summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fa.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fa.po')
-rw-r--r--po/fa.po3805
1 files changed, 3805 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
new file mode 100644
index 00000000..03fd22e5
--- /dev/null
+++ b/po/fa.po
@@ -0,0 +1,3805 @@
+# Persian translation of mate-panel.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Sharif FarsiWeb, Inc.
+# Roozbeh Pournader <[email protected]>, 2003, 2005, 2008.
+# Meelad Zakaria <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Masood Ahmadzadeh <[email protected]>, 2005.
+# Elnaz Sarbar <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-panel\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-01 22:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-18 23:17-0700\n"
+"Last-Translator: Roozbeh Pournader <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Persian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1
+msgid "Ad_just Date & Time"
+msgstr "تن_ظیم تاریخ و زمان"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2
+msgid "Copy _Date"
+msgstr "نسخه‌برداری از _تاریخ"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3
+msgid "Copy _Time"
+msgstr "نسخه‌برداری از _زمان"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1
+#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "_درباره"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2
+#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2
+#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2
+#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2
+#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2
+#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
+#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:721
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:283 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:341
+#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:661
+msgid "_Help"
+msgstr "_راهنما"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3
+#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3
+#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_ترجیحات"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
+#: ../applets/clock/clock.c:3753
+msgid "Clock"
+msgstr "ساعت"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Clock Applet Factory"
+msgstr "کارخانه‌ی برنامک ساعت"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
+msgid "Factory for creating clock applets."
+msgstr "کارخانه‌ی ایجاد برنامک‌های ساعت."
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
+msgid "Get the current time and date"
+msgstr "گرفتن زمان و تاریخ فعلی"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:422
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%OH:%OM"
+
+#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
+#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
+#. * for 24-hour format.
+#. * There should be little need to translate this string.
+#.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:424
+#: ../applets/clock/clock.c:1532 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%OH:%OM"
+
+#. Translators: If the event did not start on the current day
+#. * we will display the start date in the most abbreviated way
+#. * possible.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:250
+msgid "%b %d"
+msgstr "%B %Oe"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:773
+msgid "Tasks"
+msgstr "وظایف"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:773
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:949
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1578
+msgid "Edit"
+msgstr "ویرایش"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:894
+msgid "All Day"
+msgstr "همه‌ی روز"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1033
+msgid "Appointments"
+msgstr "قرارها"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1058
+msgid "Birthdays and Anniversaries"
+msgstr "تولدها و سالگردها"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1083
+msgid "Weather Information"
+msgstr "اطلاعات آب و هوا"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1578 ../applets/clock/clock.glade.h:13
+msgid "Locations"
+msgstr "مکان‌ها"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1877
+msgid "Calendar"
+msgstr "تقویم"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:422
+msgid "%l:%M:%S %p"
+msgstr "%OH:%OM:%OS"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:424 ../applets/clock/clock.c:1530
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%OH:%OM:%OS"
+
+#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
+#. * month as a decimal number is a single digit, it
+#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
+#. * 01" instead of "May 1").
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:444
+msgid "%a %b %e"
+msgstr "%A %Oe %B"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the time should come before the
+#. * date on a clock in your locale.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:451
+#, c-format
+msgid ""
+"%1$s\n"
+"%2$s"
+msgstr ""
+"%2$s\n"
+"%1$s"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the time should come before the
+#. * date on a clock in your locale.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:459
+#, c-format
+msgid "%1$s, %2$s"
+msgstr "‏%2$s، %1$s"
+
+#. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we
+#. * use it to put in the timezone name later.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:641
+msgid "%A %B %d (%%s)"
+msgstr "%A %Oe %B (%%s)"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:671
+msgid "Click to hide your appointments and tasks"
+msgstr "برای مخفی کردن قرارها و تکلیف‌هایتان کلیک کنید"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:674
+msgid "Click to view your appointments and tasks"
+msgstr "برای نمایش قرارها و تکلیف‌هایتان کلیک کنید"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:678
+msgid "Click to hide month calendar"
+msgstr "برای مخفی کردن تقویم ماه کلیک کنید"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:681
+msgid "Click to view month calendar"
+msgstr "برای نمایش تقویم ماه کلیک کنید"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1385
+msgid "Computer Clock"
+msgstr "ساعت کامپیوتر"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1525
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%OH:%OM:%OS"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1527
+msgid "%I:%M %p"
+msgstr "%OH:%OM"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1569
+msgid "%A, %B %d %Y"
+msgstr "%A، %Oe %B %Oy"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1646
+#, c-format
+msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
+msgstr "راه‌اندازی ابزار پیکربندی شکست خورد: %s"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1677
+msgid "Set System Time..."
+msgstr "تنظیم زمان سیستم..."
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1678 ../applets/clock/clock.glade.h:17
+msgid "Set System Time"
+msgstr "تنظیم زمان سیستم"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1693
+msgid "Failed to set the system time"
+msgstr "تنظیم زمان سیستم شکست خورد"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1887
+msgid ""
+"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none "
+"is installed?"
+msgstr ""
+"برنامه‌ای برای پیکربندی تاریخ و زمان پیدا نشد. شاید چنین برنامه‌ای نصب نشده "
+"باشد؟"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:2819
+msgid "Custom format"
+msgstr "قالب سفارشی"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3480
+msgid "City Name"
+msgstr "نام شهر"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3484
+msgid "City Time Zone"
+msgstr "منطقه‌ی زمانی شهر"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3649
+msgid "24 hour"
+msgstr "۲۴ ساعتی"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3650
+msgid "UNIX time"
+msgstr "وقت یونیکسی"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3651
+msgid "Internet time"
+msgstr "وقت اینترنتی"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3659
+msgid "Custom _format:"
+msgstr "قالب _سفارشی:"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3756
+msgid "The Clock displays the current time and date"
+msgstr "ساعت زمان و تاریخ فعلی را نمایش می‌دهد"
+
+#. Translator credits
+#: ../applets/clock/clock.c:3759 ../applets/fish/fish.c:588
+#: ../applets/notification_area/main.c:140
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:533 ../applets/wncklet/window-list.c:605
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:75
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:620
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"روزبه پورنادر <[email protected]>\n"
+"میلاد زکریا <[email protected]>\n"
+"مسعود احمدزاده <[email protected]>\n"
+"الناز سربر <[email protected]>"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:1
+msgid "<b>Clock Options</b>"
+msgstr "<b>گزینه‌های ساعت</b>"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>فضاهای کاری</b>"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:3
+msgid "<b>Panel Display</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:4
+msgid "<b>Time Settings</b>"
+msgstr "<b>تنظیمات زمان</b>"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:5
+msgid "<i>(optional)</i>"
+msgstr "<i>(اختیاری)</i>"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:6
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "ترجیحات ساعت"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:7
+msgid "Current Time:"
+msgstr "زمان فعلی"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:8
+msgid ""
+"East\n"
+"West"
+msgstr ""
+"شرقی\n"
+"غربی"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:10
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9
+msgid "General"
+msgstr "عمومی"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:11
+msgid "Latitude:"
+msgstr "عرض جغرافیایی:"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:12
+msgid "Location Name:"
+msgstr "نام مکان:"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:14
+msgid "Longitude:"
+msgstr "طول جغرافیایی:"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:15
+msgid ""
+"North\n"
+"South"
+msgstr ""
+"شمالی\n"
+"جنوبی"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:18
+msgid "Show _temperature"
+msgstr "نمایش _دما"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:19
+msgid "Show _weather"
+msgstr "نمایش آب‌و_هوا"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:20
+msgid "Show seco_nds"
+msgstr "نمایش _ثانیه"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:21
+msgid "Show the _date"
+msgstr "نمایش _تاریخ"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:22
+msgid "Time Settings"
+msgstr "تنظیمات زمان"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:23
+msgid "Time _Settings"
+msgstr "_تنظیمات زمان"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:24
+msgid "Time:"
+msgstr "زمان:"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:25
+msgid "Timezone:"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:26
+msgid "Weather"
+msgstr "آب‌وهوا"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:27
+msgid "_12 hour format"
+msgstr "قالب _۱۲ ساعتی"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:28
+msgid "_24 hour format"
+msgstr "قالب _۲۴ ساعتی"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:29
+msgid "_Pressure unit:"
+msgstr "واحد _فشار:"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:30
+msgid "_Temperature unit:"
+msgstr "واحد _دما:"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:31
+msgid "_Visibility unit:"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:32
+msgid "_Wind speed unit:"
+msgstr "واحد سرعت _باد:"
+
+#. Translators:
+#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode
+#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
+#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
+#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
+#.
+#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
+#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
+#. "12-hour", things will not work.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-hour"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
+msgid "A list of locations to display in the calendar window."
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
+msgid "Custom format of the clock"
+msgstr "قالب سفارشی ساعت"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
+msgid "Expand list of appointments"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
+msgid "Expand list of birthdays"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Expand list of locations"
+msgstr "نمایش فهرست _برنامه‌های شناخته شده"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
+msgid "Expand list of tasks"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
+msgid "Expand list of weather information"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
+msgid "Hour format"
+msgstr "قالب ساعت"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
+msgid "If true, display a weather icon."
+msgstr "اگر درست باشد، شمایلی برای آب‌وهوا نمایش داده می‌شود."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
+msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
+msgstr "اگر درست باشد، علاوه بر زمان، تاریخ هم در وقت نمایش داده می‌شود."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
+msgid "If true, display seconds in time."
+msgstr "اگر درست باشد، ثانیه در وقت نمایش داده می‌شود."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
+msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
+msgstr "اگر درست باشد، وقت در منطقه‌ی زمانی هماهنگ جهانی نمایش داده می‌شود."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
+#, fuzzy
+msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
+msgstr "اگر درست باشد، عدد هفته‌ها در تقویم نمایش داده می‌شود."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
+msgstr "اگر درست باشد، عدد هفته‌ها در تقویم نمایش داده می‌شود."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
+msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
+#, fuzzy
+msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
+msgstr "اگر درست باشد، عدد هفته‌ها در تقویم نمایش داده می‌شود."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
+msgstr "اگر درست باشد، عدد هفته‌ها در تقویم نمایش داده می‌شود."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
+msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، وقتی نشان‌گر روی ساعت رفت، تاریخ در یک راهنمای آنی نمایش داده "
+"می‌شود."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
+msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
+msgstr "اگر درست باشد، دما در کنار شمایل آب‌وهوا نمایش داده می‌شود."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
+msgid "If true, show week numbers in the calendar."
+msgstr "اگر درست باشد، عدد هفته‌ها در تقویم نمایش داده می‌شود."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
+msgid "List of locations"
+msgstr "فهرست مکان‌ها"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
+msgid "Show date in clock"
+msgstr "نمایش تاریخ در ساعت"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
+msgid "Show date in tooltip"
+msgstr "نمایش تاریخ در راهنمای آنی"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
+msgid "Show temperature in clock"
+msgstr "نمایش دما در ساعت"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
+msgid "Show time with seconds"
+msgstr "نمایش وقت با ثانیه"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
+msgid "Show weather in clock"
+msgstr "نمایش آب‌وهوا در ساعت"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
+msgid "Show week numbers in calendar"
+msgstr "نمایش عدد هفته‌ها در تقویم"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
+msgid "Speed unit"
+msgstr "واحد سرعت"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "واحد دما"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
+msgid "The unit to use when showing temperatures."
+msgstr "واحدی که برای نمایش دما استفاده می‌شود."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
+msgid "The unit to use when showing wind speed."
+msgstr "واحدی که برای نمایش سرعت باد استفاده می‌شود."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' "
+"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"در گنوم ۲٫۶ استفاده از این کلید منسوخ شده و به جای آن از کلید «قالب» استفاده "
+"می‌شود. شِما برای سازگاری با نسخه‌های قدیمی‌تر حفظ شده است."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
+"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
+"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
+"information."
+msgstr ""
+"این کلید هنگامی که کلید قالب‌بندی روی «سفارشی» تنظیم شده باشد، قالب مورد "
+"استفاده‌ی برنامک ساعت را مشخص می‌کند. شما می‌توانید برای به دست آوردن یک قالب "
+"به‌خصوص، از مشخص‌کننده‌های تبدیل قابل درک برای strftime()‎ استفاده کنید."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
+"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
+"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
+"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
+"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
+"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
+"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
+"the custom_format key."
