diff options
Diffstat (limited to 'po/fa.po')
-rw-r--r-- | po/fa.po | 3805 |
1 files changed, 3805 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po new file mode 100644 index 00000000..03fd22e5 --- /dev/null +++ b/po/fa.po @@ -0,0 +1,3805 @@ +# Persian translation of mate-panel. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008 Sharif FarsiWeb, Inc. +# Roozbeh Pournader <[email protected]>, 2003, 2005, 2008. +# Meelad Zakaria <[email protected]>, 2004, 2005. +# Masood Ahmadzadeh <[email protected]>, 2005. +# Elnaz Sarbar <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-01 22:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-18 23:17-0700\n" +"Last-Translator: Roozbeh Pournader <[email protected]>\n" +"Language-Team: Persian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "تن_ظیم تاریخ و زمان" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "نسخهبرداری از _تاریخ" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "نسخهبرداری از _زمان" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_درباره" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:721 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:283 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:341 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:661 +msgid "_Help" +msgstr "_راهنما" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_ترجیحات" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:3753 +msgid "Clock" +msgstr "ساعت" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "کارخانهی برنامک ساعت" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "کارخانهی ایجاد برنامکهای ساعت." + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "گرفتن زمان و تاریخ فعلی" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:422 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%OH:%OM" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 24-hour format. +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:424 +#: ../applets/clock/clock.c:1532 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +msgid "%H:%M" +msgstr "%OH:%OM" + +#. Translators: If the event did not start on the current day +#. * we will display the start date in the most abbreviated way +#. * possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:250 +msgid "%b %d" +msgstr "%B %Oe" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:773 +msgid "Tasks" +msgstr "وظایف" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:773 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:949 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1578 +msgid "Edit" +msgstr "ویرایش" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:894 +msgid "All Day" +msgstr "همهی روز" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1033 +msgid "Appointments" +msgstr "قرارها" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1058 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "تولدها و سالگردها" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1083 +msgid "Weather Information" +msgstr "اطلاعات آب و هوا" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1578 ../applets/clock/clock.glade.h:13 +msgid "Locations" +msgstr "مکانها" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1877 +msgid "Calendar" +msgstr "تقویم" + +#: ../applets/clock/clock.c:422 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%OH:%OM:%OS" + +#: ../applets/clock/clock.c:424 ../applets/clock/clock.c:1530 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%OH:%OM:%OS" + +#. translators: replace %e with %d if, when the day of the +#. * month as a decimal number is a single digit, it +#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May +#. * 01" instead of "May 1"). +#. +#: ../applets/clock/clock.c:444 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%A %Oe %B" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:451 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%2$s\n" +"%1$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:459 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%2$s، %1$s" + +#. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we +#. * use it to put in the timezone name later. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:641 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %Oe %B (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:671 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "برای مخفی کردن قرارها و تکلیفهایتان کلیک کنید" + +#: ../applets/clock/clock.c:674 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "برای نمایش قرارها و تکلیفهایتان کلیک کنید" + +#: ../applets/clock/clock.c:678 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "برای مخفی کردن تقویم ماه کلیک کنید" + +#: ../applets/clock/clock.c:681 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "برای نمایش تقویم ماه کلیک کنید" + +#: ../applets/clock/clock.c:1385 +msgid "Computer Clock" +msgstr "ساعت کامپیوتر" + +#: ../applets/clock/clock.c:1525 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%OH:%OM:%OS" + +#: ../applets/clock/clock.c:1527 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%OH:%OM" + +#: ../applets/clock/clock.c:1569 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A، %Oe %B %Oy" + +#: ../applets/clock/clock.c:1646 +#, c-format +msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +msgstr "راهاندازی ابزار پیکربندی شکست خورد: %s" + +#: ../applets/clock/clock.c:1677 +msgid "Set System Time..." +msgstr "تنظیم زمان سیستم..