#: ../applets/clock/clock.ui.h:12 -msgid "East" -msgstr "Ekialdea" - -#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 -msgid "West" -msgstr "Mendebaldea" - -#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 -msgid "North" -msgstr "Iparraldea" - -#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 -msgid "South" -msgstr "Hegoaldea" - -#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 msgid "Clock Preferences" msgstr "Erlojuaren hobespenak" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "Time _Settings" +msgstr "Orduaren _ezarpenak" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.c:862 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1237 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:665 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Close" +msgstr "_Itxi" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 msgid "Clock Format" msgstr "Ordulariaren formatua" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 msgid "_12 hour format" msgstr "_12 orduko formatua" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:12 msgid "_24 hour format" msgstr "_24 orduko formatua" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 msgid "Panel Display" msgstr "Panela bistaratzea" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 msgid "Show the _date" msgstr "Erakutsi _data" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 msgid "Show seco_nds" msgstr "Erakutsi segu_ndoak" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 msgid "Show wee_k numbers in calendar" msgstr "" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 msgid "Show _weather" msgstr "Erakutsi _eguraldia" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 msgid "Show _temperature" msgstr "Erakutsi _tenperatura" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 ../applets/fish/fish.ui.h:2 -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 ../applets/fish/fish.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 msgid "General" msgstr "Orokorra" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 ../mate-panel/panel-addto.c:1233 +msgid "_Add" +msgstr "_Gehitu" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editatu" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "_Remove" +msgstr "_Kendu" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 msgid "Display" -msgstr "Pantaila" +msgstr "Bistaratu" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 msgid "_Visibility unit:" msgstr "_Ikusgaitasun-unitatea:" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 msgid "_Pressure unit:" msgstr "_Presio-unitatea:" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 msgid "_Wind speed unit:" msgstr "_Haizearen abiadura-unitatea:" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 msgid "_Temperature unit:" msgstr "_Tenperatura unitatea:" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 msgid "Weather" msgstr "Eguraldia" -#: ../applets/clock/clock.ui.h:34 -msgid "Time _Settings" -msgstr "Orduaren _ezarpenak" +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "East" +msgstr "Ekialdea" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "West" +msgstr "Mendebaldea" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "North" +msgstr "Iparraldea" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "South" +msgstr "Hegoaldea" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:34 ../mate-panel/panel-applet-frame.c:954 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:673 +msgid "_OK" +msgstr "" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or +#. "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:36 +msgid "" +"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i>Idatzi herri, eskualde edo estatuaren izena eta hautatu bat " +"datorrena laster-menutik.</i></small>" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:37 +msgid "_Timezone:" +msgstr "Ordu-_zona:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:38 +msgid "_Location Name:" +msgstr "Kokalekuaren _izena:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:39 +msgid "<i>(optional)</i>" +msgstr "<i>(aukerakoa)</i>" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:40 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "L_ongitudea:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:41 +msgid "L_atitude:" +msgstr "_Latitudea:" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 msgid "Failed to set the system timezone" @@ -373,10 +417,12 @@ msgstr "<small>Ezarri...</small>" msgid "<small>Set</small>" msgstr "<small>Ezarri</small>" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:316 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308 msgid "" "Set location as current location and use its timezone for this computer" -msgstr "Ezarri kokalekua uneko kokaleku gisa eta erabili bere ordu-zona ordenagailuan" +msgstr "" +"Ezarri kokalekua uneko kokaleku gisa eta erabili bere ordu-zona " +"ordenagailuan" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format @@ -384,7 +430,7 @@ msgstr "Ezarri kokalekua uneko kokaleku gisa eta erabili bere ordu-zona ordenaga #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:441 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>" @@ -393,7 +439,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>" #. * (eg, like in France: 20:10), when the local #. * weekday differs from the weekday at the location #. * (the %A expands to the weekday). -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449 msgid "%H:%M <small>(%A)</small>" msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" @@ -401,42 +447,42 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" #. * It is used to display the time in 12-hours format #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:466 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:458 msgid "%l:%M <small>%p</small>" msgstr "%l:%M <small>%p</small>" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:605 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:597 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API #. to libmateweather. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:617 -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:626 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:618 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #. Translators: The two strings are temperatures. -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:619 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:611 #, c-format msgid "%s, feels like %s" msgstr "%s. Honakoa dirudi: %s" -#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:642 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 #, c-format msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" msgstr "Eguna argitu: %s / Eguzki-sartzea: %s" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:98 ../applets/fish/fish.c:172 -#: ../applets/notification_area/main.c:130 ../applets/wncklet/wncklet.c:74 -#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:236 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:94 ../applets/fish/fish.c:168 +#: ../applets/notification_area/main.c:126 ../applets/wncklet/wncklet.c:71 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:234 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" msgstr "Ezin izan da laguntzako '%s' dokumentua bistaratu" -#: ../applets/clock/clock-utils.c:127 ../applets/fish/fish.c:198 -#: ../applets/notification_area/main.c:144 ../applets/wncklet/wncklet.c:91 +#: ../applets/clock/clock-utils.c:123 ../applets/fish/fish.c:194 +#: ../applets/notification_area/main.c:140 ../applets/wncklet/wncklet.c:88 msgid "Error displaying help document" msgstr "Errorea laguntzako dokumentua bistaratzean" @@ -454,7 +500,16 @@ msgid "" "clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " "\"custom\", the clock will display time according to the format specified in" " the custom_format key." -msgstr "Giltza honek ordulari-miniaplikazioak darabilen formatua zehazten du. Dauden balioak: \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" eta \"pertsonalizatua\". \"internet\" balioarekin ezartzen bada, ordulariak Interneteko ordua bistaratuko du. Interneteko ordu-sistemak eguna 1000 \".beats\"-etan zatitzen du. sistema honetan ez dago ordu-zonarik. \"unix\" balioarekin jartzen bada, ordulariak Epoch garaitik (hau da, 1970-01-01) hasita zenbatuz denbora segundotan bistaratuko du. \"pertsonalizatua\" aukeratuz ordua \"custom_format\" giltzan zehaztutakoaren arabera bistaratuko du." +msgstr "" +"Giltza honek ordulari-miniaplikazioak darabilen formatua zehazten du. Dauden" +" balioak: \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" eta " +"\"pertsonalizatua\". \"internet\" balioarekin ezartzen bada, ordulariak " +"Interneteko ordua bistaratuko du. Interneteko ordu-sistemak eguna 1000 " +"\".beats\"-etan zatitzen du. sistema honetan ez dago ordu-zonarik. \"unix\" " +"balioarekin jartzen bada, ordulariak Epoch garaitik (hau da, 1970-01-01) " +"hasita zenbatuz denbora segundotan bistaratuko du. \"pertsonalizatua\" " +"aukeratuz ordua \"custom_format\" giltzan zehaztutakoaren arabera " +"bistaratuko du." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:3 msgid "Custom format of the clock" @@ -466,7 +521,11 @@ msgid "" "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " "information." -msgstr "Giltza honek ordulari-miniaplikazioak darabilen formatua zehazten du, giltzaren formatua \"pertsonalizatua\" bezala ezartzen denean. strftime()-ek ulertzen dituen bihurtzaile bereziak erabil dezakezu formatu berezi bat lortzeko. Ikus strftime()-en eskuliburua xehetasun gehiagorako." +msgstr "" +"Giltza honek ordulari-miniaplikazioak darabilen formatua zehazten du, " +"giltzaren formatua \"pertsonalizatua\" bezala ezartzen denean. strftime()-ek" +" ulertzen dituen bihurtzaile bereziak erabil dezakezu formatu berezi bat " +"lortzeko. Ikus strftime()-en eskuliburua xehetasun gehiagorako." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show time with seconds" @@ -490,7 +549,9 @@ msgstr "Erakutsi data argibide moduan" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:10 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." -msgstr "Ezarrita badago, data argibide gisa erakusten du erakuslea erlojuan dagoenean." +msgstr "" +"Ezarrita badago, data argibide gisa erakusten du erakuslea erlojuan " +"dagoenean." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:11 msgid "Show weather in clock" @@ -534,7 +595,7 @@ msgstr "Kokalekuen zerrenda egutegiaren leihoan bistaratzeko." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:21 msgid "Temperature unit" -msgstr "Tenperatura-unitatea" +msgstr "Tenperatura-unitateak" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:22 msgid "The unit to use when showing temperatures." @@ -560,98 +621,116 @@ msgstr "" msgid "Get the current time and date" msgstr "" -#: ../applets/fish/fish.c:268 +#: ../applets/fish/fish.c:264 #, c-format msgid "" "Warning: The command appears to be something actually useful.\n" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." -msgstr "Kontuz: komando honek serio itxura du.\nApplet honek baliorik ez duenez, beharbada ez duzu horrelakorik egin nahiko.\n%s \"praktiko\" edo baliagarri bihur lezakeen\nezertarako ez erabiltzeko gomendioa egiten dizugu." +msgstr "" +"Kontuz: komando honek serio itxura du.\n" +"Applet honek baliorik ez duenez, beharbada ez duzu horrelakorik egin nahiko.