+msgstr ""
+"این کلید قالب‌بندی ساعت مورد استفاده‌ی برنامک ساعت را مشخص می‌کند. مقادیر ممکن "
+"عبارتند از «۱۲ ساعتی»، «۲۴ ساعتی»، «اینترنتی»، «یونیکسی» و «سفارشی». اگر روی "
+"«اینترنتی» تنظیم شود، ساعت وقت اینترنت را نشان خواهد داد. سیستم زمانی اینترنت "
+"روز را به ۱۰۰۰ «ضرب» تقسیم می‌کند. در این سیستم منطقه‌ی زمانی وجود ندارد، در "
+"نتیجه وقت در همه‌جای دنیا یکسان است. اگر کلید روی «یونیکسی» تنظیم شود، ساعت "
+"وقت را به صورت ثانیه‌های سپری شده از آغاز تاریخ نمایش خواهد داد، مثلاْ 1970-01-"
+"01. اگر روی «سفارشی» تنظیم شود، ساعت زمان را مطابق با قالب‌بندی مشخص شده در "
+"کلید costum_format نمایش خواهد داد."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
+msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time."
+msgstr "این کلید برنامه‌ای را که برای پیکربندی زمان اجرا می‌شود مشخص می‌کند."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
+msgid "Time configuration tool"
+msgstr "ابزار پیکربندی زمان"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
+msgid "Use Internet time"
+msgstr "استفاده از وقت اینترنتی"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
+msgid "Use UNIX time"
+msgstr "استفاده از وقت یونیکسی"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
+msgid "Use UTC"
+msgstr "استفاده از UTC"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
+msgid "Failed to set the system timezone"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240
+#, fuzzy
+msgid "<small>Set...</small>"
+msgstr "<small>مات</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241
+#, fuzzy
+msgid "<small>Set</small>"
+msgstr "<small>مات</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317
+msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
+msgstr ""
+
+#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
+#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
+#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
+#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
+#. * There should be little need to translate this string.
+#.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
+msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
+msgstr "%OI:%OM <small>%p (%A)</small>"
+
+#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
+#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
+#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
+#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
+#. * There should be little need to translate this string.
+#.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:462
+msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
+msgstr "%OH:%OM <small>(%A)</small>"
+
+#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
+#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
+#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm).
+#. * There should be little need to translate this string.
+#.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472
+msgid "%l:%M <small>%p</small>"
+msgstr "%OI:%OM <small>%p</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:581
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s،‏ %s"
+
+#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601
+msgid "Unknown"
+msgstr "ناشناخته"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594
+#, c-format
+msgid "%s, feels like %s"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
+#, c-format
+msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
+msgstr "طلوع: %s / غروب: %s"
+
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:72 ../applets/fish/fish.c:160
+#: ../applets/notification_area/main.c:90 ../applets/wncklet/wncklet.c:109
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "در نمایش راهنما خطایی رخ داد: %s"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
+msgid "Change system time"
+msgstr "تغییر زمان سیستم"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
+msgid "Change system time zone"
+msgstr "تغییر منطقه‌ی زمانی سیستم"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
+msgid "Configure hardware clock"
+msgstr "پیکربندی ساعت سخت‌افزاری"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
+msgid "Privileges are required to change the system time zone."
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
+msgid "Privileges are required to change the system time."
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
+msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
+msgstr ""
+
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
+msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+msgstr "نمایش یک ماهی در حال شنا کردن یا یک موجود متحرک‌سازی شده‌ی دیگر"
+
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../applets/fish/fish.c:582
+msgid "Fish"
+msgstr "ماهی"
+
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
+msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
+msgstr "این ماهی احمق از کجا پیدایش شد"
+
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
+msgid "Wanda Factory"
+msgstr "کارخانه‌ی واندا"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:249
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+"We strongly advise you against using %s for anything\n"
+"which would make the applet \"practical\" or useful."
+msgstr ""
+"اخطار: به نظر می‌رسد این فرمان واقعاً چیز به‌دردبخودی است.\n"
+"از آنجا که این برنامک به هیچ دردی نمی‌خورد، شاید واقعاً نمی‌خواهید این کار را "
+"بکنید.\n"
+"ما اکیداً توصیه می‌کنیم از %s برای هر کاری که این برنامک را تبدیل به \n"
+"چیزی «کارآمد» یا سودمند می‌کند، خودداری کنید."
+
+#: ../applets/fish/fish.c:436 ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:452
+msgid "Images"
+msgstr "تصاویر"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:550 ../applets/fish/fish.c:616
+#: ../applets/fish/fish.c:732
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish"
+msgstr "ماهی %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:551
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
+"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
+"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
+msgstr ""
+"‏%s به هیچ دردی نمی‌خورد. فقط فضای دیسک و زمان ترجمه را به هدر می‌دهد، و اگر "
+"بار شود فضای ارزشمند تابلو و حافظه را هم همین طور. اگر کسی در حال استفاده "
+"ازآن دیده شود، باید بلافاصه از او معاینه‌ی روانی به عمل بیاید."
+
+#: ../applets/fish/fish.c:575
+msgid "(with minor help from George)"
+msgstr "(با کمکی جزئی از طرف جرج)"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:617
+#, c-format
+msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
+msgstr "‏%s، ماهی گنوم، یک غیب‌گوی معاصر"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:688
+msgid "Unable to locate the command to execute"
+msgstr "پیدا کردن فرمان برای اجرا مقدور نیست"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:737
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish Says:"
+msgstr "%s، ماهی گنوم می‌گوید:‏"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read output from command\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"خواندن خروجی فرمان مقدور نیست\n"
+"\n"
+"جزئیات: %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:871
+msgid "_Speak again"
+msgstr "دوباره سخن بگو_"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:954
+#, c-format
+msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
+msgstr " جایگزین آن شده است %s فرمان پیکربندی شده کار نمی‌کند و "
+
+#: ../applets/fish/fish.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to execute '%s'\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"اجرای «%s» مقدور نیست\n"
+"'\n"
+"جزئیات: %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read from '%s'\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"خواندن از «%s» مقدور نیست\n"
+"\n"
+"جزئیات: %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1611
+msgid "The water needs changing"
+msgstr "آب نیاز به تعویض دارد!"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1613
+msgid "Look at today's date!"
+msgstr "به تاریخ امروز نگاه کنید!"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1706
+#, c-format
+msgid "%s the Fish, the fortune teller"
+msgstr "%s ماهی گنوم، فال‌بین"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:1
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:2
+msgid "<b>Animation</b>"
+msgstr "<b>متحرک‌سازی</b>"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:3
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>عمومی</b>"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:4
+msgid "Co_mmand to run when clicked:"
+msgstr "_فرمانی که باید با کلیک کردن اجرا شود:"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:5
+msgid "Fish Preferences"
+msgstr "ترجیحات ماهی"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Select an animation"
+msgstr "به کار انداختن پویانمایی‌ها"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:7
+msgid "_File:"
+msgstr "_پرونده:"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:8
+msgid "_Name of fish:"
+msgstr "_نام ماهی گنوم:"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:9
+msgid "_Pause per frame:"
+msgstr "_مکث در هر چارچوب:"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:10
+msgid "_Rotate on vertical panels"
+msgstr "_دوران در تابلوهای عمودی"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:11
+msgid "_Total frames in animation:"
+msgstr "_کل چارچوب‌های پویانمایی:"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:12
+msgid "frames"
+msgstr "‌چارچوب"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:13
+msgid "seconds"
+msgstr "ثانیه"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
+"naming him."
+msgstr "ماهی بدون اسم به درد نمی‌خورد. با اسم گذاشتن ماهی‌تان را زنده کنید."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
+msgid "Command to execute on click"
+msgstr "فرمانی که با کلیک کردن اجرا می‌شود"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
+msgid "Frames in fish's animation"
+msgstr "چارچوب در پویانمایی ماهی"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، پویانمایی ماهی در تابلوهای عمودی به صورت دوران یافته نمایش "
+"داده می‌شود."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
+msgid "Pause per frame"
+msgstr "مکث در هر چارچوب"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
+msgid "Rotate on vertical panels"
+msgstr "دوران در تابلوهای عمودی"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
+msgid "The fish's animation pixmap"
+msgstr "نقشه‌ی نقطه‌ای پویانمایی ماهی"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
+msgid "The fish's name"
+msgstr "نام ماهی"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
+"is clicked."
+msgstr ""
+"این کلید فرمانی را مشخص می‌کند که وقتی روی ماهی کلیک می‌شود اجرا خواهد شد."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
+"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
+msgstr ""
+"این کلید نام پرونده‌ی نقشه‌نقطه‌ای را که برای پویانمایی نمایش داده شده در "
+"برنامک ماهی به کار می‌رود به طور نسبی به شاخه‌ی نقشه‌نقطه‌ای‌ها مشخص می‌کند."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
+"animation."
+msgstr ""
+"این کلید تعداد چارچوب‌هایی را مشخص می‌کند که در پویانمایی ماهی نمایش داده "
+"خواهند شد."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
+msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
+msgstr ""
+"این کلید تعداد ثانیه‌هایی را مشخص می‌کند که هر چارچوب نمایش داده خواهد شد."
+
+#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Area where notification icons appear"
+msgstr "ناحیه‌ای که شمایل‌های اعلان در آن ظاهر می‌شوند"
+
+#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
+#: ../applets/notification_area/main.c:135
+msgid "Notification Area"
+msgstr "ناحیه‌ی اعلان"
+
+#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Notification Area Factory"
+msgstr "کارخانه‌ی ناحیه‌ی اعلان"
+
+#: ../applets/notification_area/main.c:224
+msgid "Panel Notification Area"
+msgstr "ناحیه‌ی اعلان تابلو"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
+msgid "Factory for the window navigation related applets"
+msgstr "کارخانه‌ی برنامک‌های مربوط به ناوش پنجره‌ها"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Hide application windows and show the desktop"
+msgstr "مخفی کردن پنجره‌های برنامه‌ها و نمایش رومیزی"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
+msgid "Show Desktop"
+msgstr "نمایش رومیزی"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
+msgid "Switch between open windows using a menu"
+msgstr "تعویض بین پنجره‌های باز با استفاده از منو"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
+msgid "Switch between open windows using buttons"
+msgstr "تعویض بین پنجره‌های باز با استفاده از دکمه‌ها"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
+msgid "Switch between workspaces"
+msgstr "تعویض بین فضاهای کاری"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:608
+msgid "Window List"
+msgstr "فهرست پنجره‌ها"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
+msgid "Window Navigation Applet Factory"
+msgstr "کارخانه‌ی برنامک‌های ناوش پنجره‌ها"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:78 ../applets/wncklet/window-menu.c:240
+msgid "Window Selector"
+msgstr "انتخاب‌گر پنجره"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:623
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "تعویض‌کننده‌ی فضای کاری"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
+#, c-format
+msgid "Failed to load %s: %s\n"
+msgstr "بار کردن %s شکست خورد: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184
+msgid "Icon not found"
+msgstr "شمایل پیدا نشد"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
+msgid "Click here to restore hidden windows."
+msgstr "برای برگشتن پنجره‌های مخفی اینجا کلیک کنید."
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
+msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
+msgstr "برای مخفی کردن همه‌ی پنجره‌ها و نمایش رومیزی اینجا کلیک کنید."
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:455 ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
+msgid "Show Desktop Button"
+msgstr "دکمه‌ی نمایش رومیزی"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:538
+msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
+msgstr "با این دکمه می‌توانید همه‌ی پنجره‌ها را مخفی کنید و رومیزی را نشان دهید."
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:568
+msgid ""
+"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
+"running a window manager."
+msgstr ""
+"مدیر پنجره‌ی شما از دکمه‌ی نمایش رومیزی پشتیبانی نمی‌کند، یا شما مدیر پنجره‌ی در "
+"حال اجرا ندارید."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:610
+msgid ""
+"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
+"browse them."