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1678 ../applets/clock/clock.glade.h:17 +msgid "Set System Time" +msgstr "تنظیم زمان سیستم" + +#: ../applets/clock/clock.c:1693 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "تنظیم زمان سیستم شکست خورد" + +#: ../applets/clock/clock.c:1887 +msgid "" +"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none " +"is installed?" +msgstr "" +"برنامهای برای پیکربندی تاریخ و زمان پیدا نشد. شاید چنین برنامهای نصب نشده " +"باشد؟" + +#: ../applets/clock/clock.c:2819 +msgid "Custom format" +msgstr "قالب سفارشی" + +#: ../applets/clock/clock.c:3480 +msgid "City Name" +msgstr "نام شهر" + +#: ../applets/clock/clock.c:3484 +msgid "City Time Zone" +msgstr "منطقهی زمانی شهر" + +#: ../applets/clock/clock.c:3649 +msgid "24 hour" +msgstr "۲۴ ساعتی" + +#: ../applets/clock/clock.c:3650 +msgid "UNIX time" +msgstr "وقت یونیکسی" + +#: ../applets/clock/clock.c:3651 +msgid "Internet time" +msgstr "وقت اینترنتی" + +#: ../applets/clock/clock.c:3659 +msgid "Custom _format:" +msgstr "قالب _سفارشی:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3756 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "ساعت زمان و تاریخ فعلی را نمایش میدهد" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3759 ../applets/fish/fish.c:588 +#: ../applets/notification_area/main.c:140 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:533 ../applets/wncklet/window-list.c:605 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:75 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:620 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"روزبه پورنادر <[email protected]>\n" +"میلاد زکریا <[email protected]>\n" +"مسعود احمدزاده <[email protected]>\n" +"الناز سربر <[email protected]>" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:1 +msgid "<b>Clock Options</b>" +msgstr "<b>گزینههای ساعت</b>" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "<b>Display</b>" +msgstr "<b>فضاهای کاری</b>" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:3 +msgid "<b>Panel Display</b>" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:4 +msgid "<b>Time Settings</b>" +msgstr "<b>تنظیمات زمان</b>" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:5 +msgid "<i>(optional)</i>" +msgstr "<i>(اختیاری)</i>" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:6 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "ترجیحات ساعت" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:7 +msgid "Current Time:" +msgstr "زمان فعلی" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:8 +msgid "" +"East\n" +"West" +msgstr "" +"شرقی\n" +"غربی" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:10 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9 +msgid "General" +msgstr "عمومی" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:11 +msgid "Latitude:" +msgstr "عرض جغرافیایی:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:12 +msgid "Location Name:" +msgstr "نام مکان:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:14 +msgid "Longitude:" +msgstr "طول جغرافیایی:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:15 +msgid "" +"North\n" +"South" +msgstr "" +"شمالی\n" +"جنوبی" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:18 +msgid "Show _temperature" +msgstr "نمایش _دما" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:19 +msgid "Show _weather" +msgstr "نمایش آبو_هوا" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:20 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "نمایش _ثانیه" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:21 +msgid "Show the _date" +msgstr "نمایش _تاریخ" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:22 +msgid "Time Settings" +msgstr "تنظیمات زمان" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:23 +msgid "Time _Settings" +msgstr "_تنظیمات زمان" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:24 +msgid "Time:" +msgstr "زمان:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:25 +msgid "Timezone:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:26 +msgid "Weather" +msgstr "آبوهوا" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:27 +msgid "_12 hour format" +msgstr "قالب _۱۲ ساعتی" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:28 +msgid "_24 hour format" +msgstr "قالب _۲۴ ساعتی" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:29 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "واحد _فشار:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:30 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "واحد _دما:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:31 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:32 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "واحد سرعت _باد:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "قالب سفارشی ساعت" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Expand list of locations" +msgstr "نمایش فهرست _برنامههای شناخته شده" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "قالب ساعت" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "اگر درست باشد، شمایلی برای آبوهوا نمایش داده میشود." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "اگر درست باشد، علاوه بر زمان، تاریخ هم در وقت نمایش داده میشود." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "اگر درست باشد، ثانیه در وقت نمایش داده میشود." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +msgstr "اگر درست باشد، وقت در منطقهی زمانی هماهنگ جهانی نمایش داده میشود." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "اگر درست باشد، عدد هفتهها در تقویم نمایش داده میشود." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +#, fuzzy +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "اگر درست باشد، عدد هفتهها در تقویم نمایش داده میشود." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "اگر درست باشد، عدد هفتهها در تقویم نمایش داده میشود." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +#, fuzzy +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "اگر درست باشد، عدد هفتهها در تقویم نمایش داده میشود." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"اگر درست باشد، وقتی نشانگر روی ساعت رفت، تاریخ در یک راهنمای آنی نمایش داده " +"میشود." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "اگر درست باشد، دما در کنار شمایل آبوهوا نمایش داده میشود." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "اگر درست باشد، عدد هفتهها در تقویم نمایش داده میشود." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "List of locations" +msgstr "فهرست مکانها" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in clock" +msgstr "نمایش تاریخ در ساعت" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "نمایش تاریخ در راهنمای آنی" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "نمایش دما در ساعت" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "نمایش وقت با ثانیه" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "نمایش آبوهوا در ساعت" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "نمایش عدد هفتهها در تقویم" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Speed unit" +msgstr "واحد سرعت" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "Temperature unit" +msgstr "واحد دما" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "واحدی که برای نمایش دما استفاده میشود." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "واحدی که برای نمایش سرعت باد استفاده میشود." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"در گنوم ۲٫۶ استفاده از این کلید منسوخ شده و به جای آن از کلید «قالب» استفاده " +"میشود. شِما برای سازگاری با نسخههای قدیمیتر حفظ شده است." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +#, fuzzy +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"این کلید هنگامی که کلید قالببندی روی «سفارشی» تنظیم شده باشد، قالب مورد " +"استفادهی برنامک ساعت را مشخص میکند. شما میتوانید برای به دست آوردن یک قالب " +"بهخصوص، از مشخصکنندههای تبدیل قابل درک برای strftime() استفاده کنید." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"این کلید قالببندی ساعت مورد استفادهی برنامک ساعت را مشخص میکند. مقادیر ممکن " +"عبارتند از «۱۲ ساعتی»، «۲۴ ساعتی»، «اینترنتی»، «یونیکسی» و «سفارشی». اگر روی " +"«اینترنتی» تنظیم شود، ساعت وقت اینترنت را نشان خواهد داد. سیستم زمانی اینترنت " +"روز را به ۱۰۰۰ «ضرب» تقسیم میکند. در این سیستم منطقهی زمانی وجود ندارد، در " +"نتیجه وقت در همهجای دنیا یکسان است. اگر کلید روی «یونیکسی» تنظیم شود، ساعت " +"وقت را به صورت ثانیههای سپری شده از آغاز تاریخ نمایش خواهد داد، مثلاْ 1970-01-" +"01. اگر روی «سفارشی» تنظیم شود، ساعت زمان را مطابق با قالببندی مشخص شده در " +"کلید costum_format نمایش خواهد داد." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time." +msgstr "این کلید برنامهای را که برای پیکربندی زمان اجرا میشود مشخص میکند." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "ابزار پیکربندی زمان" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "استفاده از وقت اینترنتی" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "استفاده از وقت یونیکسی" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "استفاده از UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +#, fuzzy +msgid "<small>Set...</small>" +msgstr "<small>مات</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +#, fuzzy +msgid "<small>Set</small>" +msgstr "<small>مات</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs +#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" +msgstr "%OI:%OM <small>%p (%A)</small>" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs +#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:462 +msgid "%H:%M <small>(%A)</small>" +msgstr "%OH:%OM <small>(%A)</small>" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472 +msgid "%l:%M <small>%p</small>" +msgstr "%OI:%OM <small>%p</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:581 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s، %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601 +msgid "Unknown" +msgstr "ناشناخته" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "طلوع: %s / غروب: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:72 ../applets/fish/fish.c:160 +#: ../applets/notification_area/main.c:90 ../applets/wncklet/wncklet.c:109 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "در نمایش راهنما خطایی رخ داد: %s" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "تغییر زمان سیستم" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "تغییر منطقهی زمانی سیستم" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "پیکربندی ساعت سختافزاری" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "نمایش یک ماهی در حال شنا کردن یا یک موجود متحرکسازی شدهی دیگر" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:582 +msgid "Fish" +msgstr "ماهی" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "این ماهی احمق از کجا پیدایش شد" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "کارخانهی واندا" + +#: ../applets/fish/fish.c:249 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"اخطار: به نظر میرسد این فرمان واقعاً چیز بهدردبخودی است.\n" +"از آنجا که این برنامک به هیچ دردی نمیخورد، شاید واقعاً نمیخواهید این کار را " +"بکنید.