\n" +"%s \"praktiko\" edo baliagarri bihur lezakeen\n" +"ezertarako ez erabiltzeko gomendioa egiten dizugu." -#: ../applets/fish/fish.c:440 +#: ../applets/fish/fish.c:436 msgid "Images" msgstr "Irudiak" -#: ../applets/fish/fish.c:546 ../applets/fish/fish.c:590 -#: ../applets/fish/fish.c:696 +#: ../applets/fish/fish.c:542 ../applets/fish/fish.c:586 +#: ../applets/fish/fish.c:692 #, no-c-format msgid "%s the Fish" msgstr "%s arraina" -#: ../applets/fish/fish.c:547 +#: ../applets/fish/fish.c:543 #, c-format msgid "" "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." -msgstr "%s(e)k ez du ezertarako balio. Diskoan lekua hartu eta konpilazio-denbora luzatu besterik ez du egiten eta, kargatuz gero, panelean eta memorian traba egiten du. Inor miniaplikazio hau erabiltzen ikusiz gero, ebaluazio psikiatrikoa egitera bidali beharko litzateke." +msgstr "" +"%s(e)k ez du ezertarako balio. Diskoan lekua hartu eta konpilazio-denbora " +"luzatu besterik ez du egiten eta, kargatuz gero, panelean eta memorian traba" +" egiten du. Inor miniaplikazio hau erabiltzen ikusiz gero, ebaluazio " +"psikiatrikoa egitera bidali beharko litzateke." -#: ../applets/fish/fish.c:567 +#: ../applets/fish/fish.c:563 msgid "(with minor help from George)" msgstr "(George-ren laguntza pixka batez)" -#: ../applets/fish/fish.c:573 +#: ../applets/fish/fish.c:569 #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Fish" msgstr "Arraina" -#: ../applets/fish/fish.c:591 +#: ../applets/fish/fish.c:587 #, c-format msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" msgstr "%s arraina, gure garaiko orakulua." -#: ../applets/fish/fish.c:657 +#: ../applets/fish/fish.c:653 msgid "Unable to locate the command to execute" msgstr "Ezin da aurkitu exekutatu beharreko komandoa" -#: ../applets/fish/fish.c:701 +#: ../applets/fish/fish.c:697 #, no-c-format msgid "%s the Fish Says:" msgstr "%s arrainak esana:" -#: ../applets/fish/fish.c:764 +#: ../applets/fish/fish.c:760 #, c-format msgid "" "Unable to read output from command\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "Ezin da komandoaren irteera irakurri\n\nXehetasunak: %s" +msgstr "" +"Ezin da komandoaren irteera irakurri\n" +"\n" +"Xehetasunak: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:841 +#: ../applets/fish/fish.c:858 msgid "_Speak again" msgstr "_Hitzegin berriro" -#: ../applets/fish/fish.c:928 +#: ../applets/fish/fish.c:943 #, c-format msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" -msgstr "Konfiguratutako komandoa ez da exekutatzen ari eta honek ordeztu du: %s" +msgstr "" +"Konfiguratutako komandoa ez da exekutatzen ari eta honek ordeztu du: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:961 +#: ../applets/fish/fish.c:976 #, c-format msgid "" "Unable to execute '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "'%s' ezin da exekutatu\n\nXehetasunak: %s" +msgstr "" +"'%s' ezin da exekutatu\n" +"\n" +"Xehetasunak: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:977 +#: ../applets/fish/fish.c:992 #, c-format msgid "" "Unable to read from '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "Ezin da '%s'(e)tik irakurri\n\nXehetasunak: %s" +msgstr "" +"Ezin da '%s'(e)tik irakurri\n" +"\n" +"Xehetasunak: %s" -#: ../applets/fish/fish.c:1545 +#: ../applets/fish/fish.c:1560 msgid "The water needs changing" msgstr "Ura aldatu beharrean dago" -#: ../applets/fish/fish.c:1547 +#: ../applets/fish/fish.c:1562 msgid "Look at today's date!" msgstr "Begiratu gaurko datari" -#: ../applets/fish/fish.c:1630 +#: ../applets/fish/fish.c:1645 #, c-format msgid "%s the Fish, the fortune teller" msgstr "%s arraina, fortuna-kontalaria" @@ -660,47 +739,47 @@ msgstr "%s arraina, fortuna-kontalaria" msgid "Fish Preferences" msgstr "Arrainaren hobespenak" -#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:5 msgid "_Name of fish:" msgstr "_Arrainaren izena:" -#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 msgid "Co_mmand to run when clicked:" msgstr "_Komandoa klik egitean exekutatzeko:" -#: ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 msgid "Animation" msgstr "Animazioa" -#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 msgid " " msgstr " " -#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 msgid "_File:" msgstr "_Fitxategia:" -#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 msgid "Select an animation" msgstr "Hautatu animazioa" -#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 msgid "_Total frames in animation:" msgstr "A_nimazioko irudiak guztira:" -#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 msgid "_Pause per frame:" msgstr "_Irudi bakoitzeko pausa:" -#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 msgid "frames" msgstr "irudi" -#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:14 msgid "seconds" -msgstr "segundoz behin" +msgstr "segundo ondoren" -#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +#: ../applets/fish/fish.ui.h:15 msgid "_Rotate on vertical panels" msgstr "_Biratu panel bertikaletan" @@ -722,7 +801,9 @@ msgstr "Arrainaren animazioaren pixmapa" msgid "" "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." -msgstr "Gako honek zehazten du arrainaren miniaplikazioaren animazioan erakutsiko den pixmaparen fitxategi-izena, pixmapen direktorioari erlazioa eginez." +msgstr "" +"Gako honek zehazten du arrainaren miniaplikazioaren animazioan erakutsiko " +"den pixmaparen fitxategi-izena, pixmapen direktorioari erlazioa eginez." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:5 msgid "Command to execute on click" @@ -732,7 +813,9 @@ msgstr "Klik egitean exekutatzeko komandoa" msgid "" "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " "is clicked." -msgstr "Gako honek zehazten du zein komando exekutatzen saiatuko den arraian klik egiten denean." +msgstr "" +"Gako honek zehazten du zein komando exekutatzen saiatuko den arraian klik " +"egiten denean." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:7 msgid "Frames in fish's animation" @@ -742,7 +825,8 @@ msgstr "Arrainaren animazioko irudiak" msgid "" "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's" " animation." -msgstr "Gako honek zehazten du zenbat irudi bistaratuko diren arrainaren animazioan." +msgstr "" +"Gako honek zehazten du zenbat irudi bistaratuko diren arrainaren animazioan." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:9 msgid "Pause per frame" @@ -750,7 +834,8 @@ msgstr "Irudi bakoitzeko pausa" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:10 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." -msgstr "Gako honek zehazten du irudi bakoitza zenbat segundoz bistaratuko den." +msgstr "" +"Gako honek zehazten du irudi bakoitza zenbat segundoz bistaratuko den." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:11 msgid "Rotate on vertical panels" @@ -773,12 +858,12 @@ msgstr "" msgid "Display a swimming fish or another animated creature" msgstr "" -#: ../applets/notification_area/main.c:173 +#: ../applets/notification_area/main.c:169 #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Notification Area" msgstr "Jakinarazpen-area" -#: ../applets/notification_area/main.c:389 +#: ../applets/notification_area/main.c:363 msgid "Panel Notification Area" msgstr "Paneleko jakinarazpen-area" @@ -802,7 +887,9 @@ msgstr "Erakutsi laneko area guztietako leihoak" msgid "" "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" " will only display windows from the current workspace." -msgstr "Hautatzen bada, laneko area guztietako leihoak ikusiko dira zerrendan. Bestela, uneko laneko areakoak bakarrik ikusiko dira." +msgstr "" +"Hautatzen bada, laneko area guztietako leihoak ikusiko dira zerrendan. " +"Bestela, uneko laneko areakoak bakarrik ikusiko dira." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:3 msgid "When to group windows" @@ -812,7 +899,9 @@ msgstr "Noiz elkartu leihoak" msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." -msgstr "Aplikazio bereko leihoak noiz elkartu behar diren leiho-zerrendan. Aukerak: \"never\" (inoiz ere ez), \"auto\" (automatikoki) eta \"always\" (beti)." +msgstr "" +"Aplikazio bereko leihoak noiz elkartu behar diren leiho-zerrendan. Aukerak: " +"\"never\" (inoiz ere ez), \"auto\" (automatikoki) eta \"always\" (beti)." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:5 msgid "Move windows to current workspace when unminimized" @@ -822,7 +911,9 @@ msgstr "Leheneratzean, eraman leihoak uneko laneko areara" msgid "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." -msgstr "Hautatzen bada, leiho bat leheneratzen denean, uneko laneko arean azalduko da. Bestela, leihoari dagokion laneko areara aldatuko da." +msgstr "" +"Hautatzen bada, leiho bat leheneratzen denean, uneko laneko arean azalduko " +"da. Bestela, leihoari dagokion laneko areara aldatuko da." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:1 msgid "Display workspace names" @@ -833,7 +924,10 @@ msgid "" "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Marco." -msgstr "Egia bada, laneko areen izena azalduko da aldatzailean. Bestela, laneko arearen leihoa azalduko da. Ezarpen honek Marco leiho-kudeatzailearekin soilik funtzionatzen du." +msgstr "" +"Egia bada, laneko areen izena azalduko da aldatzailean. Bestela, laneko " +"arearen leihoa azalduko da. Ezarpen honek Marco leiho-kudeatzailearekin " +"soilik funtzionatzen du." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:3 msgid "Display all workspaces" @@ -843,7 +937,9 @@ msgstr "Erakutsi laneko area guztiak" msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." -msgstr "Hautatzen bada, laneko area guztiak erakutsiko ditu. Bestela, uneko laneko area bakarrik erakutsiko du." +msgstr "" +"Hautatzen bada, laneko area guztiak erakutsiko ditu. Bestela, uneko laneko " +"area bakarrik erakutsiko du." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:5 msgid "Rows in workspace switcher" @@ -854,7 +950,10 @@ msgid "" "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" " only relevant if the display_all_workspaces key is true." -msgstr "Zenbat errenkada (horizontalean bistaratzeko) edo zenbat zutabe (bertikalean bistaratzeko) erabiliko dituen aldatzaileak zehazten du gako honek. display_all_workspaces gakoa ezarrita dagoenean bakarrik erabiltzen da." +msgstr "" +"Zenbat errenkada (horizontalean bistaratzeko) edo zenbat zutabe (bertikalean" +" bistaratzeko) erabiliko dituen aldatzaileak zehazten du gako honek. " +"display_all_workspaces gakoa ezarrita dagoenean bakarrik erabiltzen da." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:7 msgid "Wrap around on scroll" @@ -875,16 +974,16 @@ msgid "Factory for the window navigation related applets" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3 -#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:255 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:230 msgid "Window Selector" -msgstr "Leiho hautatzailea" +msgstr "Leiho-hautatzailea" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Switch between open windows using a menu" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:588 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Laneko arearen aldatzailea" @@ -893,7 +992,7 @@ msgid "Switch between workspaces" msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7 -#: ../applets/wncklet/window-list.c:546 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:540 msgid "Window List" msgstr "Leiho-zerrenda" @@ -909,88 +1008,92 @@ msgstr "Erakutsi mahaigaina" msgid "Hide application windows and show the desktop" msgstr "" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 #, c-format msgid "Failed to load %s: %s\n" msgstr "Huts egin du %s kargatzean: %s\n" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 msgid "Icon not found" msgstr "Ikonoa ez da aurkitu" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:259 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:246 msgid "Click here to restore hidden windows." msgstr "Egin klik hemen ezkutatutako leihoak leheneratzeko." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:263 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:250 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." msgstr "Egin klik hemen leiho guztiak ezkutatu eta mahaigaina ikusteko." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:447 ../applets/wncklet/showdesktop.c:513 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:421 ../applets/wncklet/showdesktop.c:487 msgid "Show Desktop Button" msgstr "Erakutsi mahaigainaren botoia" -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:515 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:489 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." msgstr "Botoi honek leiho guztiak ezkutatu eta mahaigaina erakusten du." -#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:541 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:515 msgid "" "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" " running a window manager." -msgstr "Zure leiho-kudeatzaileak ez du onartzen mahaigaina erakusteko botoia, edo ez zara leiho-kudeatzailea erabiltzen ari." +msgstr "" +"Zure leiho-kudeatzaileak ez du onartzen mahaigaina erakusteko botoia, edo ez" +" zara leiho-kudeatzailea erabiltzen ari." -#: ../applets/wncklet/window-list.c:162 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:160 msgid "_System Monitor" msgstr "_Sistema-monitorea" -#: ../applets/wncklet/window-list.c:548 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:542 msgid "" "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" " browse them." -msgstr "Leiho-zerrendak dauden leihoen zerrenda botoi-multzo batean erakusten du eta batetik bestera aldatzeko aukera ematen du." +msgstr "" +"Leiho-zerrendak dauden leihoen zerrenda botoi-multzo batean erakusten du eta" +" batetik bestera aldatzeko aukera ematen du." #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 msgid "Window List Preferences" msgstr "Leiho-zerrendaren hobespenak" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 msgid "Window List Content" msgstr "Leiho-zerrendaren edukia" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 msgid "Sh_ow windows from current workspace" msgstr "Erakut_si uneko laneko areako leihoak" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 msgid "Show windows from a_ll workspaces" msgstr "Erakuts_i laneko area guztietako leihoak" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 msgid "Window Grouping" msgstr "Leiho-elkartzea" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 msgid "_Never group windows" msgstr "_Inoiz ere ez elkartu leihorik" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 msgid "Group windows when _space is limited" msgstr "_Elkartu leihoak leku gutxi dagoenean" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 msgid "_Always group windows" msgstr "_Beti elkartu leihoak" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 msgid "Restoring Minimized Windows" msgstr "Minimizatutako leihoak leheneratzea" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12 msgid "Restore to current _workspace" msgstr "Leheneratu uneko _laneko areara" -#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:13 msgid "Restore to na_tive workspace" msgstr "Leheneratu jato_rrizko laneko areara" @@ -998,62 +1101,66 @@ msgstr "Leheneratu jato_rrizko laneko areara" msgid "" "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " "browse them." -msgstr "Leiho hautatzaileak dauden leihoen zerrenda menu batean erakusten du eta batetik bestera aldatzeko aukera ematen du." +msgstr "" +"Leiho hautatzaileak dauden leihoen zerrenda menu batean erakusten du eta " +"batetik bestera aldatzeko aukera ematen du." -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:927 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 msgid "rows" -msgstr "errenkadatan" +msgstr "errenkadak" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199 -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:927 msgid "columns" -msgstr "zutabetan" +msgstr "zutabeak" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:590 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627 msgid "" "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " "lets you manage your windows." -msgstr "Laneko arearen aldatzaileak laneko areen bertsio txiki bat erakusten du leihoak kudeatzen laguntzeko." +msgstr "" +"Laneko arearen aldatzaileak laneko areen bertsio txiki bat erakusten du " +"leihoak kudeatzen laguntzeko." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 msgid "Workspace Switcher Preferences" msgstr "Laneko arearen aldatzailearen hobespenak" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 msgid "Show _only the current workspace" msgstr "_Uneko laneko area bakarrik erakutsi" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 msgid "Show _all workspaces in:" msgstr "_Erakutsi laneko area guztiak:" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 msgid "Switcher" msgstr "Aldatzailea" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 msgid "Number of _workspaces:" msgstr "_Laneko areen kopurua:" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 msgid "Workspace na_mes:" msgstr "Laneko areen i_zenak:" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "Workspace Names" msgstr "Laneko areen izenak" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11 msgid "Show workspace _names in switcher" msgstr "E_rakutsi laneko areen izenak aldatzailean" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:12 msgid "Allow workspace _wrap around in switcher" msgstr "" -#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:13 msgid "Workspaces" msgstr "Laneko areak" @@ -1074,7 +1181,10 @@ msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." -msgstr "Hautatzen bada, \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroko \"Aplikazio ezagunak\" zerrenda erabilgarri egongo da. Elkarrizketa-koadroa irekitzean zerrenda zabalduko den ala ez dishow_program_list gakoak kontrolatzen du." +msgstr "" +"Hautatzen bada, \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroko \"Aplikazio " +"ezagunak\" zerrenda erabilgarri egongo da. Elkarrizketa-koadroa irekitzean " +"zerrenda zabalduko den ala ez dishow_program_list gakoak kontrolatzen du." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:5 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" @@ -1085,7 +1195,10 @@ msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." -msgstr "Hautatzen bada, \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroko \"Aplikazio ezagunak\" zerrenda zabalduko da elkarrizketa-koadroa irekitzen denean. Programa-zerrenda gaituta dagoenean bakarrik balio du." +msgstr "" +"Hautatzen bada, \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroko \"Aplikazio " +"ezagunak\" zerrenda zabalduko da elkarrizketa-koadroa irekitzen denean. " +"Programa-zerrenda gaituta dagoenean bakarrik balio du." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:7 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" @@ -1094,7 +1207,9 @@ msgstr "Gaitu osatze-automatikoa \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." -msgstr "Egia bada, osatze-automatikoa \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan eskuragarri egongo da." +msgstr "" +"Egia bada, osatze-automatikoa \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan" +" eskuragarri egongo da." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:9 msgid "History for \"Run Application\" dialog" @@ -1135,7 +1250,10 @@ msgstr "Panel-IDen zerrenda" msgid "" "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." -msgstr "Panel-IDen zerrenda. ID bakoitzak goi-mailako panel bat identifikatzen du. Panel horietako bakoitzaren ezarpenak hemen gordetzen dira: /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Panel-IDen zerrenda. ID bakoitzak goi-mailako panel bat identifikatzen du. " +"Panel horietako bakoitzaren ezarpenak hemen gordetzen dira: " +"/apps/panel/toplevels/$(id)." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:17 msgid "Panel object ID list" @@ -1146,7 +1264,11 @@ msgid "" "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " "(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " "of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." -msgstr "Paneleko objektuen IDen zerrenda. ID bakoitzak paneleko objektu bat identifikatzen du (adib. abiarazlea, ekintza-botoia edo menu-botoia/-barra).Objektu bakoitzaren ezarpenak hemen gordetzen dira: /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Paneleko objektuen IDen zerrenda. ID bakoitzak paneleko objektu bat " +"identifikatzen du (adib. abiarazlea, ekintza-botoia edo menu-" +"botoia/-barra).Objektu bakoitzaren ezarpenak hemen gordetzen dira: " +"/apps/panel/objects/$(id)." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:19 msgid "Enable tooltips" @@ -1169,7 +1291,9 @@ msgstr "Itxi tiradera automatikoki" msgid "" "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " "launcher in it." -msgstr "Hautatzen bada, tiradera automatikoki itxiko da erabiltzaileak bertako abiarazle batean klik egiten duenean." +msgstr "" +"Hautatzen bada, tiradera automatikoki itxiko da erabiltzaileak bertako " +"abiarazle batean klik egiten duenean." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:24 msgid "Confirm panel removal" @@ -1179,7 +1303,9 @@ msgstr "Berretsi panela kentzea" msgid "" "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " "remove a panel." -msgstr "Hautatzen bada, elkarrizketa-koadro bat azalduko da panela kendu aurretik erabiltzailearen berrespena eskatzeko." +msgstr "" +"Hautatzen bada, elkarrizketa-koadro bat azalduko da panela kendu aurretik " +"erabiltzailearen berrespena eskatzeko." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:26 msgid "Highlight launchers on mouseover" @@ -1188,7 +1314,9 @@ msgstr "Nabarmendu abiarazleak sagua gainean denean" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:27 msgid "" "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." -msgstr "Hautatzen bada, abiarazlea nabarmendu egingo da erakuslea gainean jartzen zaionean." +msgstr "" +"Hautatzen bada, abiarazlea nabarmendu egingo da erakuslea gainean jartzen " +"zaionean." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:28 msgid "Complete panel lockdown" @@ -1199,7 +1327,11 @@ msgid "" "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" " panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "Egia bada, panelak ez dio erabiltzaileari paneleko konfigurazioa aldatzen utziko. Hala ere, agian miniaplikazio bakunak independenteki blokeatu beharko dira. Panela berrabiarazi beharko da aldaketa hauek eragina izan dezaten." +msgstr "" +"Egia bada, panelak ez dio erabiltzaileari paneleko konfigurazioa aldatzen " +"utziko. Hala ere, agian miniaplikazio bakunak independenteki blokeatu " +"beharko dira. Panela berrabiarazi beharko da aldaketa hauek eragina izan " +"dezaten." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:30 msgid "Applet IIDs to disable from loading" @@ -1211,7 +1343,12 @@ msgid "" "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " "this list. The panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "Panelak ezikusi egingo dien miniaplikazioen IID-en zerrenda. Honela, zenbait miniaplikazio kargatzetik, edo menuan erakustetik, desgai dezakezu. Adibidez, 'mini-commander' miniaplikazioa desgaitzeko gehitu 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' zerrenda honetan. Panela berrabiarazi beharra dago aldaketak eragina izan dezan." +msgstr "" +"Panelak ezikusi egingo dien miniaplikazioen IID-en zerrenda. Honela, zenbait" +" miniaplikazio kargatzetik, edo menuan erakustetik, desgai dezakezu. " +"Adibidez, 'mini-commander' miniaplikazioa desgaitzeko gehitu " +"'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' zerrenda honetan. Panela berrabiarazi " +"beharra dago aldaketak eragina izan dezan." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:32 msgid "Disable Force Quit" @@ -1221,7 +1358,9 @@ msgstr "Desgaitu derrigorrez ixtera" msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." -msgstr "Egia bada, panelak ez dio erabiltzaileari aplikazio baten irteera derrigortzen utziko (derrigorrezko irteerako botoia ezabatuz)" +msgstr "" +"Egia bada, panelak ez dio erabiltzaileari aplikazio baten irteera " +"derrigortzen utziko (derrigorrezko irteerako botoia ezabatuz)" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:34 msgid "Enable SNI support" @@ -1257,7 +1396,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:7 msgid "Show icon" -msgstr "" +msgstr "Erakutsi ikonoa" #: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:8 msgid "If true, show icon in menu bar." @@ -1325,7 +1464,9 @@ msgstr "Objektuaren kokalekua panelean" msgid "" "The position of this panel object. The position is specified by the number " "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." -msgstr "Paneleko objektuaren posizioa. Panelaren ezkerreko ertzetik (edo goikotik, bertikala bada) zenbat pixeletara egongo den zehazten da." +msgstr "" +"Paneleko objektuaren posizioa. Panelaren ezkerreko ertzetik (edo goikotik, " +"bertikala bada) zenbat pixeletara egongo den zehazten da." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:7 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" @@ -1335,7 +1476,9 @@ msgstr "Interpretatu kokalekua beheko/eskuineko ertzetik" msgid "" "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" " bottom if vertical) edge of the panel." -msgstr "Hautatzen bada, objektuaren kokalekua panelaren eskuineko ertzetik hasita interpretatuko da (edo behetik hasita, panela bertikala bada)." +msgstr "" +"Hautatzen bada, objektuaren kokalekua panelaren eskuineko ertzetik hasita " +"interpretatuko da (edo behetik hasita, panela bertikala bada)." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:9 msgid "Lock the object to the panel" @@ -1345,7 +1488,9 @@ msgstr "Blokeatu objektua panelean" msgid "" "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" " using the \"Unlock\" menuitem." -msgstr "Hautatzen bada, miniaplikazioa kendu ahal izateko objektua desblokeatu beharko da lehenik \"Desblokeatu\" menu-elementua hautatuta." +msgstr "" +"Hautatzen bada, miniaplikazioa kendu ahal izateko objektua desblokeatu " +"beharko da lehenik \"Desblokeatu\" menu-elementua hautatuta." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:11 msgid "Applet IID" @@ -1367,7 +1512,9 @@ msgstr "Tiraderari uztartutako panela" msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." -msgstr "Tiradera honi uztartutako panelaren identifikatzailea. object_type gakoa \"drawer-object\" denerako bakarrik." +msgstr "" +"Tiradera honi uztartutako panelaren identifikatzailea. object_type gakoa " +"\"drawer-object\" denerako bakarrik." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:15 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" @@ -1378,7 +1525,9 @@ msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " "only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" "object\"." -msgstr "Tiraderaren edo menuaren argibidean erakusteko testua. object_type gakoa \"drawer-object\" denean bakarrik erabiltzen da." +msgstr "" +"Tiraderaren edo menuaren argibidean erakusteko testua. object_type gakoa " +"\"drawer-object\" denean bakarrik erabiltzen da." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:17 msgid "Use custom icon for object's button" @@ -1389,7 +1538,11 @@ msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." -msgstr "Hautatzen bada, custom_icon gakoa erabiliko da botoiaren ikono pertsonalizatu gisa. Bestela, custom_icon gakoari ez zaio jaramonik egingo. object_type gakoa \"menu-object\" edo \"drawer-object\" denean bakarrik erabiltzen da gako hau." +msgstr "" +"Hautatzen bada, custom_icon gakoa erabiliko da botoiaren ikono " +"pertsonalizatu gisa. Bestela, custom_icon gakoari ez zaio jaramonik egingo. " +"object_type gakoa \"menu-object\" edo \"drawer-object\" denean bakarrik " +"erabiltzen da gako hau." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:19 msgid "Icon used for object's button" @@ -1400,7 +1553,10 @@ msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." -msgstr "Objektuaren botoiaren ikono gisa erabiliko den irudi-fitxategiaren kokalekua. object_type gakoa \"drawer-object\" edo \"menu-object\" denean eta use_custom_icon gakoaren balioa 'egiazkoa' denean erabiltzen da." +msgstr "" +"Objektuaren botoiaren ikono gisa erabiliko den irudi-fitxategiaren " +"kokalekua. object_type gakoa \"drawer-object\" edo \"menu-object\" denean " +"eta use_custom_icon gakoaren balioa 'egiazkoa' denean erabiltzen da." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:21 msgid "Use custom path for menu contents" @@ -1411,7 +1567,10 @@ msgid "" "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " "only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." -msgstr "Hautatzen bada, menu_path gakoa erabiliko da menuaren edukia eraikitzeko bide-izen gisa. Bestela, menu_path gakoari ez zaio jaramonik egingo. object_type gakoa \"menu-object\" denean bakarrik balio du gako honek." +msgstr "" +"Hautatzen bada, menu_path gakoa erabiliko da menuaren edukia eraikitzeko " +"bide-izen gisa. Bestela, menu_path gakoari ez zaio jaramonik egingo. " +"object_type gakoa \"menu-object\" denean bakarrik balio du gako honek." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:23 msgid "Menu content path" @@ -1422,7 +1581,10 @@ msgid "" "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" "object\"." -msgstr "Menuaren edukia eraikitzeko erabiliko den bide-izena. use_menu_path gakoa hautatuta dagoenean eta object_type key \"menu-object\" denean bakarrik erabiltzen da." +msgstr "" +"Menuaren edukia eraikitzeko erabiliko den bide-izena. use_menu_path gakoa " +"hautatuta dagoenean eta object_type key \"menu-object\" denean bakarrik " +"erabiltzen da." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:25 msgid "Draw arrow in menu button" @@ -1442,7 +1604,9 @@ msgstr "Abiarazlearen kokalekua" msgid "" "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." -msgstr "Abiarazlea deskribatzen duen mahaigaineko fitxategiaren kokalekua. object_type gakoa \"launcher-object\" denean bakarrik erabiltzen da." +msgstr "" +"Abiarazlea deskribatzen duen mahaigaineko fitxategiaren kokalekua. " +"object_type gakoa \"launcher-object\" denean bakarrik erabiltzen da." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:29 msgid "Action button type" @@ -1453,7 +1617,10 @@ msgid "" "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." -msgstr "Botoiaren ekintza-mota. Balio posibleak: \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" eta \"screenshot\". object_type gakoa \"action-applet\" denerako bakarrik." +msgstr "" +"Botoiaren ekintza-mota. Balio posibleak: \"lock\", \"logout\", \"run\", " +"\"search\" eta \"screenshot\". object_type gakoa \"action-applet\" denerako " +"bakarrik." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:1 msgid "Name to identify panel" @@ -1464,7 +1631,9 @@ msgid "" "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " "navigating between panels." -msgstr "Panela identifikatzeko izen ulergarria. Hori izango da panel batetik bestera nabigatzean panelaren leihoaren titulu gisa ikusiko dena." +msgstr "" +"Panela identifikatzeko izen ulergarria. Hori izango da panel batetik bestera" +" nabigatzean panelaren leihoaren titulu gisa ikusiko dena." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:3 msgid "X screen where the panel is displayed" @@ -1474,7 +1643,10 @@ msgstr "Panela dagoen X pantaila" msgid "" "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " "This key identifies the current screen the panel is displayed on." -msgstr "Pantaila anitzeko konfigurazioetan, pantaila bakoitzak bere panelak izan ditzake. Gako honek identifikatzen du unean zein pantailatan bistaratzen den panela." +msgstr "" +"Pantaila anitzeko konfigurazioetan, pantaila bakoitzak bere panelak izan " +"ditzake. Gako honek identifikatzen du unean zein pantailatan bistaratzen den" +" panela." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:5 msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" @@ -1484,7 +1656,9 @@ msgstr "Panela dagoen Xinerama monitorea" msgid "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." -msgstr "Xinerama-rekin monitore bakoitzean izan ditzakezu panelak. Gako honek identifikatzen du unean zein monitoretan bistaratzen den panela." +msgstr "" +"Xinerama-rekin monitore bakoitzean izan ditzakezu panelak. Gako honek " +"identifikatzen du unean zein monitoretan bistaratzen den panela." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:7 msgid "Expand to occupy entire screen width" @@ -1496,7 +1670,11 @@ msgid "" "vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge." " If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " "launchers and buttons on the panel." -msgstr "Hautatzen bada, panelak pantailaren zabalera osoa hartuko du (altuera, panela bertikala bada). Modu honetan, pantailaren ertzean bakarrik koka daiteke panela. Hautatu gabe uzten bada, barruan dituen miniaplikazioak, abiarazleak eta botoiak erakusteko behar duen lekua bakarrik hartuko du." +msgstr "" +"Hautatzen bada, panelak pantailaren zabalera osoa hartuko du (altuera, " +"panela bertikala bada). Modu honetan, pantailaren ertzean bakarrik koka " +"daiteke panela. Hautatu gabe uzten bada, barruan dituen miniaplikazioak, " +"abiarazleak eta botoiak erakusteko behar duen lekua bakarrik hartuko du." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:9 msgid "Panel orientation" @@ -1512,7 +1690,15 @@ msgid "" "For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the" " panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " "panel." -msgstr "Panelaren orientazioa. Hauek dira balio posibleak: \"top\" (goian), \"bottom\" (behean), \"left\" (ezkerrean), \"right\" (eskuinean). Panela zabalduta dagoenean zein pantaila-ertzetan kokatuko den zehazten du. Zabalduta ez dagoenean, \"top\" eta \"bottom\" ezarpenek panela horizontala dela adierazten dute, baina ez dute berdin-berdin jokatzen paneleko objektu batzuekin. Adibidez, \"top\" bada, menu-botoi bat sakatutakoan panelaren azpian azalduko da menua, eta alderantziz, \"bottom\" bada, gainean agertuko da." +msgstr "" +"Panelaren orientazioa. Hauek dira balio posibleak: \"top\" (goian), " +"\"bottom\" (behean), \"left\" (ezkerrean), \"right\" (eskuinean). Panela " +"zabalduta dagoenean zein pantaila-ertzetan kokatuko den zehazten du. " +"Zabalduta ez dagoenean, \"top\" eta \"bottom\" ezarpenek panela horizontala " +"dela adierazten dute, baina ez dute berdin-berdin jokatzen paneleko objektu " +"batzuekin. Adibidez, \"top\" bada, menu-botoi bat sakatutakoan panelaren " +"azpian azalduko da menua, eta alderantziz, \"bottom\" bada, gainean agertuko" +" da." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:11 msgid "Panel size" @@ -1524,7 +1710,11 @@ msgid "" "determine at runtime a minimum size based on the font size and other " "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " "(or width)." -msgstr "Panelaren altuera (zabalera, bertikala bada). Panelak exekuzio-denboran erabakiko du gutxieneko tamaina, letra-tamainan eta beste adierazle batzuetan oinarrituta. Gehienezko tamaina pantailaren altueraren (edo zabaleraren) laurdena da." +msgstr "" +"Panelaren altuera (zabalera, bertikala bada). Panelak exekuzio-denboran " +"erabakiko du gutxieneko tamaina, letra-tamainan eta beste adierazle " +"batzuetan oinarrituta. Gehienezko tamaina pantailaren altueraren (edo " +"zabaleraren) laurdena da." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:13 msgid "X co-ordinate of panel" @@ -1535,7 +1725,10 @@ msgid "" "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "Panelaren posizioa X ardatzean. Panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du eragina. Zabalduta dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-gakoak zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita panela." +msgstr "" +"Panelaren posizioa X ardatzean. Panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du " +"eragina. Zabalduta dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, " +"orientazio-gakoak zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita panela." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:15 msgid "Y co-ordinate of panel" @@ -1546,7 +1739,10 @@ msgid "" "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "Panelaren kokalekua Y ardatzean. Panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du eragina. Zabalduta dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-gakoak zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita panela." +msgstr "" +"Panelaren kokalekua Y ardatzean. Panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du " +"eragina. Zabalduta dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, " +"orientazio-gakoak zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita panela." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:17 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" @@ -1560,7 +1756,13 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "Panelaren posizioa X ardatzean, pantailaren eskuinetik hasiz. -1 balioarekin ezartzen bada, balioari ez ikusi egingo zaie eta x gakoaren balioa erabiliko da. Balioa 0 baino handiagoa bada, x gakoaren balioari ez ikusi egingo zaio. Gako honek panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du eragina. Zabalduta dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-gakoak zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita panela." +msgstr "" +"Panelaren posizioa X ardatzean, pantailaren eskuinetik hasiz. -1 balioarekin" +" ezartzen bada, balioari ez ikusi egingo zaie eta x gakoaren balioa " +"erabiliko da. Balioa 0 baino handiagoa bada, x gakoaren balioari ez ikusi " +"egingo zaio. Gako honek panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du eragina. " +"Zabalduta dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-gakoak " +"zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita panela." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:19 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" @@ -1574,7 +1776,13 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "Panelaren kokalekua Y ardatzean, pantailaren behetik hasiz. -1 balioarekin ezartzen bada, balioari ez ikusi egingo zaie eta y gakoaren balioa erabiliko da. Balioa 0 baino handiagoa bada, y gakoaren balioari ez ikusi egingo zaio. Gako honek panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du eragina. Zabalduta dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-gakoak zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita panela." +msgstr "" +"Panelaren kokalekua Y ardatzean, pantailaren behetik hasiz. -1 balioarekin " +"ezartzen bada, balioari ez ikusi egingo zaie eta y gakoaren balioa erabiliko" +" da. Balioa 0 baino handiagoa bada, y gakoaren balioari ez ikusi egingo " +"zaio. Gako honek panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du eragina. Zabalduta" +" dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-gakoak " +"zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita panela." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:21 msgid "Center panel on x-axis" @@ -1586,7 +1794,11 @@ msgid "" "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " "and x_right keys specify the location of the panel." -msgstr "Egia bada, x eta x_eskuina gakoei ez ikusi egiten zaie eta panela pantailaren x-ardatzean zentratzen da. Panelari tamaina aldatzen bazaio, posizio berean jarraituko du, hau da, bi alboetara haziko da. Hautatzen ez bada, x eta x_eskuina gakoek zehaztuko dute panelaren posizioa." +msgstr "" +"Egia bada, x eta x_eskuina gakoei ez ikusi egiten zaie eta panela " +"pantailaren x-ardatzean zentratzen da. Panelari tamaina aldatzen bazaio, " +"posizio berean jarraituko du, hau da, bi alboetara haziko da. Hautatzen ez " +"bada, x eta x_eskuina gakoek zehaztuko dute panelaren posizioa." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:23 msgid "Center panel on y-axis" @@ -1598,7 +1810,11 @@ msgid "" "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " "and y_bottom keys specify the location of the panel." -msgstr "Hautatzen bada, y eta y_behea gakoei ez ikusi egiten zaie eta panela pantailaren y ardatzean zentratzen da. Panelari tamaina aldatzen bazaio, posizio berean jarraituko du, hau da, bi alboetara haziko da. Hautatzen ez bada, y eta y_behea gakoek zehaztuko dute panelaren posizioa." +msgstr "" +"Hautatzen bada, y eta y_behea gakoei ez ikusi egiten zaie eta panela " +"pantailaren y ardatzean zentratzen da. Panelari tamaina aldatzen bazaio, " +"posizio berean jarraituko du, hau da, bi alboetara haziko da. Hautatzen ez " +"bada, y eta y_behea gakoek zehaztuko dute panelaren posizioa." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:25 msgid "Automatically hide panel into corner" @@ -1609,13 +1825,18 @@ msgid "" "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." -msgstr "Hautatzen bada, panela automatikoki ezkutatuko da pantailaren izkinan erakusleak panelaren gainetik alde egiten duenean. Erakuslea izkina horretara eramaten denean, panela berriro agertuko da." +msgstr "" +"Hautatzen bada, panela automatikoki ezkutatuko da pantailaren izkinan " +"erakusleak panelaren gainetik alde egiten duenean. Erakuslea izkina " +"horretara eramaten denean, panela berriro agertuko da." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " "happening instantly." -msgstr "Hautatzen bada, panela ezkutatzean eta berriro bistaratzean animazioa erabiliko da, zuzenean egin beharrean." +msgstr "" +"Hautatzen bada, panela ezkutatzean eta berriro bistaratzean animazioa " +"erabiliko da, zuzenean egin beharrean." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:29 msgid "Enable hide buttons" @@ -1625,7 +1846,9 @@ msgstr "Gaitu ezkutatzeko botoiak" msgid "" "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." -msgstr "Hautatzen bada, panelaren albo banatan botoiak jarriko dira. Botoi horiek panela pantaila-ertzera eraman eta botoi bat ikusgai uzteko erabiltzen dira." +msgstr "" +"Hautatzen bada, panelaren albo banatan botoiak jarriko dira. Botoi horiek " +"panela pantaila-ertzera eraman eta botoi bat ikusgai uzteko erabiltzen dira." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:31 msgid "Enable arrows on hide buttons" @@ -1635,7 +1858,9 @@ msgstr "Gaitu geziak ezkutatzeko botoietan" msgid "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." -msgstr "Hautatzen bada, ezkutatzeko botoietan geziak jarriko dira. enable_buttons gakoaren balioa 'egiazkoa' denean bakarrik erabil daiteke." +msgstr "" +"Hautatzen bada, ezkutatzeko botoietan geziak jarriko dira. enable_buttons " +"gakoaren balioa 'egiazkoa' denean bakarrik erabil daiteke." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:33 msgid "Panel autohide delay" @@ -1646,7 +1871,10 @@ msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "Erakusleak panelaren areatik alde egiten duenetik zenbat milisegundotara ezkutatuko den automatikoki panela zehazten du. auto_hide gakoa ezarrita badago bakarrik du eragina." +msgstr "" +"Erakusleak panelaren areatik alde egiten duenetik zenbat milisegundotara " +"ezkutatuko den automatikoki panela zehazten du. auto_hide gakoa ezarrita " +"badago bakarrik du eragina." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:35 msgid "Panel autounhide delay" @@ -1657,7 +1885,10 @@ msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "Erakuslea panelaren arean sartzen denetik zenbat milisegundotara berriro azalduko den automatikoki panela zehazten du. auto_hide gakoa ezarrita badago bakarrik du eragina." +msgstr "" +"Erakuslea panelaren arean sartzen denetik zenbat milisegundotara berriro " +"azalduko den automatikoki panela zehazten du. auto_hide gakoa ezarrita " +"badago bakarrik du eragina." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:37 msgid "Visible pixels when hidden" @@ -1668,7 +1899,9 @@ msgid "" "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " "true." -msgstr "Panela automatikoki izkinan ezkutatuta dagoenean zenbat pixel ikusiko diren zehazten du. auto_hide gakoa ezarrita dagoenean bakarrik du eragina." +msgstr "" +"Panela automatikoki izkinan ezkutatuta dagoenean zenbat pixel ikusiko diren " +"zehazten du. auto_hide gakoa ezarrita dagoenean bakarrik du eragina." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:39 msgid "Animation speed" @@ -1679,7 +1912,10 @@ msgid "" "The speed in which panel animations should occur. Possible values are " "\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." -msgstr "Panelaren animazioaren abiadura. Balio posibleak \"slow\" (motela), \"medium\" (tartekoa) eta \"fast\" (bizkorra) dira. enable_animations gakoa ezarrita badago bakarrik du eragina." +msgstr "" +"Panelaren animazioaren abiadura. Balio posibleak \"slow\" (motela), " +"\"medium\" (tartekoa) eta \"fast\" (bizkorra) dira. enable_animations gakoa " +"ezarrita badago bakarrik du eragina." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:41 msgid "Background type" @@ -1695,7 +1931,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:43 msgid "Background color" -msgstr "Atzeko planoko kolorea" +msgstr "Atzeko planoaren kolorea" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:44 msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." @@ -1710,7 +1946,10 @@ msgid "" "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited" " onto the desktop background image." -msgstr "Atzeko planoko kolorearen opakutasuna zehazten du. Kolorea erabat opakoa ez bada (65535 baino balio txikiagoa), mahaigainaren atzeko planoko irudiarekin nahastuko da." +msgstr "" +"Atzeko planoko kolorearen opakutasuna zehazten du. Kolorea erabat opakoa ez " +"bada (65535 baino balio txikiagoa), mahaigainaren atzeko planoko irudiarekin" +" nahastuko da." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:47 msgid "Background image" @@ -1721,7 +1960,9 @@ msgid "" "Specifies the file to be used for the background image. If the image " "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " "image." -msgstr "Atzeko planoko irudi gisa erabiliko den fitxategia zehazten du. Irudiak alfa kanal bat badu, mahaigainaren atzeko planoko irudiarekin nahastuko da." +msgstr "" +"Atzeko planoko irudi gisa erabiliko den fitxategia zehazten du. Irudiak alfa" +" kanal bat badu, mahaigainaren atzeko planoko irudiarekin nahastuko da." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:49 msgid "Fit image to panel" @@ -1731,7 +1972,9 @@ msgstr "Doitu irudia panelean" msgid "" "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " "to the panel height (if horizontal)." -msgstr "Hautatzen bada, irudia eskalan erakutsiko da (aspektu-erlazioa mantenduz) panelaren altuerari egokituta (horizontala denean)." +msgstr "" +"Hautatzen bada, irudia eskalan erakutsiko da (aspektu-erlazioa mantenduz) " +"panelaren altuerari egokituta (horizontala denean)." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:51 msgid "Stretch image to panel" @@ -1741,7 +1984,9 @@ msgstr "Tiratu irudia panel osora" msgid "" "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " "of the image will not be maintained." -msgstr "Hautatzen bada, irudia eskalan jarriko da panelaren neurriei egokitzeko. Aspektu-erlazioa ez da mantenduko." +msgstr "" +"Hautatzen bada, irudia eskalan jarriko da panelaren neurriei egokitzeko. " +"Aspektu-erlazioa ez da mantenduko." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:53 msgid "Rotate image on vertical panels" @@ -1751,12 +1996,14 @@ msgstr "Biratu irudia panel bertikaletan" msgid "" "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " "vertically." -msgstr "Hautatzen bada, atzeko planoko irudia biratu egingo da panela bertikalki jartzen denean." +msgstr "" +"Hautatzen bada, atzeko planoko irudia biratu egingo da panela bertikalki " +"jartzen denean." #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Ez da baliozko '.desktop' fitxategia" +msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 #, c-format @@ -1766,12 +2013,12 @@ msgstr "Mahaigaineko (.desktop) fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "%s abiarazten" +msgstr "%s hasieratzen" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Aplikazioak ez du dokumenturik onartzen komando-lerroan" +msgstr "Aplikazioak ez ditu dokumenturik onartzen komando-lerroan" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format @@ -1781,12 +2028,12 @@ msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1364 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Ezin zaizkie dokumentuen URIak mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari igaro" +msgstr "Ezin zaio dokumentuen URIrik eman 'Type=Link' mahaigaineko sarrerari" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1385 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "Ez dago abiaraz daitekeen elementurik" +msgstr "Ez da elementu abiarazgarria" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" @@ -1794,7 +2041,7 @@ msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Zehaztu konfigurazioa gordeta duen fitxategia" +msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "FILE" @@ -1810,11 +2057,11 @@ msgstr "IDa" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" -msgstr "Saio-kudeatzailearen aukerak:" +msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak:" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" -msgstr "Erakutsi saio-kudeatzailearen aukerak" +msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak" #. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what #. * the format should be. Let's put something simple until @@ -1822,8 +2069,8 @@ msgstr "Erakutsi saio-kudeatzailearen aukerak" #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:76 -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:827 -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:1003 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:799 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:980 msgid "Error" msgstr "Errorea" @@ -1853,32 +2100,32 @@ msgstr "Aplikaziorik ez dago instalatuta bilaketako karpetak kudeatzeko." msgid "???" msgstr "???" -#: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:143 +#: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 msgid "_Remove From Panel" msgstr "_Kendu paneletik" -#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:146 +#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142 msgid "_Move" -msgstr "_Lekuz aldatu" +msgstr "Aldatu _lekuz" -#: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:152 +#: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:148 msgid "Loc_k To Panel" msgstr "_Blokeatu panelean" -#: ../mate-panel/applet.c:1386 +#: ../mate-panel/applet.c:1383 msgid "Cannot find an empty spot" msgstr "Ezin da leku hutsik aurkitu" -#: ../mate-panel/drawer.c:346 ../mate-panel/panel-addto.c:176 -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1615 +#: ../mate-panel/drawer.c:444 ../mate-panel/panel-addto.c:177 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606 msgid "Drawer" msgstr "Tiradera" -#: ../mate-panel/drawer.c:533 +#: ../mate-panel/drawer.c:551 msgid "_Add to Drawer..." msgstr "_Gehitu tiraderari..." -#: ../mate-panel/drawer.c:539 ../mate-panel/launcher.c:600 +#: ../mate-panel/drawer.c:557 ../mate-panel/launcher.c:596 #: ../mate-panel/panel-action-button.c:192 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:244 msgid "_Properties" @@ -1897,7 +2144,7 @@ msgid "- Edit .desktop files" msgstr " - Editatu '.desktop' fitxategiak" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144 -#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:971 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:967 msgid "Create Launcher" msgstr "Sortu abiarazlea" @@ -1906,11 +2153,11 @@ msgstr "Sortu abiarazlea" msgid "Directory Properties" msgstr "Direktorioaren propietateak" -#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:815 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:811 msgid "Launcher Properties" msgstr "Abiarazlearen propietateak" -#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:140 +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:137 msgid "Panel" msgstr "Panela" @@ -1918,7 +2165,9 @@ msgstr "Panela" msgid "" "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." -msgstr "Abiarazi beste aplikazioak eta eskaini hainbat tresna leiho-kudeatzaileari, erakutsi ordua, e.a." +msgstr "" +"Abiarazi beste aplikazioak eta eskaini hainbat tresna leiho-kudeatzaileari, " +"erakutsi ordua, e.a." #: ../mate-panel/launcher.c:120 msgid "Could not show this URL" @@ -1940,20 +2189,20 @@ msgstr "Ez da URIrik eman panel-abiarazlearen mahaigaineko fitxategiarentzat\n" #: ../mate-panel/launcher.c:484 #, c-format msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" -msgstr "" +msgstr "Ezin da ireki panel-abiarazlearen mahaigaineko %s fitxategia%s%s\n" -#: ../mate-panel/launcher.c:590 +#: ../mate-panel/launcher.c:588 msgid "_Launch" msgstr "_Abiarazi" -#: ../mate-panel/launcher.c:908 +#: ../mate-panel/launcher.c:904 #, c-format msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" msgstr "%s gakoa ez dago ezarrita, ezin da abiarazlea kargatu\n" -#: ../mate-panel/launcher.c:1040 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1330 -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1364 -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 +#: ../mate-panel/launcher.c:1036 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1332 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1397 msgid "Could not save launcher" msgstr "Ezin izan da abiarazlea gorde" @@ -1976,23 +2225,23 @@ msgstr "" msgid "Set the default panel layout" msgstr "" -#: ../mate-panel/menu.c:528 +#: ../mate-panel/menu.c:499 msgid "Add this launcher to _panel" msgstr "Gehitu abiarazle hau p_anelari" -#: ../mate-panel/menu.c:535 +#: ../mate-panel/menu.c:506 msgid "Add this launcher to _desktop" msgstr "Gehitu abiarazle hau _mahaigainari" -#: ../mate-panel/menu.c:547 +#: ../mate-panel/menu.c:518 msgid "_Entire menu" msgstr "Menu _osoa" -#: ../mate-panel/menu.c:552 +#: ../mate-panel/menu.c:523 msgid "Add this as _drawer to panel" msgstr "Gehitu hau _tiradera gisa panelari" -#: ../mate-panel/menu.c:559 +#: ../mate-panel/menu.c:530 msgid "Add this as _menu to panel" msgstr "Gehitu hau _menu gisa panelari" @@ -2041,10 +2290,12 @@ msgstr "Bilatu fitxategiak..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:381 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" -msgstr "Lokalizatu dokumentuak eta karpetak ordenagailuan izenaren edo edukiaren arabera" +msgstr "" +"Lokalizatu dokumentuak eta karpetak ordenagailu honetan izen edo edukiaren " +"arabera" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:389 -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:251 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:240 msgid "Force Quit" msgstr "Behartu irtetera" @@ -2069,115 +2320,124 @@ msgstr "Itzali..." msgid "Shut down the computer" msgstr "Itzali ordenagailua" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:117 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:118 msgid "Custom Application Launcher" msgstr "Pertsonalizatutako aplikazioen abiarazlea" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:118 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:119 msgid "Create a new launcher" msgstr "Sortu abiarazle berria" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:128 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:129 msgid "Application Launcher..." msgstr "Exekutatu aplikazioa..." -#: ../mate-panel/panel-addto.c:129 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:130 msgid "Copy a launcher from the applications menu" msgstr "Kopiatu abiarazlea aplikazioen menutik" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1094 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:144 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1094 msgid "Main Menu" msgstr "Menu nagusia" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:144 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:145 msgid "The main MATE menu" msgstr "MATEren menu nagusia" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:154 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:155 msgid "Menu Bar" msgstr "Menu-barra" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:155 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:156 msgid "A custom menu bar" msgstr "Menu-barra pertsonalizatua" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:165 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:166 msgid "Separator" msgstr "Bereizlea" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:166 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:167 msgid "A separator to organize the panel items" msgstr "Paneleko elementuak antolatzeko bereizlea" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:177 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:178 msgid "A pop out drawer to store other items in" msgstr "Elementuak gordetzeko tiradera