+msgstr ""
+"فهرست پنجره‌ها فهرستی از همه‌ی پنجره‌ها را در یک سری دکمه نشان می‌دهد تا بتوانید "
+"آنها را مرور کنید."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1
+msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
+msgstr "<b>برگرداندن پنجره‌های حداقل شده</b>"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2
+msgid "<b>Window Grouping</b>"
+msgstr "<b>گروه کردن پنجره‌ها</b>"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3
+msgid "<b>Window List Content</b>"
+msgstr "<b>‌محتویات فهرست پنجره‌ها</b>"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4
+msgid "Group windows when _space is limited"
+msgstr "گروه کردن پنجره‌ها وقتی _فضا کم است"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5
+msgid "Restore to current _workspace"
+msgstr "بازگرداندن به فضای _کاری جاری"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6
+msgid "Restore to na_tive workspace"
+msgstr "بازگرداندن به فضای کاری _بومی"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7
+msgid "Sh_ow windows from current workspace"
+msgstr "نما_یش پنجره‌های فضای کاری فعلی"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8
+msgid "Show windows from a_ll workspaces"
+msgstr "نمایش پنجره‌های _همه‌ی فضاهای کاری"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9
+msgid "Window List Preferences"
+msgstr "ترجیحات فهرست پنجره‌ها"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10
+msgid "_Always group windows"
+msgstr "پنجره‌ها _همیشه گروه شوند"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11
+msgid "_Never group windows"
+msgstr "پنجره‌ها هی_چ‌وقت گروه نشوند"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
+"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
+msgstr ""
+"تصمیم می‌گیرد که کی پنجره‌های متعلق به یک برنامه را در فهرست پنجره‌ها گروه کند. "
+"مقادیر ممکن عبارتند از «هیچ‌وقت»، «خودکار» و «همیشه»."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
+"will only display windows from the current workspace."
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، فهرست پنجره‌ها، پنجره‌های همه‌ی فضاهای کاری را نشان خواهد داد. "
+"در غیر این صورت فقط پنجره‌های فضای کاری فعلی را نمایش می‌دهد."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
+"Otherwise, switch to the workspace of the window."
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، موقع ناحداقل کردن یک پنجره، آن را به فضای کاری فعلی منتقل "
+"می‌کند. در غیر این صورت، فضای کاری را به فضای حاوی پنجره تعویض خواهد کرد."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
+msgid "Maximum window list size"
+msgstr "حداکثر اندازه‌ی فهرست پنجره‌ها"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
+msgid "Minimum window list size"
+msgstr "حداقل اندازه‌ی فهرست پنجره‌ها"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
+msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
+msgstr "انتقال پنجره‌ها به فضای کاری فعلی هنگامی که حداقل می‌شوند"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr "نمایش پنجره‌های همه‌ی فضاهای کاری"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for "
+"compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"در گنوم 2.20 استفاده از این کلید منسوخ شده است. این"
+"شِما برای سازگاری با نسخه‌های قدیمی‌تر حفظ شده است."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
+msgid "When to group windows"
+msgstr "زمان گروه شدن پنجره‌ها"
+
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82
+msgid ""
+"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
+"browse them."
+msgstr ""
+"انتخاب‌گر پنجره فهرستی از همه‌ی پنجره‌ها را در یک منو نشان می‌دهد و به شما اجازه "
+"می‌دهد آنها را مرور کنید."
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10
+msgid "rows"
+msgstr "ردیف"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+msgid "columns"
+msgstr "ستون"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:487
+#, c-format
+msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr "خطا در بار کردن مقدار num_rows برای تعویض‌کننده‌ی فضای کاری: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr ""
+"خطا در بار کردن مقدار display_worlkspace_names برای تعویض‌کننده‌ی فضای کاری: %"
+"s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:513
+#, c-format
+msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr ""
+"خطا در بار کردن مقدار display_all_workspaces برای تعویض‌کننده‌ی فضای کاری: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625
+msgid ""
+"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
+"lets you manage your windows."
+msgstr ""
+"تعویض‌کننده‌ی فضای کاری نسخه‌ی کوچکی از فضای کاری شما را نشانتان می‌دهد که به "
+"شما اجازه می‌دهد پنجره‌هایتان را مدیریت کنید."
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1
+msgid "<b>Switcher</b>"
+msgstr "<b>تعویض‌کننده</b>"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2
+msgid "<b>Workspaces</b>"
+msgstr "<b>فضاهای کاری</b>"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3
+msgid "Number of _workspaces:"
+msgstr "تعداد _فضاهای کاری:"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4
+msgid "Show _all workspaces in:"
+msgstr "نمایش _همه‌ی فضاهای کاری در:"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5
+msgid "Show _only the current workspace"
+msgstr "نمایش _فقط فضای کاری فعلی"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6
+msgid "Show workspace _names in switcher"
+msgstr "نمایش _نام فضاهای کاری در تعویض‌کننده"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7
+msgid "Workspace Names"
+msgstr "نام فضاهای کاری"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8
+msgid "Workspace Switcher Preferences"
+msgstr "ترجیحات تعویض‌کننده‌ی فضای کاری"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9
+msgid "Workspace na_mes:"
+msgstr "نام فضاهای کاری:"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
+msgid "Display all workspaces"
+msgstr "نمایش همه‌ی فضاهای کاری"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
+msgid "Display workspace names"
+msgstr "نمایش نام فضاهای کاری"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
+"only show the current workspace."
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، تعویض‌کننده‌ی فضای کاری همه‌ی فضاهای کاری را نشان خواهد داد. در "
+"غیر این صورت فقط فضای کاری فعلی را نشان می‌دهد."
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
+"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
+"This setting only works when the window manager is Marco."
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، فضاهای کاری موجود در تعویض‌کننده‌ی فضای کاری نام فضاهای کاری را "
+"نمایش خواهد داد. در غیر این صورت پنجره‌های فضای کاری را نمایش می‌دهد."
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
+msgid "Rows in workspace switcher"
+msgstr "ردیف‌های تعویش‌کننده‌ی فضای کاری"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
+"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
+"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
+msgstr ""
+"این کلید مشخص می‌کند تعویض‌کننده‌ی فضای کاری، فضاهای کاری را در چند ردیف (برای "
+"طرح‌های افقی) یا ستون (برای طرح‌های عمودی) نشان می‌دهد. این کلید فقط در صورتی "
+"کار می‌کند که display_all_workspaces درست باشد."
+
+#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
+#. * the format should be. Let's put something simple until
+#. * the following bug gets fixed:
+#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:998
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1086
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:45
+#, c-format
+msgid "Could not open location '%s'"
+msgstr "باز کردن مکان «%s» ممکن نیست"
+
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:193
+msgid "No application to handle search folders is installed."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/MATE_Panel.server.in.h:1
+msgid "MATE Panel Shell"
+msgstr "پوسته‌ی تابلوی گنوم"
+
+#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:542
+msgid "Loc_k To Panel"
+msgstr "_قفل کردن به تابلو"
+
+#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:525
+msgid "_Move"
+msgstr "_جابه‌جایی"
+
+#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:514
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "_حذف از تابلو"
+
+#: ../mate-panel/applet.c:434
+msgid "???"
+msgstr "؟؟؟"
+
+#: ../mate-panel/applet.c:1239
+msgid "Cannot find an empty spot"
+msgstr "جای خالی پیدا نمی‌شود"
+
+#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:172
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1583
+msgid "Drawer"
+msgstr "کشو"
+
+#: ../mate-panel/drawer.c:589
+msgid "_Add to Drawer..."
+msgstr "ا_ضافه کردن به کشو..."
+
+#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:874
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:139
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:215
+msgid "_Properties"
+msgstr "ویژگی‌ها_"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:31
+msgid "Create new file in the given directory"
+msgstr "ایجاد یک پرونده‌ی جدید در شاخه‌ی داده شده"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:32
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[پرونده...]"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:110
+msgid "- Edit .desktop files"
+msgstr "- ویرایش پرونده‌های.desktop"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:149
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:203 ../mate-panel/launcher.c:964
+msgid "Create Launcher"
+msgstr "ایجاد راه‌انداز"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:174
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Directory Properties"
+msgstr "ویژگی‌های راه‌انداز"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:180 ../mate-panel/launcher.c:802
+msgid "Launcher Properties"
+msgstr "ویژگی‌های راه‌انداز"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid ""
+"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
+"show the time, etc."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Panel"
+msgstr "تابلو"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:173
+msgid "Could not show this URL"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:174
+msgid "No URL was specified."
+msgstr "هیچ URLی مشخص نشده است."
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:218
+msgid "Could not launch application"
+msgstr "راه‌اندازی برنامه ممکن نیست"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:286
+msgid "Could not use dropped item"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:490
+#, c-format
+msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
+msgstr "نشانی اینترنتی‌ای برای پرونده‌ی رومیزی راه‌انداز تابلو وجود ندارد\n"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:529
+#, c-format
+msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
+msgstr "باز کردن پرونده‌ی رومیزی %s برای راه‌انداز تابلوی %s%s مقدور نیست\n"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:868
+msgid "_Launch"
+msgstr "راه اندازی_"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:907
+#, c-format
+msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
+msgstr "کلید %s تنظیم نشده است، بار کردن راه‌انداز ممکن نیست\n"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:1031 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1350
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1384
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1415
+msgid "Could not save launcher"
+msgstr "ذخیره‌ی راه‌انداز ممکن نیست"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:1004
+msgid "Add this launcher to _panel"
+msgstr "اضافه کردن این راه‌انداز به _تابلو"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:1011
+msgid "Add this launcher to _desktop"
+msgstr "اضافه کردن این راه‌انداز به _رومیزی"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:1023
+msgid "_Entire menu"
+msgstr "_سراسر منو"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:1028
+msgid "Add this as _drawer to panel"
+msgstr "اضافه کردن به شکل _کشو به تابلو"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:1035
+msgid "Add this as _menu to panel"
+msgstr "اضافه کردن به شکل _منو به تابلو"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:601
+#, c-format
+msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
+msgstr "در مرحله‌ی %d، <b>بازی تمام شد</b>!"
+
+#. Translators: the first and third strings are similar to a
+#. * title, and the second string is a small information text.
+#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
+#. try to keep them as is.
+#: ../mate-panel/nothing.cP:608
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$s %3$s"
+msgstr "‏%1$s %2$s %3$s"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:609
+msgid "Press 'q' to quit"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:614
+msgid "Paused"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first string is a title and the second
+#. * string is a small information text.
+#: ../mate-panel/nothing.cP:617 ../mate-panel/nothing.cP:628
+#, c-format
+msgid "%1$s\t%2$s"
+msgstr "%1$s\t%2$s"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:618
+msgid "Press 'p' to unpause"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:624
+#, c-format
+msgid "Level: %s, Lives: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:629
+msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:1369
+msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:127
+msgid "_Activate Screensaver"
+msgstr "_فعال‌سازی محافظ صفحه‌ی نمایش"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:133
+msgid "_Lock Screen"
+msgstr "_قفل کردن صفحه"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:228
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:416 ../mate-panel/panel-menu-button.c:992
+#: ../mate-panel/panel-util.c:711
+#, c-format
+msgid "Could not execute '%s'"
+msgstr "نمی‌توان «%s» رااجرا کرد"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:265
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "نمی‌توان به کارگزار متصل شد"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:296
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "قفل کردن صفحه"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:297
+msgid "Protect your computer from unauthorized use"
+msgstr "از کامپیوترتان در برابر استفاده‌ی غیر مجاز حفاظت کنید"
+
+#. when changing one of those two strings, don't forget to
+#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
+#. * panel:showusername|1)
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311
+msgid "Log Out..."
+msgstr "خروج از سیستم..."
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:312
+msgid "Log out of this session to log in as a different user"
+msgstr ""
+"خروج از این نشست برای ورود با یک کاربر دیگر"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321
+msgid "Run Application..."
+msgstr "اجرای برنامه..."
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:322
+msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
+msgstr "اجرای برنامه با وارد کردن فرمان یا انتخاب از فهرست"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:331
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "جست و جو به دنبال پرونده..."