\n" +"ما اکیداً توصیه میکنیم از %s برای هر کاری که این برنامک را تبدیل به \n" +"چیزی «کارآمد» یا سودمند میکند، خودداری کنید." + +#: ../applets/fish/fish.c:436 ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:452 +msgid "Images" +msgstr "تصاویر" + +#: ../applets/fish/fish.c:550 ../applets/fish/fish.c:616 +#: ../applets/fish/fish.c:732 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "ماهی %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:551 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s به هیچ دردی نمیخورد. فقط فضای دیسک و زمان ترجمه را به هدر میدهد، و اگر " +"بار شود فضای ارزشمند تابلو و حافظه را هم همین طور. اگر کسی در حال استفاده " +"ازآن دیده شود، باید بلافاصه از او معاینهی روانی به عمل بیاید." + +#: ../applets/fish/fish.c:575 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(با کمکی جزئی از طرف جرج)" + +#: ../applets/fish/fish.c:617 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s، ماهی گنوم، یک غیبگوی معاصر" + +#: ../applets/fish/fish.c:688 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "پیدا کردن فرمان برای اجرا مقدور نیست" + +#: ../applets/fish/fish.c:737 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s، ماهی گنوم میگوید:" + +#: ../applets/fish/fish.c:806 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"خواندن خروجی فرمان مقدور نیست\n" +"\n" +"جزئیات: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:871 +msgid "_Speak again" +msgstr "دوباره سخن بگو_" + +#: ../applets/fish/fish.c:954 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr " جایگزین آن شده است %s فرمان پیکربندی شده کار نمیکند و " + +#: ../applets/fish/fish.c:977 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"اجرای «%s» مقدور نیست\n" +"'\n" +"جزئیات: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:993 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"خواندن از «%s» مقدور نیست\n" +"\n" +"جزئیات: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1611 +msgid "The water needs changing" +msgstr "آب نیاز به تعویض دارد!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1613 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "به تاریخ امروز نگاه کنید!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1706 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s ماهی گنوم، فالبین" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:1 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:2 +msgid "<b>Animation</b>" +msgstr "<b>متحرکسازی</b>" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:3 +msgid "<b>General</b>" +msgstr "<b>عمومی</b>" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:4 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "_فرمانی که باید با کلیک کردن اجرا شود:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:5 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "ترجیحات ماهی" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Select an animation" +msgstr "به کار انداختن پویانماییها" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_پرونده:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_نام ماهی گنوم:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_مکث در هر چارچوب:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_دوران در تابلوهای عمودی" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_کل چارچوبهای پویانمایی:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:12 +msgid "frames" +msgstr "چارچوب" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "ثانیه" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "ماهی بدون اسم به درد نمیخورد. با اسم گذاشتن ماهیتان را زنده کنید." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "فرمانی که با کلیک کردن اجرا میشود" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "چارچوب در پویانمایی ماهی" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"اگر درست باشد، پویانمایی ماهی در تابلوهای عمودی به صورت دوران یافته نمایش " +"داده میشود." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "مکث در هر چارچوب" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "دوران در تابلوهای عمودی" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "نقشهی نقطهای پویانمایی ماهی" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "نام ماهی" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" +"این کلید فرمانی را مشخص میکند که وقتی روی ماهی کلیک میشود اجرا خواهد شد." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"این کلید نام پروندهی نقشهنقطهای را که برای پویانمایی نمایش داده شده در " +"برنامک ماهی به کار میرود به طور نسبی به شاخهی نقشهنقطهایها مشخص میکند." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" +"این کلید تعداد چارچوبهایی را مشخص میکند که در پویانمایی ماهی نمایش داده " +"خواهند شد." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "" +"این کلید تعداد ثانیههایی را مشخص میکند که هر چارچوب نمایش داده خواهد شد." + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "ناحیهای که شمایلهای اعلان در آن ظاهر میشوند" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:135 +msgid "Notification Area" +msgstr "ناحیهی اعلان" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "کارخانهی ناحیهی اعلان" + +#: ../applets/notification_area/main.c:224 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "ناحیهی اعلان تابلو" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "کارخانهی برنامکهای مربوط به ناوش پنجرهها" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "مخفی کردن پنجرههای برنامهها و نمایش رومیزی" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "نمایش رومیزی" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "تعویض بین پنجرههای باز با استفاده از منو" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "تعویض بین پنجرههای باز با استفاده از دکمهها" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "تعویض بین فضاهای کاری" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:608 +msgid "Window List" +msgstr "فهرست پنجرهها" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "کارخانهی برنامکهای ناوش پنجرهها" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:78 ../applets/wncklet/window-menu.c:240 +msgid "Window Selector" +msgstr "انتخابگر پنجره" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:623 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "تعویضکنندهی فضای کاری" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "بار کردن %s شکست خورد: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184 +msgid "Icon not found" +msgstr "شمایل پیدا نشد" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "برای برگشتن پنجرههای مخفی اینجا کلیک کنید." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "برای مخفی کردن همهی پنجرهها و نمایش رومیزی اینجا کلیک کنید." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:455 ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "دکمهی نمایش رومیزی" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:538 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "با این دکمه میتوانید همهی پنجرهها را مخفی کنید و رومیزی را نشان دهید." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:568 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"مدیر پنجرهی شما از دکمهی نمایش رومیزی پشتیبانی نمیکند، یا شما مدیر پنجرهی در " +"حال اجرا ندارید." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:610 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"فهرست پنجرهها فهرستی از همهی پنجرهها را در یک سری دکمه نشان میدهد تا بتوانید " +"آنها را مرور کنید." + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1 +msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>" +msgstr "<b>برگرداندن پنجرههای حداقل شده</b>" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2 +msgid "<b>Window Grouping</b>" +msgstr "<b>گروه کردن پنجرهها</b>" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3 +msgid "<b>Window List Content</b>" +msgstr "<b>محتویات فهرست پنجرهها</b>" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "گروه کردن پنجرهها وقتی _فضا کم است" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "بازگرداندن به فضای _کاری جاری" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "بازگرداندن به فضای کاری _بومی" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "نما_یش پنجرههای فضای کاری فعلی" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "نمایش پنجرههای _همهی فضاهای کاری" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "ترجیحات فهرست پنجرهها" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "پنجرهها _همیشه گروه شوند" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "پنجرهها هی_چوقت گروه نشوند" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"تصمیم میگیرد که کی پنجرههای متعلق به یک برنامه را در فهرست پنجرهها گروه کند. " +"مقادیر ممکن عبارتند از «هیچوقت»، «خودکار» و «همیشه»." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"اگر درست باشد، فهرست پنجرهها، پنجرههای همهی فضاهای کاری را نشان خواهد داد. " +"در غیر این صورت فقط پنجرههای فضای کاری فعلی را نمایش میدهد." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"اگر درست باشد، موقع ناحداقل کردن یک پنجره، آن را به فضای کاری فعلی منتقل " +"میکند. در غیر این صورت، فضای کاری را به فضای حاوی پنجره تعویض خواهد کرد." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "حداکثر اندازهی فهرست پنجرهها" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "حداقل اندازهی فهرست پنجرهها" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "انتقال پنجرهها به فضای کاری فعلی هنگامی که حداقل میشوند" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "نمایش پنجرههای همهی فضاهای کاری" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"در گنوم 2.20 استفاده از این کلید منسوخ شده است. این" +"شِما برای سازگاری با نسخههای قدیمیتر حفظ شده است." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "زمان گروه شدن پنجرهها" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"انتخابگر پنجره فهرستی از همهی پنجرهها را در یک منو نشان میدهد و به شما اجازه " +"میدهد آنها را مرور کنید." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10 +msgid "rows" +msgstr "ردیف" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +msgid "columns" +msgstr "ستون" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:487 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "خطا در بار کردن مقدار num_rows برای تعویضکنندهی فضای کاری: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:498 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"خطا در بار کردن مقدار display_worlkspace_names برای تعویضکنندهی فضای کاری: %" +"s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:513 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"خطا در بار کردن مقدار display_all_workspaces برای تعویضکنندهی فضای کاری: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"تعویضکنندهی فضای کاری نسخهی کوچکی از فضای کاری شما را نشانتان میدهد که به " +"شما اجازه میدهد پنجرههایتان را مدیریت کنید." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1 +msgid "<b>Switcher</b>" +msgstr "<b>تعویضکننده</b>" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2 +msgid "<b>Workspaces</b>" +msgstr "<b>فضاهای کاری</b>" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "تعداد _فضاهای کاری:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "نمایش _همهی فضاهای کاری در:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "نمایش _فقط فضای کاری فعلی" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "نمایش _نام فضاهای کاری در تعویضکننده" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7 +msgid "Workspace Names" +msgstr "نام فضاهای کاری" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "ترجیحات تعویضکنندهی فضای کاری" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "نام فضاهای کاری:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "نمایش همهی فضاهای کاری" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "نمایش نام فضاهای کاری" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"اگر درست باشد، تعویضکنندهی فضای کاری همهی فضاهای کاری را نشان خواهد داد. در " +"غیر این صورت فقط فضای کاری فعلی را نشان میدهد." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"اگر درست باشد، فضاهای کاری موجود در تعویضکنندهی فضای کاری نام فضاهای کاری را " +"نمایش خواهد داد. در غیر این صورت پنجرههای فضای کاری را نمایش میدهد." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "ردیفهای تعویشکنندهی فضای کاری" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"این کلید مشخص میکند تعویضکنندهی فضای کاری، فضاهای کاری را در چند ردیف (برای " +"طرحهای افقی) یا ستون (برای طرحهای عمودی) نشان میدهد. این کلید فقط در صورتی " +"کار میکند که display_all_workspaces درست باشد." + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:998 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1086 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:45 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "باز کردن مکان «%s» ممکن نیست" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:193 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel.server.in.h:1 +msgid "MATE Panel Shell" +msgstr "پوستهی تابلوی گنوم" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:542 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "_قفل کردن به تابلو" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:525 +msgid "_Move" +msgstr "_جابهجایی" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:514 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_حذف از تابلو" + +#: ../mate-panel/applet.c:434 +msgid "???" +msgstr "؟؟؟" + +#: ../mate-panel/applet.c:1239 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "جای خالی پیدا نمیشود" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:172 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1583 +msgid "Drawer" +msgstr "کشو" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "ا_ضافه کردن به کشو..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:874 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:139 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:215 +msgid "_Properties" +msgstr "ویژگیها_" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:31 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "ایجاد یک پروندهی جدید در شاخهی داده شده" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:32 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[پرونده...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:110 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- ویرایش پروندههای.desktop" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:149 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:203 ../mate-panel/launcher.c:964 +msgid "Create Launcher" +msgstr "ایجاد راهانداز" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:174 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:197 +#, fuzzy +msgid "Directory Properties" +msgstr "ویژگیهای راهانداز" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:180 ../mate-panel/launcher.c:802 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "ویژگیهای راهانداز" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Panel" +msgstr "تابلو" + +#: ../mate-panel/launcher.c:173 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/launcher.c:174 +msgid "No URL was specified." +msgstr "هیچ URLی مشخص نشده است." + +#: ../mate-panel/launcher.c:218 +msgid "Could not launch application" +msgstr "راهاندازی برنامه ممکن نیست" + +#: ../mate-panel/launcher.c:286 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/launcher.c:490 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "نشانی اینترنتیای برای پروندهی رومیزی راهانداز تابلو وجود ندارد\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:529 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "باز کردن پروندهی رومیزی %s برای راهانداز تابلوی %s%s مقدور نیست\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:868 +msgid "_Launch" +msgstr "راه اندازی_" + +#: ../mate-panel/launcher.c:907 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "کلید %s تنظیم نشده است، بار کردن راهانداز ممکن نیست\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:1031 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1350 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1384 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1415 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "ذخیرهی راهانداز ممکن نیست" + +#: ../mate-panel/menu.c:1004 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "اضافه کردن این راهانداز به _تابلو" + +#: ../mate-panel/menu.c:1011 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "اضافه کردن این راهانداز به _رومیزی" + +#: ../mate-panel/menu.c:1023 +msgid "_Entire menu" +msgstr "_سراسر منو" + +#: ../mate-panel/menu.c:1028 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "اضافه کردن به شکل _کشو به تابلو" + +#: ../mate-panel/menu.c:1035 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "اضافه کردن به شکل _منو به تابلو" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:601 +#, c-format +msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!" +msgstr "در مرحلهی %d، <b>بازی تمام شد</b>!