bat" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:258 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:259 msgid "(empty)" msgstr "(hutsik)" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:989 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:990 #, c-format msgid "Find an _item to add to \"%s\":" msgstr "Bilatu _elementu bat \"%s\"(r)i gehitzeko:" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:993 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:994 #, c-format msgid "Add to Drawer" msgstr "_Gehitu tiraderari..." -#: ../mate-panel/panel-addto.c:995 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:996 msgid "Find an _item to add to the drawer:" msgstr "Bilatu _elementu bat tiraderari gehitzeko:" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:997 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:998 #, c-format msgid "Add to Panel" msgstr "Gehitu panelari" -#: ../mate-panel/panel-addto.c:999 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1000 msgid "Find an _item to add to the panel:" msgstr "Bilatu _elementu bat panelari gehitzeko:" -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:788 +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1229 +msgid "_Back" +msgstr "_Atzera" + +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:760 #, c-format msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" msgstr "\"%s\" ustekabean amaitu da" -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:790 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:762 msgid "Panel object has quit unexpectedly" msgstr "Paneleko objektua ustekabean amaitu da" -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:797 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:769 msgid "" "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " "panel." -msgstr "Paneleko objektu bat birkargatzean automatikoki panelari gehituko zaio." +msgstr "" +"Paneleko objektu bat birkargatzean automatikoki panelari gehituko zaio." -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:804 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:776 msgid "D_elete" msgstr "" -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:805 -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:810 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:777 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:782 msgid "_Don't Reload" msgstr "_Ez birkargatu" -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:806 -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:811 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:778 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:783 msgid "_Reload" msgstr "_Birkargatu" -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:966 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:942 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." msgstr "Panelak arazoak izan ditu \"%s\" kargatzean." -#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:982 +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:957 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" msgstr "Applet hori konfiguraziotik ezabatu nahi duzu?" +#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:964 ../mate-panel/panel.c:1352 +msgid "_Delete" +msgstr "_Ezabatu" + #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:90 msgid "And many, many others…" msgstr "" @@ -2190,7 +2450,9 @@ msgstr "MATEren panela" msgid "" "This program is responsible for launching other applications and provides " "useful utilities." -msgstr "Programa honek beste aplikazio batzuk abiarazten ditu eta tresna erabilkorrak eskaintzen ditu." +msgstr "" +"Programa honek beste aplikazio batzuk abiarazten ditu eta tresna " +"erabilkorrak eskaintzen ditu." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:121 msgid "About the MATE Panel" @@ -2214,12 +2476,8 @@ msgid "" "custom settings are lost." msgstr "" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:211 -msgid "_Cancel" -msgstr "" - #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:212 -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:254 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:256 msgid "_Reset Panel" msgstr "" @@ -2227,104 +2485,111 @@ msgstr "" msgid "_Add to Panel…" msgstr "" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:262 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:264 msgid "_Delete This Panel" msgstr "_Ezabatu panel hau" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:277 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:279 msgid "_New Panel" msgstr "_Panel berria" -#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:329 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:331 msgid "A_bout Panels" msgstr "Panelei _buruz" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:115 msgid "Application" msgstr "Aplikazioa" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:117 msgid "Application in Terminal" msgstr "Aplikazioa terminalean" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:119 msgid "Location" msgstr "Kokalekua" #. Type -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:610 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:607 msgid "_Type:" msgstr "_Mota:" #. Name -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:617 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:614 msgid "_Name:" -msgstr "_Izena:" +msgstr "_Izena" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:642 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:639 msgid "_Browse..." msgstr "_Arakatu..." #. Comment -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:649 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:646 msgid "Co_mment:" -msgstr "Iru_zkina:" +msgstr "_Iruzkina:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:981 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:657 +msgid "_Revert" +msgstr "_Leheneratu" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:983 msgid "Choose an application..." msgstr "Aukeratu aplikazioa..." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:985 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:987 msgid "Choose a file..." msgstr "Aukeratu fitxategia..." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1150 -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1159 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1152 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1161 msgid "Comm_and:" msgstr "_Komandoa:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1168 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1170 msgid "_Location:" msgstr "_Kokalekua:" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1333 msgid "The name of the launcher is not set." msgstr "Ez da abiarazlearen izena ezarri." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1335 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1337 msgid "Could not save directory properties" msgstr "Ezin izan da direktorioaren propietaterik gorde" -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1336 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1338 msgid "The name of the directory is not set." msgstr "Ez da direktorioaren izena ezarri." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1352 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1354 msgid "The command of the launcher is not set." msgstr "Ez da abiarazlearen komandoa ezarri." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357 msgid "The location of the launcher is not set." msgstr "Ez da abiarazlearen kokalekua ezarri." -#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1432 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1434 msgid "Could not display help document" msgstr "Ezin izan da laguntzako dokumentua bistaratu" -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:80 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:82 msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." -msgstr "Aplikazioa ixtera behartzeko, egin klik leiho batean. Uzteko, sakatu <IHES>." +msgstr "" +"Aplikazioa ixtera behartzeko, egin klik leiho batean. Uzteko, sakatu <IHES>." -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:234 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:222 msgid "Force this application to exit?" msgstr "Derrigortu aplikazioa ixtea?" -#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:237 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:225 msgid "" "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " "documents in it might get lost." -msgstr "Aplikazioa ixtera behartzen baduzu, irekita dauden dokumentuetako gorde gabeko aldaketak galdu egingo dira." +msgstr "" +"Aplikazioa ixtera behartzen baduzu, irekita dauden dokumentuetako gorde " +"gabeko aldaketak galdu egingo dira." #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:99 msgid "Browse and run installed applications" @@ -2336,13 +2601,14 @@ msgstr "Eduki sarbidea dokumentuetara, karpetetara eta sareko lekuetara" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:101 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" -msgstr "Aldatu mahaigainaren itxura eta portaera, lortu laguntza, edo amaitu saioa" +msgstr "" +"Aldatu mahaigainaren itxura eta portaera, lortu laguntza, edo amaitu saioa" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:168 msgid "Applications" msgstr "Aplikazioak" -#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:364 ../mate-panel/panel-menu-button.c:675 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:360 ../mate-panel/panel-menu-button.c:675 msgid "_Edit Menus" msgstr "_Editatu menuak" @@ -2351,7 +2617,7 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "Laster-markak" #. Translators: %s is a URI -#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:549 +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:545 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Ireki '%s'" @@ -2402,20 +2668,22 @@ msgstr "Ireki mahaigaineko edukia karpeta batean" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1079 msgid "Computer" -msgstr "" +msgstr "Ordenagailua" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1084 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" +"Arakatu ordenagailu honetatik atzi daitezkeen lokaleko eta urruneko disko " +"eta karpeta guztiak" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1097 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Sarea" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1098 msgid "Browse bookmarked and local network locations" -msgstr "" +msgstr "Arakatu laster-markatutako eta sare lokaleko kokalekuak" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1496 msgid "Places" @@ -2466,20 +2734,20 @@ msgstr "Behean" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60 msgctxt "Orientation" msgid "Left" -msgstr "Ezkerrean" +msgstr "Ezkerra" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:61 msgctxt "Orientation" msgid "Right" -msgstr "Eskuinean" +msgstr "Eskuina" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:819 msgid "Drawer Properties" msgstr "Tiraderaren propietateak" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:939 -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1973 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2038 #, c-format msgid "Unable to load file '%s': %s." msgstr "Ezin da '%s' fitxategia kargatu: %s" @@ -2492,138 +2760,141 @@ msgstr "Ezin izan da propietateen elkarrizketa-koadroa bistaratu" msgid "Panel Properties" msgstr "Panelaren propietateak" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Some of these properties are locked down" msgstr "Hauetako propietate batzuk blokeatuta daude" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikonoa:" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 msgid "pixels" msgstr "pixel" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 -#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:7 msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientazioa:" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 -#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 msgid "_Size:" msgstr "_Tamaina:" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 msgid "E_xpand" msgstr "Za_baldu" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 msgid "_Autohide" msgstr "_Automatikoki ezkutatu" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Show hide _buttons" msgstr "E_rakutsi ezkutatzeko botoiak" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Arro_ws on hide buttons" msgstr "E_zkutuko botoietako geziak" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 msgid "_None (use system theme)" msgstr "_Bat ere ez (erabili sistemaren gaia)" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Solid c_olor" msgstr "Kolore _solidoa" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Pick a color" msgstr "Aukeratu kolorea" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 msgid "<small>Transparent</small>" msgstr "<small>Gardena</small>" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Co_lor:" msgstr "_Kolorea:" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 msgid "S_tyle:" msgstr "_Estiloa:" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 msgid "<small>Opaque</small>" msgstr "<small>Opakoa</small>" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Background _image:" msgstr "Atze_ko planoko irudia:" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Select background" msgstr "Hautatu atzeko planoa" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 msgid "Background" msgstr "Atzeko planoa" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 msgid "Image Background Details" msgstr "Atzeko planoko irudiaren xehetasunak" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 msgid "_Tile" msgstr "_Lauza" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 msgid "_Scale" msgstr "Es_kala" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:28 msgid "St_retch" msgstr "_Tiratu" -#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:29 msgid "Rotate image when panel is _vertical" msgstr "_Biratu irudia panela bertikala denean" -#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#: ../mate-panel/panel-recent.c:79 ../mate-panel/panel-recent.c:89 #, c-format msgid "Could not open recently used document \"%s\"" msgstr "Ezin izan da orain dela gutxi erabilitako \"%s\" dokumentua ireki" -#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#: ../mate-panel/panel-recent.c:91 #, c-format msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." msgstr "Errore ezezagun bat gertatu da \"%s\" irekitzen saiatzean." -#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +#: ../mate-panel/panel-recent.c:148 msgid "Clear the Recent Documents list?" msgstr "Garbitu azken dokumentuen zerrenda?" -#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +#: ../mate-panel/panel-recent.c:150 msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." -msgstr "Azken dokumentuen zerrenda garbitzen baduzu, ondorengoa ere garbituko da:\n • 'Lekuak' menuko elementu guztiak → Azken dokumentuak menuko elementu guztiak.\n • Aplikazio guztietako azken dokumentuen zerrendako elementu guztiak." +msgstr "" +"Azken dokumentuen zerrenda garbitzen baduzu, ondorengoa ere garbituko da:\n" +" • 'Lekuak' menuko elementu guztiak → Azken dokumentuak menuko elementu guztiak.\n" +" • Aplikazio guztietako azken dokumentuen zerrendako elementu guztiak." -#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +#: ../mate-panel/panel-recent.c:165 msgid "Clear Recent Documents" msgstr "Garbitu azken dokumentuak" -#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +#: ../mate-panel/panel-recent.c:200 msgid "Recent Documents" msgstr "Azken dokumentuak" -#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +#: ../mate-panel/panel-recent.c:239 msgid "Clear Recent Documents..." msgstr "Garbitu azken dokumentuak..." -#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +#: ../mate-panel/panel-recent.c:241 msgid "Clear all items from the recent documents list" msgstr "Garbitu azken dokumentuen zerrendako elementu guztiak?" @@ -2637,25 +2908,28 @@ msgstr "Ezin izan da '%s' komandoa exekutatu" msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" msgstr "Ezin izan da '%s' UTF-8 kodera bihurtu" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1207 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1235 msgid "Choose a file to append to the command..." msgstr "Aukeratu fitxategi bat komandoari eransteko..." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1585 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1617 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:13 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Hautatu aplikazio bat azalpena ikusteko." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1623 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1655 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" msgstr "Komando hau exekutatuko da: '%s'" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1656 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1688 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "Elkarrizketa-koadrotik jaregiten den URIen zerrendak okerreko formatua (%d) edo luzera (%d) du\n" +msgstr "" +"Elkarrizketa-koadrotik jaregiten den URIen zerrendak okerreko formatua (%d) " +"edo luzera (%d) du\n" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1978 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2043 msgid "Could not display run dialog" msgstr "Ezin izan da exekuzioko elkarrizketa-koadroa bistaratu" @@ -2663,50 +2937,54 @@ msgstr "Ezin izan da exekuzioko elkarrizketa-koadroa bistaratu" msgid "Run Application" msgstr "Exekutatu aplikazioa" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:97 +msgid "_Run" +msgstr "E_xekutatu" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Egin klik botoi honetan hautatutako aplikazioa edo komandoa sartzeko eremuko" +" komandoa exekutatzeko." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 msgid "Command icon" msgstr "Komandoaren ikonoa" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 msgid "The icon of the command to be run." msgstr "Exekutatu beharreko komandoaren ikonoa" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 msgid "Run in _terminal" msgstr "Exekutatu _terminalean" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 msgid "Select this box to run the command in a terminal window." msgstr "Hautatu lauki hau komandoa terminal-leihoan exekutatzeko." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 msgid "Run with _file..." msgstr "Exekutatu _fitxategi batekin..." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 msgid "" "Click this button to browse for a file whose name to append to the command " "string." -msgstr "Egin klik botoi honetan komando-katean erantsi nahi duzun fitxategi-izena aurkitzeko." +msgstr "" +"Egin klik botoi honetan komando-katean erantsi nahi duzun fitxategi-izena " +"aurkitzeko." -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 msgid "List of known applications" msgstr "Aplikazio ezagunen zerrenda" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:14 msgid "Show list of known _applications" msgstr "Erakutsi _aplikazio ezagunen zerrenda" -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:97 -msgid "_Run" -msgstr "E_xekutatu" - -#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 -msgid "" -"Click this button to run the selected application or the command in the " -"command entry field." -msgstr "Egin klik botoi honetan hautatutako aplikazioa edo komandoa sartzeko eremuko komandoa exekutatzeko." - #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:98 msgid "_Force quit" msgstr "_Behartu ixtera" @@ -2730,12 +3008,16 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" -msgstr "Zehaztu miniaplikazioaren hasierako tamaina (oso txikia, tartekoa, handia, etab.)" +msgstr "" +"Zehaztu miniaplikazioaren hasierako tamaina (oso txikia, tartekoa, handia, " +"etab.)" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:42 msgid "" "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" -msgstr "Zehaztu miniaplikazioaren hasierako orientazioa (goian, behean, ezkerrean edo eskuinean)" +msgstr "" +"Zehaztu miniaplikazioaren hasierako orientazioa (goian, behean, ezkerrean " +"edo eskuinean)" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 msgctxt "Size" @@ -2782,40 +3064,44 @@ msgstr "Huts egin du %s miniaplikazioa kargatzean" msgid "Test applet utility" msgstr "Probatu miniaplikazioen utilitatea" -#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Execute" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 msgid "_Applet:" msgstr "_Applet-a:" -#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:8 msgid "_Prefs Path:" msgstr "" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1218 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1181 msgid "Hide Panel" msgstr "Ezkutatu panela" #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window #. * popup when you pass the focus to a panel -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1631 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1622 msgid "Top Panel" msgstr "" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1623 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614 msgid "Bottom Panel" msgstr "" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1625 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616 msgid "Left Panel" msgstr "" -#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1627 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 msgid "Right Panel" msgstr "" #: ../mate-panel/panel-util.c:347 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" -msgstr "'%s' ikonoa ez da aurkitu" +msgstr "Ez da '%s' ikonoa aurkitu" #: ../mate-panel/panel-util.c:465 #, c-format @@ -2849,27 +3135,31 @@ msgstr "Bilatu" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" -#: ../mate-panel/panel.c:482 +#: ../mate-panel/panel.c:478 #, c-format msgid "Open URL: %s" msgstr "Ireki URLa: %s" -#: ../mate-panel/panel.c:1332 +#: ../mate-panel/panel.c:1328 msgid "Delete this drawer?" msgstr "Ezabatu tiradera?" -#: ../mate-panel/panel.c:1333 +#: ../mate-panel/panel.c:1329 msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." -msgstr "Tiradera bat ezabatzen denean, panela eta bere\nezarpenak galdu egiten dira." +msgstr "" +"Tiradera bat ezabatzen denean, panela eta bere\n" +"ezarpenak galdu egiten dira." -#: ../mate-panel/panel.c:1336 +#: ../mate-panel/panel.c:1332 msgid "Delete this panel?" msgstr "Ezabatu tiradera hau?" -#: ../mate-panel/panel.c:1337 +#: ../mate-panel/panel.c:1333 msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." -msgstr "Panel bat ezabatzen denean, panela eta bere\nezarpenak galdu egiten dira." +msgstr "" +"Panel bat ezabatzen denean, panela eta bere\n" +"ezarpenak galdu egiten dira." |