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:332
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221
+msgid "Force Quit"
+msgstr "ترک اجباری"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:341
+msgid "Force a misbehaving application to quit"
+msgstr "مجبور کردن یک برنامه‌ی بدرفتار به ترک"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:350
+msgid "Connect to Server..."
+msgstr "اتصال به کارگزار..."
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:351
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "اتصال به کارگزار دوردست یا دیسک به‌اشتراک‌گذاشته‌شده"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:359
+msgid "Shut Down..."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:360
+msgid "Shut down the computer"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:113
+msgid "Custom Application Launcher"
+msgstr "راه‌انداز برنامه‌ی سفارشی"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:114
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "ایجاد یک راه‌انداز جدید"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:124
+msgid "Application Launcher..."
+msgstr "راه‌انداز برنامه..."
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:125
+msgid "Copy a launcher from the applications menu"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:139 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1093
+msgid "Main Menu"
+msgstr "منوی اصلی"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:140
+msgid "The main MATE menu"
+msgstr "منوی اصلی گنوم"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:150
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "نوار منو"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:151
+msgid "A custom menu bar"
+msgstr "یک نوار منوی سفارشی"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:161
+msgid "Separator"
+msgstr "جداکننده"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:162
+msgid "A separator to organize the panel items"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:173
+msgid "A pop out drawer to store other items in"
+msgstr "یک کشوی واشو برای نگه‌داشتن اشیاء دیگر"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:264
+msgid "(empty)"
+msgstr "(خالی)"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:407
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:248
+#, c-format
+msgid "query returned exception %s\n"
+msgstr "پرس و جو استثنای %s را برگرداند\n"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1066
+#, c-format
+msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
+msgstr "یک _شیء پیدا کنید تا به «%s» اضافه شود:"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1070
+#, c-format
+msgid "Add to Drawer"
+msgstr "اضافه کردن به کشو"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1072
+msgid "Find an _item to add to the drawer:"
+msgstr "یک _شیء پیدا کنید تا به کشو اضافه شود:"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1074
+#, c-format
+msgid "Add to Panel"
+msgstr "اضافه کردن به تابلو"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1076
+msgid "Find an _item to add to the panel:"
+msgstr "یک _شیء پیدا کنید تا به تابلو اضافه شود:"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:842
+#, c-format
+msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
+msgstr "استثنا از منوی واشوی «%s»\n"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:967
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
+msgstr "‏«%s» به طور غیرمنتظره‌ای تمام شد"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969
+msgid "Panel object has quit unexpectedly"
+msgstr "شیء موجود در تابلو به طور غیرمنتظره‌ای تمام شد"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:976
+msgid ""
+"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
+"panel."
+msgstr ""
+" اگر شیء موجود در تابلو را دوباره بارگیری کنید، خودش به طور خودکار دوباره به "
+"تابلو اضافه می‌شود."
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:982
+msgid "_Don't Reload"
+msgstr "دوباره بار _نشود"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:983
+msgid "_Reload"
+msgstr "_بار کردن دوباره"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1049
+#, c-format
+msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
+msgstr "تابلو در حین بار کردن «%s» با مشکلی برخورد کرد."
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1065
+msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
+msgstr "آیا می‌خواهید برنامک را از پیکربندی‌تان حذف کنید؟"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1139
+msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
+msgstr "دست یافتن به رابط پوسته‌ی برنامک از طریق کنترل ممکن نیست\n"
+
+#: ../mate-panel/panel-bindings.c:153
+#, c-format
+msgid "Error watching mateconf key '%s': %s"
+msgstr "خطا در مراقبت از کلید mateconf «%s»: %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-bindings.c:171
+#, c-format
+msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s"
+msgstr "خطا در بار کردن شاخه‌ی mateconf «%s»: %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-bindings.c:185
+#, c-format
+msgid "Error getting value for '%s': %s"
+msgstr "خطا در گرفتن مقدار «%s»: %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:103
+msgid "And many, many others..."
+msgstr "و بسیاری، بسیاری دیگر..."
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:129
+msgid "The MATE Panel"
+msgstr "تابلوی گنوم"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:132
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This program is responsible for launching other applications and provides "
+"useful utilities."
+msgstr ""
+"این برنامه مسئول راه‌اندازی برنامه‌های دیگر و کار گذاشتن برنامک‌های کوچک در خود "
+"است."
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:136
+msgid "About the MATE Panel"
+msgstr "درباره‌ی تابلوی گنوم"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:170
+msgid "Cannot delete this panel"
+msgstr "حذف این تابلو ممکن نیست"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171
+msgid "You must always have at least one panel."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:204
+msgid "_Add to Panel..."
+msgstr "_اضافه کردن به تابلو..."
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:225
+msgid "_Delete This Panel"
+msgstr "_حذف این تابلو"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:240
+msgid "_New Panel"
+msgstr "تابلوی _جدید"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:291
+msgid "A_bout Panels"
+msgstr "_درباره‌ی تابلوها"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116
+msgid "Application"
+msgstr "برنامه"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Application in Terminal"
+msgstr "برنامه‌ها"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:120
+msgid "Location"
+msgstr "مکان"
+
+#. Type
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622
+#, fuzzy
+msgid "_Type:"
+msgstr "_سبک:"
+
+#. Name
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629
+msgid "_Name:"
+msgstr "_نام"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:637
+#, fuzzy
+msgid "Browse icons"
+msgstr "مرور"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:655
+#, fuzzy
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_مرور..."
+
+#. Comment
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:662
+#, fuzzy
+msgid "Co_mment:"
+msgstr "ورودی فرمان"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1024
+msgid "Choose an application..."
+msgstr "یک برنامه انتخاب کنید..."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1028
+msgid "Choose a file..."
+msgstr "یک پرونده انتخاب کنید..."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1153
+msgid "Comm_and:"
+msgstr "_فرمان:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1162
+msgid "_Command:"
+msgstr "_فرمان:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1171
+msgid "_Location:"
+msgstr "_مکان:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351
+msgid "The name of the launcher is not set."
+msgstr "نام راه‌انداز تنظیم نشده است."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355
+#, fuzzy
+msgid "Could not save directory properties"
+msgstr "دریافت نام شاخه از مسیر ممکن نیست: %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1356
+msgid "The name of the directory is not set."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1372
+#, fuzzy
+msgid "The command of the launcher is not set."
+msgstr "شمایل فرمانی که قرار است اجرا شود."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1375
+msgid "The location of the launcher is not set."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1455 ../mate-panel/panel-util.c:192
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "نمی‌توان نوشتار راهنما را نمایش داد"
+
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76
+msgid ""
+"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
+msgstr ""
+"روی یک پنجره کلیک کنید تا آن را وادار به ترک کنید. برای انصراف <گریز> را "
+"فشار دهید."
+
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Force this application to exit?"
+msgstr "مجبور کردن یک برنامه‌ی بدرفتار به ترک"
+
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you choose to force an application to exit, any open documents in it will "
+"be lost."
+msgstr ""
+"این برنامه وادار به ترک شود؟\n"
+"(همه‌ی نوشتارهای باز از دست خواهند رفت.)"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
+"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
+"panel."
+msgstr ""
+"یک پرچم بولی برای مشخص کردن این‌که پیکربندی قبلی کاربر در ‎/apps/panel/‎"
+"profiles/default در یک مکان جدید در ‎/apps/panel نسخه‌برداری شده است."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
+"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr ""
+"فهرستی از شناسه‌های تابلو. هر شناسه‌ یک تابلوی‌ سطح بالای جداگانه را مشخص "
+"می‌کند. تنظیمات هر کدام از این تابلو‌ها در ‎/apps/panel/toplevels/$(id)‎ نگهداری "
+"می‌شود."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
+"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
+"$(id)."
+msgstr ""
+"فهرستی از شناسه‌های برنامک‌های تابلو. هر شناسه‌ یک برنامک‌ تابلوی جداگانه را "
+"مشخص می‌کند. تنظیمات هر کدام از این برنامک‌ها در ‎/apps/panel/applets/$(id)‎ "
+"نگهداری می‌شود."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
+"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
+"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr ""
+"فهرستی از شناسه‌های اشیاء تابلو. هر شناسه‌ یک شی‌ء تابلوی جداگانه را مشخص "
+"می‌کند. تنظیمات هر کدام از این شیء‌ها در ‎/apps/panel/objects/$(id)‎ نگهداری "
+"می‌شود."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5
+msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "به کار انداختن تکمیل خودکار در محاوره‌ی «اجرای برنامه»‏"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6
+msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "به کار انداختن فهرست برنامه‌ها در محاوره‌ی «اجرای برنامه»‏"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7
+msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "باز شدن فهرست برنامه‌ها در محاوره‌ی «اجرای برنامه»‏"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، تکمیل خودکار در محاوره‌ی «اجرای برنامه» قابل دسترسی می‌شود."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
+"the enable_program_list key is true."
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، وقتی محاوره‌ی «اجرای برنامه» باز می‌شود، فهرست «برنامه‌های شناخته "
+"شده» در آن باز می‌شود. این کلید فقط وقتی کار می‌کند که کلید "
+"enable_program_list درست باشد."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
+"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، فهرست «برنامه‌های شناخته‌شده» در محاوره‌ی «اجرای برنامه» قابل "
+"دسترسی می‌شود. این که فهرست هنگام نشان دادن محاوره باز شود یا نه با کلید "
+"show_program_list کنترل می‌شود."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11
+msgid "Old profiles configuration migrated"
+msgstr "شرح‌حال‌های پیکربندی قدیمی کوچ داده شدند"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12
+msgid "Panel ID list"
+msgstr "فهرست شناسه‌ی تابلو"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13
+msgid "Panel applet ID list"
+msgstr "فهرست شناسه‌ی برنامک‌های تابلو"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14
+msgid "Panel object ID list"
+msgstr "فهرست شناسه‌ی اشیاء تابلو"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
+"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
+"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
+"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2
+msgid "Applet IIDs to disable from loading"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3
+msgid "Autoclose drawer"
+msgstr "بستن خودکار کشو"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4
+msgid "Complete panel lockdown"
+msgstr "قفل کردن کامل تابلو"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5
+msgid "Confirm panel removal"
+msgstr "تصدیق حذف تابلو"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6
+msgid "Deprecated"
+msgstr "منسوخ شده"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7
+msgid "Disable Force Quit"
+msgstr "از کار انداختن ترک اجباری"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8
+msgid "Disable Lock Screen"
+msgstr "از کار انداختن قفل صفحه"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9
+msgid "Disable Logging Out"
+msgstr "از کار انداختن خروج از سیستم"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
+msgid "Enable animations"
+msgstr "به کار انداختن پویانمایی‌ها"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11
+msgid "Enable tooltips"
+msgstr "به کار انداختن راهنمای آنی"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12
+msgid "Highlight launchers on mouseover"
+msgstr "پررنگ کردن راه‌اندازها وقتی موشی از روی آنها رد می‌شود"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
+"remove a panel."
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، اگر کاربر بخواهد تابلویی را حذف کند محاوره‌ای برای تصدیق نشان "
+"داده می‌شود."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
+"launcher in it."
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، کشوها وقتی کاربر روی راه‌اندازی در آنها کلیک کند به طور خودکار "
+"بسته خواهند شد."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، راه‌اندازها وقتی کاربر نشان‌گر را روی آنها حرکت می‌دهد پررنگ "
+"می‌شوند."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
+"removing access to the force quit button."
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، تابلو با حذف دسترسی به دکمه‌ی ترک اجباری به کاربر اجازه نمی‌دهد "
+"که برنامه‌ای را وادار به ترک کند."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing "
+"access to the lock screen menu entries."
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، تابلو با حذف دسترسی به ورودی قفل صفحه‌ی نمایش منو، به کاربران "
+"اجازه نخواهد داد صفحه‌ی نمایش‌‌شان را قفل کنند."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
+"the log out menu entries."
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، تابلو با حذف دسترسی به ورودی خروج از سیستم منو، به کاربران "
+"اجازه نخواهد داد که از سیستم خارج شوند."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
+"panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، تابلو اجازه‌ی هیچ تغییری را در پیکربندی تابلو نخواهد داد. با "
+"این حال ممکن است لازم باشد تک تک برنامه‌ها جداگانه قفل شوند. برای اثر کردن، "
+"تابلو باید دوباره راه‌اندازی شود."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20
+msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
+msgstr "اگر درست باشد، راهنمای آنی برای اشیاء در پنجره نشان داده می‌شود.‏"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Browse and run installed applications"
+msgstr "برنامه‌ی مناسبی پیدا نشد"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106
+msgid "Access documents, folders and network places"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108
+msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:143
+msgid "Applications"
+msgstr "برنامه‌ها"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:349 ../mate-panel/panel-menu-button.c:666
+msgid "_Edit Menus"
+msgstr "_ویرایش منوها"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:393
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ها Bookmark"
+
+#. Translators: %s is a URI
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:415 ../mate-panel/panel.c:534
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "باز کردن «%s»"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:483
+#, c-format
+msgid "Unable to scan %s for media changes"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:526
+#, c-format
+msgid "Rescan %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "به کار انداختن راهنمای آنی"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:626
+#, c-format
+msgid "Mount %s"
+msgstr "سوار کردن %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:829
+msgid "Removable Media"
+msgstr "رسانه جداشدنی"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:910
+msgid "Network Places"
+msgstr "محل‌های شبکه"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:949
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "باز کردن پوشه‌ی شخصی شما"
+
+#. Translators: Desktop is used here as in
+#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
+#. * environment). Do not keep "Desktop Folder|"
+#. * in the translation
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:969
+msgid "Desktop Folder|Desktop"
+msgstr "رومیزی"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:970
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "باز کردن محتویات رومیزی شما به صورت کشو"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1362
+msgid "Places"
+msgstr "محل‌های مهم"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1391
+msgid "System"
+msgstr "سیستم"
+
+#. Below this, we only have log out/shutdown items
+#. Translators: translate "panel:showusername|1" to anything
+#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
+#. * language (where %s is a username).
+#.
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1472
+msgid "panel:showusername|1"
+msgstr "1"
+
+#. keep those strings in sync with the ones in
+#. * panel-action-button.c
+#. Translators: this string is used ONLY if you translated
+#. * "panel:showusername|1" to "1"
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1484
+#, c-format
+msgid "Log Out %s..."
+msgstr "خروج %s از سیستم..."
+
+#. Translators: this string is used ONLY if you translated
+#. * "panel:showusername|1" to "1"
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1488
+#, c-format
+msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
+msgstr ""
+"خروج %s از این نشست برای ورود با کاربر دیگر"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1531
+#, fuzzy
+msgid "Could not launch menu item"
+msgstr "نمی‌توان مدخل را راه‌اندازی کرد"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1
+msgid "Action button type"
+msgstr "نوع کلید کنشی"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2
+msgid "Applet MateComponent IID"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3
+msgid "Icon used for object's button"
+msgstr "شمایل مورد استفاده برای دکمه‌ی شیء"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
+"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
+"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، کلید custom_icon به عنوان شمایلی سفارشی برای دکمه به کار "
+"خواهد رفت. اگر غلط باشد، کلید coustom_iconنادیده گرفته می‌شود. این کلید تنها "
+"در صورتی کار خواهد کرد که کلید object_type ‏«menu-object» یا ‏«drawer-object» "
+"باشد."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
+"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
+"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، کلید menu_path به عنوان مسیری که محتویات منو باید از آنجا "
+"ساخته شوند به کار خواهد رفت. اگر غلط باشد، کلید menu_path نادیده گرفته "
+"می‌شود. این کلید تنها در صورتی کار می‌کند که کلید object_type، «menu-object» "
+"باشد."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
+"bottom if vertical) edge of the panel."
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، موقعیت شیء به طور نسبی از لبه‌ی راست (یا اگر عمودی باشد از "
+"لبه‌ی پایین) تابلو تفسیر می‌شود. "
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
+"using the \"Unlock\" menuitem."
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، کاربران نمی‌توانند بدون اول باز کردن قفل شیء با استفاده از «باز "
+"کردن قفل» شیء منو، برنامک را حرکت دهند."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8
+msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
+msgstr "تفسیر موقعیت به صورت نسبی از لبه‌ی پایین/راست"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9
+msgid "Launcher location"
+msgstr "مکان راه‌انداز"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10
+msgid "Lock the object to the panel"
+msgstr "قفل کردن شیء به تابلو"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11
+msgid "Menu content path"
+msgstr "مسیر محتویات منو"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12
+msgid "Object's position on the panel"
+msgstr "موقعیت شیء در تابلو"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13
+msgid "Panel attached to drawer"
+msgstr "تابلوی متصل به کشو"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14
+msgid "Panel object type"
+msgstr "نوع شیء تابلو"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet"
+"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"."
+msgstr ""
+"شناسه‌ی پیاده‌سازی بونوبو از برنامک - مثلاً «OAFIID:MATE_ClockApplet». این کلید "
+"زمانی کار می‌کند که کلید ،object_type ‏«matecomponent-applet» باشد."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
+"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
+msgstr ""
+"نوع عملی که این دکمه نماینده‌ی آن است. مقادیر ممکن عبارتند از «قفل»، «خروج از "
+"سیستم»، «اجرا»، «جست و جو» و «عکس از صفحه‌ی نمایش». این کلید فقط در صورتی کار "
+"می‌کند که کلید ،object_type ‏«action-applet» باشد."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"شناسه‌ی تابلوی متصل به این کشو. این کلید فقط در صورتی کار می‌کند که کلید "
+"object_type، ‏‏«drawer-object» باشد."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18
+msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
+msgstr "شناسه‌ی تابلوی سطح بالایی که حاوی این شیء است.‏"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
+msgstr ""
+"مکان پرونده‌ی .desktop که راه‌انداز را توصیف میکند. این کلید زمانی به کار "
+"می‌رود که کلید ،object_type ‏«launcher-object» باشد."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
+"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
+"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
+msgstr ""
+"مکان پرونده‌ی تصویری مورد استفاده به عنوان شمایل دکمه‌ی شیء. این کلید فقط در "
+"صورتی کار می‌کند که کلید ،object_type ‏«drawer-object» یا ‏«menu-object»، و کلید "
+"use_custom_icon درست باشد."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
+"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
+"object\"."
+msgstr ""
+"مسیری که محتویات منو از آنجا ساخته می‌شود. این کلید فقط در صورتی کار می‌کند که "
+"کلید use_menu_path درست و کلید ،object_type ‏«menu-object» باشد."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"The position of this panel object. The position is specified by the number "
+"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
+msgstr ""
+"موقعیت این شیء تابلو. موقعیت با تعداد نقطه‌ها از لبه‌ی چپ (یا اگر عمودی باشد "
+"لبه‌ی بالای) تابلو مشخص می‌شود."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
+"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"متنی که برای این کشو یا این منو در یک راهنمای آنی نمایش داده می‌شود. این کلید "
+"تنها زمانی کار می‌کند که کلید ،object_type ‏«menu-object» یا ‏«drawer-object» باشد"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
+"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and "
+"\"menu-bar\"."
+msgstr ""
+"نوع این شیء تابلو. مقادیر ممکن ‏«drawer-object»، ‏«menu-object»، ‏«launcher-"
+"object»، ‏«matecomponent-applet»، ‏«action-applet» و ‏«menu-bar» هستند."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25
+msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
+msgstr "راهنمای آنی نمایش داده شده برای کشو یا منو"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26
+msgid "Toplevel panel containing object"
+msgstr "شیء موجود در تابلوی سطح بالا"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27
+msgid "Use custom icon for object's button"
+msgstr "استفاده از شنایل سفارشی برای دکمه‌ی شیء"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28
+msgid "Use custom path for menu contents"
+msgstr "استفاده از مسیر سفارشی برای محتویات منو"
+
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:766 ../mate-panel/panel-profile.c:793
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:829 ../mate-panel/panel-profile.c:1694
+#, c-format
+msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s"
+msgstr "خطا در خواندن مقدار رشته‌ی MateConf «%s»: %s"
+
+#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:808 ../mate-panel/panel-profile.c:1590
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:1663 ../mate-panel/panel-profile.c:1745
+#, c-format
+msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s"
+msgstr "خطا در خواندن مقدار صحیح MateConf «%s»: %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:1600
+#, c-format
+msgid ""
+"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
+"available. Not loading this panel."
+msgstr ""
+"تابلوی «%s» طوری تنظیم شده است که در صفحه‌ی نمایش %Id نشان داده شود که در حال "
+"حاضر موجود نیست. این تابلو بار نمی‌شود."
+
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:1678
+#, c-format
+msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s"
+msgstr "خطا در خواندن مقدار بولی «%s» از Gconf: %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:127
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53
+msgid "Orientation|Top"
+msgstr "بالا"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:128
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54
+msgid "Orientation|Bottom"
+msgstr "پایین"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:129
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55
+msgid "Orientation|Left"
+msgstr "چپ"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:130
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56
+msgid "Orientation|Right"
+msgstr "راست"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:951
+msgid "Drawer Properties"
+msgstr "ویژگی‌های کشو"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1059
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1938
+#, c-format
+msgid "Unable to load file '%s'."
+msgstr "بار کردن پرونده‌ی «%s» ممکن نیست."
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1064
+msgid "Could not display properties dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2
+msgid "<small>Opaque</small>"
+msgstr "<small>مات</small>"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3
+msgid "<small>Transparent</small>"
+msgstr "<small>شفاف</small>"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4
+msgid "Arro_ws on hide buttons"
+msgstr "پیکان روی دکمه‌های مخفی کردن"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5
+msgid "Background"
+msgstr "پس‌زمینه"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6
+msgid "Background _image:"
+msgstr "_تصویر پس‌زمینه:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "_رنگ:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8
+msgid "E_xpand"
+msgstr "_گسترده شدن"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10
+msgid "Image Background Details"
+msgstr "جزئیات پس‌زمینه‌ی تصویری"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11
+msgid "Panel Properties"
+msgstr "ویژگی‌های تابلو"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12
+msgid "Pick a color"
+msgstr "یک رنگ انتخاب کنید"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13
+msgid "Rotate image when panel is _vertical"
+msgstr "دوران تصویر وقتی تابلو عمودی است"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14
+msgid "S_tyle:"
+msgstr "_سبک:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15
+msgid "Select background"
+msgstr "انتخاب پس‌زمینه"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16
+msgid "Show hide _buttons"
+msgstr "نمایش _دکمه‌های مخفی‌کردن"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17
+msgid "Solid c_olor"
+msgstr "رنگ _یکدست:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18
+msgid "Some of these properties are locked down"
+msgstr "بعضی از این ویژگی‌ها قفل شده‌اند"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19
+msgid "St_retch"
+msgstr "کشید_ن"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20
+msgid "_Autohide"
+msgstr "_مخفی شدن خودکار"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_شمایل"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22
+msgid "_None (use system theme)"
+msgstr "هیچ‌کدام (استفاده از تم سیستم)"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "جهت_"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24
+msgid "_Scale"
+msgstr "_مقیاس"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
+msgid "_Size:"
+msgstr "_اندازه:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26
+msgid "_Tile"
+msgstr "کاشی_"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27
+msgid "pixels"
+msgstr "نقطه"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88
+#, c-format
+msgid "Could not open recently used document \"%s\""
+msgstr "نمی‌توان نوشتار اخیراً استفاده شده‌ی «%s» را باز کرد"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:90
+#, c-format
+msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
+msgstr "در حین تلاش برای باز کردن «%s» خطای نامعلومی رخ داد."
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:147
+msgid "Clear the Recent Documents list?"
+msgstr "فهرست نوشتارهای اخیر پاک شود؟"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
+"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
+"• All items from the recent documents list in all applications."
+msgstr ""
+"نوشتار‌های اخیر → همه‌ی موارد از مورد منوی محل‌هاهمه موارد از فهرست نوشتارهای "
+"اخیر در همه‌ی برنامه‌ها."
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 ../mate-panel/panel-recent.c:235
+msgid "Clear Recent Documents"
+msgstr "پاک کردن نوشتارهای اخیر"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:196
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "نوشتار‌های اخیر"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:237
+msgid "Clear all items from the recent documents list"
+msgstr "همه‌ی موارد از فهرست نوشتارهای اخیر پاک شود"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:326
+#, c-format
+msgid "Could not run command '%s'"
+msgstr "نمی‌توان فرمان «%s» را اجرا کرد"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:383
+#, c-format
+msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
+msgstr "نمی‌توان «%s» را از UTF-8 تبدیل کرد"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1194
+msgid "Choose a file to append to the command..."
+msgstr "پرونده‌ای را برای ضمیمه کردن به فرمان انتخاب کنید..."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1570
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10
+msgid "Select an application to view its description."
+msgstr "برنامه‌ای را برای دیدن شرح آن انتخاب کنید"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1608
+#, c-format
+msgid "Will run command: '%s'"
+msgstr "این فرمان را اجرا خواهد کرد: «%s»"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1639
+#, c-format
+msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"فهرست نشانی‌های اینترنتی که روی محاوره‌ی اجرا انداخته شد قالب (%Id) یا طول (%"
+"Id) غلطی داشت\n"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1942
+msgid "Could not display run dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1
+msgid ""
+"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
+"string."
+msgstr ""
+"برای مرور به دنبال پرونده‌ای که نامش به رشته‌ی فرمان ضمیمه شود روی این دکمه "
+"کلیک کنید."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2
+msgid ""
+"Click this button to run the selected application or the command in the "
+"command entry field."
+msgstr ""
+"برای اجرای برنامه‌ی انتخاب شده یا فرمان فیلد ورودی فرمان روی این دکمه کلیک "
+"کنید."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3
+msgid "Command entry"
+msgstr "ورودی فرمان"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4
+msgid "Command icon"
+msgstr "شمایل فرمان"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5
+msgid "Enter a command string here to run it."
+msgstr "یک رشته‌ی فرمان اینجا وارد کنید تا اجرا شود.‏"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6
+msgid "List of known applications"
+msgstr "فهرست برنامه‌های شناخته شده"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7
+msgid "Run Application"
+msgstr "اجرای برنامه"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8
+msgid "Run in _terminal"
+msgstr "اجرا در _پایانه"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9
+msgid "Run with _file..."
+msgstr "اجرا با _پرونده‌ی..."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11
+msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
+msgstr "برای اجرای فرمان در یک پنجره‌ی پایانه این جعبه را انتخاب کنید."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12
+msgid "Show list of known _applications"
+msgstr "نمایش فهرست _برنامه‌های شناخته شده"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13
+msgid "The icon of the command to be run."
+msgstr "شمایل فرمانی که قرار است اجرا شود."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91
+msgid "_Run"
+msgstr "ا_جرا"
+
+#: ../mate-panel/panel-shell.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The panel could not register with the matecomponent-activation server (error code: %"
+"d) and will exit.\n"
+"It may be automatically restarted."
+msgstr ""
+"در ثبت تابلو در کارگزار فعال‌سازی بونوبو مشکلی وجود داشت.‏\n"
+"کد خطا: %Id\n"
+"تابلو هم اکنون خارج خواهد شد."
+
+#: ../mate-panel/panel-shell.c:76
+#, fuzzy
+msgid "The panel has encountered a fatal error"
+msgstr "تابلو در حین بار کردن «%s» با مشکلی برخورد کرد."
+
+#: ../mate-panel/panel-shell.c:82
+msgid "Force the panel to not be automatically restarted"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92
+msgid "_Force quit"
+msgstr "ترک اجباری_"
+
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93
+msgid "C_lear"
+msgstr "پا_ک کردن"
+
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:94
+msgid "D_on't Delete"
+msgstr "حذف _نشود"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1176
+msgid "Hide Panel"
+msgstr "مخفی کردن تابلو"
+
+#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
+#. * popup when you pass the focus to a panel
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1554
+msgid "Top Expanded Edge Panel"
+msgstr "تابلو‌ی لبه‌ای گسترش‌یافته‌ی بالا"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1555
+msgid "Top Centered Panel"
+msgstr "تابلو‌ی وسط بالا"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1556
+msgid "Top Floating Panel"
+msgstr "تابلوی شناور بالا"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1557
+msgid "Top Edge Panel"
+msgstr "‌تابلو‌ی لبه‌ای بالا"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1561
+msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
+msgstr "تابلو‌ی لبه‌ای گسترش‌یافته‌ی پایین"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1562
+msgid "Bottom Centered Panel"
+msgstr "تابلو‌ی مرکزی پایین"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1563
+msgid "Bottom Floating Panel"
+msgstr "تابلو شناور پایین"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1564
+msgid "Bottom Edge Panel"
+msgstr "تابلو‌ی لبه‌ای پایین"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1568
+msgid "Left Expanded Edge Panel"
+msgstr "تابلو‌ی لبه‌ای گسترش‌یافته‌ی چپ"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1569
+msgid "Left Centered Panel"
+msgstr "تابلو‌ی وسط چپ"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1570
+msgid "Left Floating Panel"
+msgstr "تابلو شناور چپ"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1571
+msgid "Left Edge Panel"
+msgstr "تابلو‌ی لبه‌‌ای چپ"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1575
+msgid "Right Expanded Edge Panel"
+msgstr "تابلو‌ی لبه‌ای گسترش‌یافته‌ی راست"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1576
+msgid "Right Centered Panel"
+msgstr "تابلو‌ی وسط راست"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1577
+msgid "Right Floating Panel"
+msgstr "تابلو شناور راست"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1578
+msgid "Right Edge Panel"
+msgstr "تابلو‌ی لبه‌ای راست"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
+msgid "Animation speed"
+msgstr "سرعت پویانمایی"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
+msgid "Automatically hide panel into corner"
+msgstr "مخفی کردن خودکار تابلو در گوشه"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
+msgid "Background color"
+msgstr "رنگ پس‌زمینه"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
+msgid "Background color opacity"
+msgstr "شفافیت رنگ پس‌زمینه"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
+msgid "Background image"
+msgstr "تصویر پس‌زمینه"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
+msgid "Background type"
+msgstr "نوع پس‌زمینه"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
+msgid "Center panel on x-axis"
+msgstr "تنظیم وسط تابلو روی محور x"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
+msgid "Center panel on y-axis"
+msgstr "تنظیم وسط تابلو روی محور y"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
+msgid "Enable arrows on hide buttons"
+msgstr "به کار انداختن پیکان‌ها روی دکمه‌های مخفی کردن"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
+msgid "Enable hide buttons"
+msgstr "به کار انداختن دکمه‌های مخفی کردن"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
+msgid "Expand to occupy entire screen width"
+msgstr "گسترش تا اشغال سراسر عرض صفحه‌ی نمایش"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
+msgid "Fit image to panel"
+msgstr "جا کردن تصویر در تابلو"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
+"relevant if the enable_buttons key is true."
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، روی دکمه‌های مخفی کردن پیکان‌هایی قرار داده خواهد شد. این کلید "
+"تنها زمانی کار می‌کند که کلید enable_buttons درست باشد."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
+"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، دکمه‌ها در هر دو طرف تابلو که می‌تواند برای انتقال تابلو به "
+"گوشه‌های صفحه‌ی نمایش مورد استفاده قرار بگیرد، قرار خواهند گرفت، و فقط یک دکمه "
+"نشان داده خواهد شد."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
+"happening instantly."
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، مخفی شدن و از حالت مخفی درآمدن این تابلو به جای این که "
+"بلافاصله رخ دهد، پویانمایی خواهد شد."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
+"vertically."
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، وقتی جهت تابلو عمودی باشد تصویر پس‌زمینه دوران داده خواهد شد."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
+"to the panel height (if horizontal)."
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، تصویر (با حفظ نسبت‌ها) به اندازه‌ی ارتفاع تابلو (اگر افقی باشد) "
+"کوچک یا بزرگ خواهد شد."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
+"of the image will not be maintained."
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، تصویر به ابعاد تابلو کوچک یا بزرگ خواهد شد. نسبت‌های تصویر حفظ "
+"نخواهد شد."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
+"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
+"will cause the panel to re-appear."
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، وقتی نشان‌گر فضای تابلو را ترک می‌کند، تابلو به طور خودکار در "
+"یک گوشه‌ی صفحه‌ی نمایش مخفی می‌شود. بردن نشان‌گر به همان گوشه سبب دوباره ظاهر "
+"شدن تابلو خواهد شد."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
+"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
+"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
+"launchers and buttons on the panel."
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، تابلو سراسر عرض (یا اگر تابلو عمودی باشد، ارتفاع) صفحه‌ی نمایش "
+"را اشغال خواهد کرد. در این حالت فقط می‌توان تابلو را در یک لبه‌ی صفحه قرار "
+"داد. اگر نادرست باشد، تابلو فقط به قدری بزرگ خواهد بود که برنامک‌ها، "
+"راه‌انداز‌ها و دکمه‌ها روی آن جا شوند."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
+"and x_right keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، کلید x نادیده گرفته می‌شود و تابلو در وسط محور x صفحه‌ی نمایش "
+"قرار می‌گیرد. اگر اندازه‌ی تابلو تغییر داده شود، باز هم در همان موقعیت خواهد "
+"ماند ـ یعنی تابلو از هر دو طرف بزرگ خواهد شد. اگر غلط باشد، کلید x مکان "
+"تابلو را مشخص خواهد کرد."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
+"and y_bottom keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"اگر درست باشد، کلید y نادیده گرفته می‌شود و تابلو در وسط محور y صفحه‌ی نمایش "
+"قرار می‌گیرد. اگر اندازه‌ی تابلو تغییر داده شود، باز هم در همان موقعیت خواهد "
+"ماند ـ یعنی تابلو از هر دو طرف بزرگ خواهد شد. اگر غلط باشد، کلید y مکان "
+"تابلو را مشخص خواهد کرد."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
+"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"در برپاسازی سینه‌راما، شما می‌توانید روی هر نمایشگر تابلوهای جداگانه داشته "
+"باشید. این کلید نمایشگری را که هم اکنون تابلو روی آن نمایش داده می‌شود را "
+"مشخص می‌کند."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
+msgid "Name to identify panel"
+msgstr "نامی برای شناسایی تابلو"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
+msgid "Panel autohide delay"
+msgstr "تأخیر مخفی شدن خودکار تابلو"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
+msgid "Panel autounhide delay"
+msgstr "تأخیر مخفی شدن خودکار تابلو"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
+msgid "Panel orientation"
+msgstr "جهت تابلو"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
+msgid "Panel size"
+msgstr "اندازه‌ی تابلو"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
+msgid "Rotate image on vertical panels"
+msgstr "دوران تصویر در تابلوهای عمودی"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
+msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
+msgstr "رنگ پس‌زمینه‌ی تابلو را در قالب #RGB مشخص می‌کند."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
+"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
+"image."
+msgstr ""
+"پرونده‌ای را که باید برای تصویر پس‌زمینه به کار رود مشخص می‌کند. اگر تصویر حاوی "
+"یک کانال آلفا باشد با تصویر پس‌زمینه‌ی رومیزی ترکیب خواهد شد."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
+"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"تعداد میلی‌ثانیه‌های تأخیر پس از آن که نشان‌گر وارد فضای تابلو می‌شود تا این که "
+"تابلو دوباره به طور خودکار نمایش داده شود را مشخص می‌کند. این کلید تنها در "
+"صورتی کار خواهد کرد که کلید auto_hide درست باشد."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
+"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"تعداد میلی‌ثانیه‌های تأخیر پس از آن که نشان‌گر فضای تابلو می‌شود تا این که تابلو "
+"به طور خودکار مخفی شود را مشخص می‌کند. این کلید تنها در صورتی کار خواهد کرد "
+"که کلید auto_hide درست باشد."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
+"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"تعداد نقطه‌های مرئی را هنگامی که تابلو به طور خودکار در گوشه مخفی می‌شود مشخص "
+"می‌کند. این کلید تنها در صورتی کار خواهد کرد که کلید auto_hide درست باشد."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
+"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
+"onto the desktop background image."
+msgstr ""
+"شفافیت قالب رنگ پس‌زمینه را مشخص می‌کند. اگر رنگ کاملاْ مات نباشد (مقداری کمتر "
+"از ۶۵۵۳۵)، رنگ با تصویر پس‌زمینه‌ی رومیزی ترکیب می‌شود."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
+msgid "Stretch image to panel"
+msgstr "کش آوردن تصویر به اندازه‌ی تابلو"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
+"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
+"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
+"(or width)."
+msgstr ""
+"ارتفاع (برای تابلوهای عمودی عرض) تابلو. تابلو در هنگام اجرا شدن یک اندازه‌ی "
+"حداقل بر اساس اندازه‌ی قلم و دیگر ویژگی‌ها معین خواهد کرد. اندازه‌ی حداکثر به "
+"اندازه‌ی ربع ارتفاع (یا عرض) صفحه ثابت است."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"مکان تابلو در امتداد محور x. این کلید تنها در حالت غیر گسترش یافته کار "
+"می‌کند. در حالت گسترش یافته این کلید نادیده گرفته می‌شود و تابلو در لبه‌ای از "
+"صفحه‌ی نمایش که کلید orientation مشخص می‌کند قرار داده می‌شود."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"مکان تابلو در امتداد محور x. این کلید تنها در حالت غیر گسترش یافته کار "
+"می‌کند. در حالت گسترش یافته این کلید نادیده گرفته می‌شود و تابلو در لبه‌ای از "
+"صفحه‌ی نمایش که کلید orientation مشخص می‌کند قرار داده می‌شود."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"مکان تابلو در امتداد محور y. این کلید تنها در حالت گسترش یافته کار می‌کند. در "
+"حالت گسترش یافته این کلید نادیده گرفته می‌شود و تابلو در لبه‌ای از صفحه‌ی نمایش "
+"که کلید orientation مشخص می‌کند قرار داده می‌شود."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"مکان تابلو در امتداد محور y. این کلید تنها در حالت گسترش یافته کار می‌کند. در "
+"حالت گسترش یافته این کلید نادیده گرفته می‌شود و تابلو در لبه‌ای از صفحه‌ی نمایش "
+"که کلید orientation مشخص می‌کند قرار داده می‌شود."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
+"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
+"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
+"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
+"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
+"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
+"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
+"panel."
+msgstr ""
+"جهت تابلو. مقادیر ممکن عبارتند از «بالا»، «پایین»، «چپ»، «راست». در حالت گسترش "
+"یافته کلید مشخص می‌کند تابلو در کدام لبه‌ی صفحه قرار دارد. در حالت گسترش "
+"نیافته، تفاوت میان «بالا» و «پایین» اهمیت چندانی ندارد ـ هر دو مشخص می‌کنند که "
+"این تابلو افقی است ـ ولی باز هم راهنمایی کارآمدی درباره‌ی طرز رفتار بعضی "
+"اشیاء تابلو ارائه می‌کند. به عنوان مثال، در یک تابلوی «بالا» یک دکمه‌ی منو، "
+"منوی خود را زیر تابلو باز خواهد کرد، در حالی که در یک تابلوی «پایین» منو "
+"بالای تابلو باز خواهد شد."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
+"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
+"enable_animations key is true."
+msgstr ""
+"سرعت پویانمایی تابلو. مقادیر ممکن عبارتند از «آهسته»، «متوسط» و «سریع». این "
+"کلید تنها در صورتی کار می‌کند که کلید enable_animations درست باشد."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
+"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
+"navigating between panels."
+msgstr ""
+"نامی قابل خواندن برای انسان است که می‌توانید برای شناسایی تابلوها به کار "
+"ببرید. فایده‌ی اصلی آن به کار رفتن به شکل عنوان پنجره‌ی تابلو است که موقع ناوش "
+"بین تابلوها به درد می‌خورد."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
+msgid "Visible pixels when hidden"
+msgstr "نقطه‌های مرئی هنگام مخفی شدن"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
+"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
+"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+"specified by the image key will be used as background."
+msgstr ""
+"کدام نوع از پس‌زمینه باید برای این تابلو استفاده شود. مقادیر ممکن عبارتند از "
+"«gtk» - ویجت پس‌زمینه‌ی پیش‌فرض GTK+‎ استفاده خواهد شد، «رنگ» - کلید color برای "
+"رنگ پس‌زمینه استفاده خواهد شد یا «تصویر» - تصویر مشخص شده در کلید image برای "
+"پس‌زمینه به کار خواهد رفت."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
+"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"با برپاسازی چند صفحه‌ای، می‌توانید روی تک تک صفحه‌های نمایش تابلو داشته باشید. "
+"این کلید صفحه‌ی فعلی را که تابلو روی آن نمایش داده می‌شود، مشخص می‌کند."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
+msgid "X co-ordinate of panel"
+msgstr "مختصات X تابلو"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
+msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
+msgid "X screen where the panel is displayed"
+msgstr "صفحه‌ی نمایش X که تابلو روی آن نمایش داده می‌شود"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
+msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
+msgstr "نمایشگر سینه‌رامایی‌که تابلو در آن نمایش داده شده است"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
+msgid "Y co-ordinate of panel"
+msgstr "مختصات Y تابلو"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
+msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:608
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "شمایل «%s» پیدا نشد"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:847
+msgid "file"
+msgstr "پرونده"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1064
+msgid "Home Folder"
+msgstr "پوشه‌ی آغازه"
+
+#. Translators: this is the same string as the one found in
+#. * caja
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1076
+msgid "File System"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1223
+msgid "Search"
+msgstr "جستجو"
+
+#. Translators: the first string is the name of a gvfs
+#. * method, and the second string is a path. For
+#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
+#. * directory called "some-directory" is in the trash.
+#.
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1269
+#, c-format
+msgid "%1$s: %2$s"
+msgstr "‏%1$s: %2$s"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:474
+#, c-format
+msgid "Open URL: %s"
+msgstr "باز کردن نشانی اینترنتی: %s"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:1302
+msgid "Delete this drawer?"
+msgstr "این کشو حذف شود؟"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:1303
+msgid ""
+"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
+"settings are lost."
+msgstr ""
+"وقتی یک کشو پاک می‌شود، کشو و تنظیماتش\n"
+"از دست می‌روند. این کشو حذف شود؟"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:1306
+msgid "Delete this panel?"
+msgstr "این تابلو حذف شود؟"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:1307
+msgid ""
+"When a panel is deleted, the panel and its\n"
+"settings are lost."
+msgstr ""
+"وقتی یک تابلو حذف می‌شود، تابلو و تنظیماتش\n"
+"از دست می‌روند."
+
+#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1
+msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel"
+msgstr "یک برنامک ساده برای آزمایش تابلوی گنوم ۲٫۰"
+
+#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2
+msgid "Test MateComponent Applet"
+msgstr "آزمایش برنامک بونوبو"
+
+#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3
+msgid "Test MateComponent Applet Factory"
+msgstr "آزمایش کارخانه‌ی برنامک بونوبو"
+
+#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1052
+#, c-format
+msgid "Incomplete '%s' background type received"
+msgstr "از دریافت نوع پس‌زمینه رسید'%s'"
+
+#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1066
+#, c-format
+msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
+msgstr "نوع پس‌زمینه‌ی ناقص «%s» دریافت شد: %s"
+
+#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1075
+#, c-format
+msgid "Failed to get pixmap %s"
+msgstr "گرفتن نقشه‌نقطه‌ای %s شکست خورد"
+
+#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1082
+msgid "Unknown background type received"
+msgstr "نوع نامعلومی از پس‌زمینه دریافت شد"
+
+#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1306
+msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
+msgstr "جهت تابلوی موجود در برنامک"
+
+#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1314
+msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
+msgstr "اندازه‌ی تابلوی موجود در برنامک به نقطه"
+
+#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1322
+msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
+msgstr "رنگ پس‌زمینه یا نقشه‌نقطه‌ای تابلوی موجود در برنامک"
+
+#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1330
+msgid "The Applet's flags"
+msgstr "پرچم‌های برنامک"
+
+#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1338
+msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
+msgstr "محدوده‌ای که نشان می‌دهد چه اندازه‌هایی برای برنامک قابل قبول است"
+
+#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1346
+msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
+msgstr "تابلوی موجود در برنامک قفل شده است"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35
+msgid ""
+"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr "یک مکان mateconf مشخص کنید که ترجیحات برنامک باید آنجا ذخیره شوند "
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr "اندازه‌ی اولیه‌ی برنامک (خیلی خیلی کوچک، متوسط، بزرگ...)"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37
+msgid ""
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr "جهت اولیه‌ی برنامک را مشخص کنید (بالا، پایین، چپ یا راست)"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61
+msgid "Size|XX Small"
+msgstr "خیلی خیلی کوچک"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62
+msgid "Size|X Small"
+msgstr "خیلی کوچک"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63
+msgid "Size|Small"
+msgstr "کوچک"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64
+msgid "Size|Medium"
+msgstr "متوسط"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65
+msgid "Size|Large"
+msgstr "بزرگ"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66
+msgid "Size|X Large"
+msgstr "خیلی بزرگ"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67
+msgid "Size|XX Large"
+msgstr "خیلی خیلی بزرگ"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "بار کردن برنامک %s شکست خورد"
+
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "برنامه‌ی آزمایش برنامک"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3
+msgid "_Applet:"
+msgstr "_برنامک:"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5
+msgid "_Prefs Dir:"
+msgstr "شاخه‌ی _ترجیحات:"
+
+#~ msgid "%A %B %d"
+#~ msgstr "‏%A %Oe %B"
+
+#~ msgid "Clock _type:"
+#~ msgstr "نو_ع ساعت:"
+
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "۱۲ ساعتی"
+
+#~ msgid "Use _UTC"
+#~ msgstr "استفاده از _UTC"
+
+#~ msgid "24"
+#~ msgstr "24"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "جهت سینی کاغذ."
+
+#~ msgid "<b>Window List Size</b>"
+#~ msgstr "<b>اندازه‌ی فهرست پنجره‌ها</b>"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "رفتار"
+
+#~ msgid "M_inimum size:"
+#~ msgstr "حدا_قل اندازه:"
+
+#~ msgid "Ma_ximum size:"
+#~ msgstr "حداک_ثر اندازه:"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "اندازه"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies the maximum width that the window list requests. The "
+#~ "maximum width setting is useful to limit the size of the window list in "
+#~ "large panels, where the window list could fill the entire space available."
+#~ msgstr ""
+#~ "این کلید حداکثر عرضی را که فهرست پنجره‌ها درخواست می‌کند، مشخص می‌کند. تنظیم "
+#~ "حداکثر عرض به کار محدودکردن اندازه‌ی فهرست‌ پنجره‌ها در تابلوهای بزرگ می‌آید، "
+#~ "که ممکن است فهرست پنجره‌ها همه‌ی فضای موجود را اشغال کند."
+
+#~ msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests."
+#~ msgstr "این کلید حداقل عرضی را که فهرست پنجره‌ها درخواست می‌کند مشخص می‌کند."
+
+#~ msgid "Cannot save launcher to disk"
+#~ msgstr "ذخیره‌ی راه‌انداز روی دیسک ممکن نیست"
+
+#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show."
+#~ msgstr "این شمایل راه‌اندازی نشانی اینترنتی‌ای ندارد که نشان داده شود."
+
+#~ msgid "Cannot show %s"
+#~ msgstr "نشان دادن %s ممکن نیست"
+
+#~ msgid "You have to specify a name."
+#~ msgstr "باید یک نام مشخص کنید."
+
+#~ msgid "You have to specify a valid URL or command."
+#~ msgstr "باید یک نشانی اینترنتی معتبر یا یک فرمان مشخص کنید."
+
+#~ msgid "Cannot save changes to launcher"
+#~ msgstr "ذخیره‌ی تغییرات در راه‌انداز ممکن نیست"
+
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "منو"
+
+#~ msgid "Cannot save menu item to disk"
+#~ msgstr "ذخیره‌ی شیء منو در دیسک ممکن نیست"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can not create a new launcher at this location since the location is "
+#~ "not writable."
+#~ msgstr ""
+#~ "نمی‌توانید در این مکان یک راه‌انداز جدید ایجاد کنید چون این مکان قابل نوشتن "
+#~ "نیست."
+
+#~ msgid "_Kill Screensaver Daemon"
+#~ msgstr "_کشتن شبح محافظ صفحه‌ی نمایش"
+
+#~ msgid "Restart _Screensaver Daemon"
+#~ msgstr "راه‌اندازی مجدد شبح محافظ صفحه‌ی نمایش"
+
+#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
+#~ msgstr "پرونده‌ها، پوشه‌ها و نوشتارها را در کامپیوترتان پیدا کنید"
+
+#~ msgid "Take Screenshot..."
+#~ msgstr "عکس گرفتن از صفحه‌ی نمایش"
+
+#~ msgid "Take a screenshot of your desktop"
+#~ msgstr "گرفتن یک عکس از رومیزی شما"
+
+#~ msgid "Launch a program that is already in the MATE menu"
+#~ msgstr "راه‌اندازی برنامه‌ای که از قبل در منوی گنوم وجود دارد"
+
+#~ msgid "You cannot remove your last panel."
+#~ msgstr "نمی‌توانید آخرین تابلوتان را حذف کنید."
+
+#~ msgid "_Delete This Panel..."
+#~ msgstr "_حذف این تابلو..."
+
+#~ msgid "Desktop Environment|Desktop"
+#~ msgstr "رومیزی"
+
+#~ msgid "Cannot load entry"
+#~ msgstr "نمی‌توان مدخل را بار کرد"
+
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "بالا"
+
+#~ msgid "Bottom"
+#~ msgstr "پایین"
+
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "چپ"
+
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "راست"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I've detected a panel already running,\n"
+#~ "and will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "تابلویی که از قبل در حال اجراست تشخیص داده شد،‏\n"
+#~ " و اکنون خارج می‌شود."
+
+#~ msgid "Details: %s"
+#~ msgstr "جزئیات: %s"
+
+#~ msgid "Delete Drawer"
+#~ msgstr "حذف کشو"
+
+#~ msgid "Delete Panel"
+#~ msgstr "حذف تابلو"
+
+#~ msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding"
+#~ msgstr "نمایش کلید مقید محاوره‌ی «اجرای برنامه»‏"
+
+#~ msgid "Enable keybindings"
+#~ msgstr "به کار انداختن کلیدهای مقید"
+
+#~ msgid "If true, panel-specific keybindings are enabled."
+#~ msgstr "اگر درست باشد کلید مقید تابلوی موردنظر به کار می‌افتد.‏"
+
+#~ msgid "Popup panel menu keybinding"
+#~ msgstr "مقیدسازی کلیدی منوی تابلوی واشو"
+
+#~ msgid "Take screenshot"
+#~ msgstr "عکس گرفتن از صفحه"
+
+#~ msgid "Take window screenshot"
+#~ msgstr "عکس گرفتن از پنجره"
+
+#~ msgid "No Windows Open"
+#~ msgstr "هیچ پنجره‌ای باز نیست"
+
+#~ msgid "Tool to switch between windows"
+#~ msgstr "ابزاری برای تعویض بین پنجره‌ها"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "هیچ کدام"
+
+#~ msgid "file not found"
+#~ msgstr "پرونده پیدا نشد"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "رومیزی"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Workspace Selector"
+#~ msgstr "تعویض‌کننده‌ی فضای کاری"
+
+#~ msgid "_Lock"
+#~ msgstr "_قفل"
+
+#~ msgid "Un_lock"
+#~ msgstr "_باز"
+
+#~ msgid "Lock screen"
+#~ msgstr "قفل کردن صفحه"
+
+#~ msgid "Add to %s"
+#~ msgstr "افزودن به %s"
+
+#~ msgid "Add to the panel"
+#~ msgstr "افزودن به تابلو"
+
+#~ msgid "About MATE"
+#~ msgstr "درباره‌ی گنوم"
+
+#~ msgid "About _MATE"
+#~ msgstr "درباره‌ی _گنوم"
+
+#~ msgid "Unable to get the name of the command to execute"
+#~ msgstr "گرفتن نام فرمان برای اجرا مقدور نیست"
+
+#~ msgid "Debian GNU/Linux"
+#~ msgstr "گنو/لینکس دبین"
+
+#~ msgid "Debian Menu"
+#~ msgstr "منوی دبین"
+
+#~ msgid "SuSE Linux"
+#~ msgstr "لینکس زوزه"
+
+#~ msgid "SuSE Menu"
+#~ msgstr "منوی زوزه"
+
+#~ msgid "Solaris"
+#~ msgstr "سولاریس"
+
+#~ msgid "CDE Menu"
+#~ msgstr "منوی CDE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize png structure.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "راه‌اندازی ساختار png مقدور نیست.\n"
+#~ "احتمالاْ نسخه‌ی نامناسبی از libpng روی سیستم‌تان دارید"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "ایجاد اطلاعات png مقدور نیست.\n"
+#~ "احتمالاْ نسخه‌ی نامناسبی از libpng روی سیستم‌تان دارید"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to set png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "تنظیم اطلاعات png مقدور نیست.\n"
+#~ "احتمالاْ نسخه‌ی نامناسبی از libpng روی سیستم‌تان دارید"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
+#~ "Please free up some resources and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "حافظه برای ذخیره‌ی این عکس از صفحه‌ی نمایش کافی نیست.\n"
+#~ "لطفاْ مقداری از منابع را آزاد کرده و دوباره امتحان کنید."
+
+#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
+#~ msgstr "پرونده‌ی %s از قبل وجود دارد. رونویسی شود؟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create the file:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Please check your permissions of the parent directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "ایجاد پرونده مقدور نیست:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "لطفاْ اختیارات خود را در شاخه‌ی پدر بازرسی کنید."
+
+#~ msgid "Screenshot-%s.png"
+#~ msgstr "Screenshot-%s.png"
+
+#~ msgid "Screenshot.png"
+#~ msgstr "Screenshot.png"
+
+#~ msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+#~ msgstr "Screenshot-%s-%d.png"
+
+#~ msgid "Screenshot-%d.png"
+#~ msgstr "Screenshot-%d.png"
+
+#~ msgid "Not enough room to write file %s"
+#~ msgstr "جا برای نوشتن پرونده‌ی %s کافی نیست"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error displaying help: \n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "در نمایش راهنما خطایی رخ داده است: \n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+#~ msgstr "گرفتن عکس صفحه از رومیزی جاری مقدور نیست."
+
+#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in %s)"
+#~ msgstr "ذخیره‌ی عکس صفحه‌ی نمایش در صفحه‌ی _وب (ذخیره در %s)"
+
+#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+#~ msgstr "گرفتن یک پنجره به جای همه‌ی صفحه‌ی نمایش"
+
+#~ msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+#~ msgstr "گرفتن عکس صفحه‌ی نمایش پس از تأخیر مشخص [به ثانیه]"
+
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>پیش‌نمایش</b>"
+
+#~ msgid "Save Screenshot"
+#~ msgstr "ذخیره‌ی عکس صفحه‌ی نمایش"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "ذخیره‌ی عکس صفحه‌ی نمایش در _رومیزی"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _file:"
+#~ msgstr "ذخیره‌ی عکس صفحه‌ی نمایش در _پرونده:"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
+#~ msgstr "ذخیره‌ی عکس صفحه‌ی نمایش در صفحه‌ی _وب (ذخیره در ~/public_html("
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user's directory in which screenshots should be saved so as to appear "
+#~ "on the web."
+#~ msgstr ""
+#~ "شاخه‌ی کاربر که عکس‌های صفحه‌ی نمایش باید در آن ذخیره شوند تا در وب دیده "
+#~ "شوند."
+
+#~ msgid "Cannot remove menu item %s"
+#~ msgstr "حذف شیء منو %s ممکن نیست"
+
+#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
+#~ msgstr "دریافت نام پرونده از مسیر ممکن نیست: %s"
+
+#~ msgid "Remove this item"
+#~ msgstr "حذف این مورد"
+
+#~ msgid "Add new item to this menu"
+#~ msgstr "افزودن مورد جدید به این منو"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "مشخصه‌ها"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The \"%s\" applet appears to have died unexpectedly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to reload this applet?"
+#~ msgstr ""
+#~ "به نظر می‌رسد برنامک \"%s\" به شکل غیر منتظره‌ای مرده است.\n"
+#~ "\n"
+#~ "آیا می‌خواهید دوباره این برنامک را بار کنید؟"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "(If you choose not to reload it at this time you can always add it by "
+#~ "right clicking on the panel and clicking on the \"Add to Panel\" submenu)"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "(اگر تصمیم گرفتید الان دوباره آن را بار نکنید، همیشه می‌توانید با راست "
+#~ "کلیک کردن روی تابلو و کلیک کردن روی زیر منوی «افزودن به تابلو» این کار را "
+#~ "بکنید)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default application for this type of file cannot handle remote files"
+#~ msgstr "برنامه‌ی پیش‌فرض این نوع پرونده نمی‌تواند با پرونده‌های دوردست کا ر کند"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "اندازه:"
+
+#~ msgid "Animation _speed:"
+#~ msgstr "سرعت پویانمایی:"
+
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "سریع"
+
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "کند"
+
+#~ msgid "Log out of MATE"
+#~ msgstr "خروج از گنوم"
+
+#~ msgid "Search for Files"
+#~ msgstr "جستجوی پرونده‌ها"
+
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "قفل"
+
+#~ msgid "Run"
+#~ msgstr "اجرا"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Launcher from menu"
+#~ msgstr "برنامه‌ها"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quit from %s's desktop"
+#~ msgstr "خروج از محیط گنوم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Year"
+#~ msgstr "سال"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Menu Path"
+#~ msgstr "منو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tooltip"
+#~ msgstr "راهنمای آنی"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Animation Speed"
+#~ msgstr "سرعت پویانمایی:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "فقط متنی"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text to render"
+#~ msgstr "فقط متنی"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background color name"
+#~ msgstr "نام رنگ پس‌زمینه"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background color as a string"
+#~ msgstr "رنگ پس‌زمینه به عنوان یک رشته"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background color as a GdkColor"
+#~ msgstr "Gdk رنگ پس‌زمینه به عنوان یک رنگ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Foreground color name"
+#~ msgstr "نام رنگ پیش‌زمینه "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "رنگ پیش‌زمینه"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background set"
+#~ msgstr "تنظیم پس‌زمینه"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window Menu"
+#~ msgstr "منوی اصلی"
+
+#~ msgid "%s the MATE Fish"
+#~ msgstr "%s، ماهی گنوم"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>_Icon:</b>"
+#~ msgstr "اندازه"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>_Name:</b>"
+#~ msgstr "نام کاربر:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>_Size:</b>"
+#~ msgstr "اندازه"
+
+#~ msgid "Size and Position"
+#~ msgstr "اندازه و موقعیت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Run Application..."
+#~ msgstr "...اجرای برنامه‌_"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Search for Files..."
+#~ msgstr "جستجوی پرونده‌ها"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The background type."
+#~ msgstr "پس‌زمینه"
+
+#~ msgid "Run Program"
+#~ msgstr "اجرای برنامه"
+
+#~ msgid "Run Program..."
+#~ msgstr "اجرای برنامه..."
+
+#~ msgid "Transparent"
+#~ msgstr "شفاف"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Transparent background:"
+#~ msgstr "شفاف"
+
+#~ msgid "You have new mail."
+#~ msgstr "نامه‌ی جدید دارید."
+
+#~ msgid "You have mail."
+#~ msgstr "نامه دارید."
+
+#~ msgid "%d messages"
+#~ msgstr "%d پیغام"
+
+#~ msgid "Execute"
+#~ msgstr "اجرا"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "دقیقه"
+
+#~ msgid "New Mail"
+#~ msgstr "نامه‌ی جدید"
+
+#~ msgid "Button"
+#~ msgstr "دکمه"
+
+#~ msgid "Menu:"
+#~ msgstr "منو:"
+
+#~ msgid "Hori_zontal"
+#~ msgstr "افقی"
+
+#~ msgid "_Vertical"
+#~ msgstr "عمودی"
+
+#~ msgid "H_orizontal:"
+#~ msgstr "افقی"
+
+#~ msgid "Ver_tical:"
+#~ msgstr "عمودی"