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:608 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:614 +msgid "Paused" +msgstr "" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 ../mate-panel/nothing.cP:628 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:618 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:624 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:629 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1369 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:127 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_فعالسازی محافظ صفحهی نمایش" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:133 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_قفل کردن صفحه" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:228 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:416 ../mate-panel/panel-menu-button.c:992 +#: ../mate-panel/panel-util.c:711 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "نمیتوان «%s» رااجرا کرد" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:265 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "نمیتوان به کارگزار متصل شد" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:296 +msgid "Lock Screen" +msgstr "قفل کردن صفحه" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:297 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "از کامپیوترتان در برابر استفادهی غیر مجاز حفاظت کنید" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * panel:showusername|1) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Log Out..." +msgstr "خروج از سیستم..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:312 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "" +"خروج از این نشست برای ورود با یک کاربر دیگر" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Run Application..." +msgstr "اجرای برنامه..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:322 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "اجرای برنامه با وارد کردن فرمان یا انتخاب از فهرست" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:331 +msgid "Search for Files..." +msgstr "جست و جو به دنبال پرونده..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:332 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "ترک اجباری" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:341 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "مجبور کردن یک برنامهی بدرفتار به ترک" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:350 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "اتصال به کارگزار..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:351 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "اتصال به کارگزار دوردست یا دیسک بهاشتراکگذاشتهشده" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:359 +msgid "Shut Down..." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:360 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:113 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "راهانداز برنامهی سفارشی" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:114 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "ایجاد یک راهانداز جدید" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:124 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "راهانداز برنامه..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:125 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:139 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1093 +msgid "Main Menu" +msgstr "منوی اصلی" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:140 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "منوی اصلی گنوم" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:150 +msgid "Menu Bar" +msgstr "نوار منو" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:151 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "یک نوار منوی سفارشی" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:161 +msgid "Separator" +msgstr "جداکننده" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:162 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:173 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "یک کشوی واشو برای نگهداشتن اشیاء دیگر" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:264 +msgid "(empty)" +msgstr "(خالی)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:407 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:248 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "پرس و جو استثنای %s را برگرداند\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1066 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "یک _شیء پیدا کنید تا به «%s» اضافه شود:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1070 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "اضافه کردن به کشو" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1072 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "یک _شیء پیدا کنید تا به کشو اضافه شود:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1074 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "اضافه کردن به تابلو" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1076 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "یک _شیء پیدا کنید تا به تابلو اضافه شود:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:842 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "استثنا از منوی واشوی «%s»\n" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:967 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "«%s» به طور غیرمنتظرهای تمام شد" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "شیء موجود در تابلو به طور غیرمنتظرهای تمام شد" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:976 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +" اگر شیء موجود در تابلو را دوباره بارگیری کنید، خودش به طور خودکار دوباره به " +"تابلو اضافه میشود." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:982 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "دوباره بار _نشود" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:983 +msgid "_Reload" +msgstr "_بار کردن دوباره" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1049 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "تابلو در حین بار کردن «%s» با مشکلی برخورد کرد." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1065 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "آیا میخواهید برنامک را از پیکربندیتان حذف کنید؟" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1139 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "دست یافتن به رابط پوستهی برنامک از طریق کنترل ممکن نیست\n" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:153 +#, c-format +msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +msgstr "خطا در مراقبت از کلید mateconf «%s»: %s" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:171 +#, c-format +msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +msgstr "خطا در بار کردن شاخهی mateconf «%s»: %s" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:185 +#, c-format +msgid "Error getting value for '%s': %s" +msgstr "خطا در گرفتن مقدار «%s»: %s" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:103 +msgid "And many, many others..." +msgstr "و بسیاری، بسیاری دیگر..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:129 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "تابلوی گنوم" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:132 +#, fuzzy +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"این برنامه مسئول راهاندازی برنامههای دیگر و کار گذاشتن برنامکهای کوچک در خود " +"است." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:136 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "دربارهی تابلوی گنوم" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:170 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "حذف این تابلو ممکن نیست" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:204 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_اضافه کردن به تابلو..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:225 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_حذف این تابلو" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:240 +msgid "_New Panel" +msgstr "تابلوی _جدید" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:291 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "_دربارهی تابلوها" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application" +msgstr "برنامه" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +#, fuzzy +msgid "Application in Terminal" +msgstr "برنامهها" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:120 +msgid "Location" +msgstr "مکان" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "_سبک:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "_نام" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:637 +#, fuzzy +msgid "Browse icons" +msgstr "مرور" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:655 +#, fuzzy +msgid "_Browse..." +msgstr "_مرور..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:662 +#, fuzzy +msgid "Co_mment:" +msgstr "ورودی فرمان" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1024 +msgid "Choose an application..." +msgstr "یک برنامه انتخاب کنید..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1028 +msgid "Choose a file..." +msgstr "یک پرونده انتخاب کنید..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1153 +msgid "Comm_and:" +msgstr "_فرمان:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1162 +msgid "_Command:" +msgstr "_فرمان:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1171 +msgid "_Location:" +msgstr "_مکان:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "نام راهانداز تنظیم نشده است." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355 +#, fuzzy +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "دریافت نام شاخه از مسیر ممکن نیست: %s" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1356 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1372 +#, fuzzy +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "شمایل فرمانی که قرار است اجرا شود." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1375 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1455 ../mate-panel/panel-util.c:192 +msgid "Could not display help document" +msgstr "نمیتوان نوشتار راهنما را نمایش داد" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." +msgstr "" +"روی یک پنجره کلیک کنید تا آن را وادار به ترک کنید. برای انصراف <گریز> را " +"فشار دهید." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +#, fuzzy +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "مجبور کردن یک برنامهی بدرفتار به ترک" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +#, fuzzy +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, any open documents in it will " +"be lost." +msgstr "" +"این برنامه وادار به ترک شود؟\n" +"(همهی نوشتارهای باز از دست خواهند رفت.)" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"یک پرچم بولی برای مشخص کردن اینکه پیکربندی قبلی کاربر در /apps/panel/" +"profiles/default در یک مکان جدید در /apps/panel نسخهبرداری شده است." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"فهرستی از شناسههای تابلو. هر شناسه یک تابلوی سطح بالای جداگانه را مشخص " +"میکند. تنظیمات هر کدام از این تابلوها در /apps/panel/toplevels/$(id) نگهداری " +"میشود." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"فهرستی از شناسههای برنامکهای تابلو. هر شناسه یک برنامک تابلوی جداگانه را " +"مشخص میکند. تنظیمات هر کدام از این برنامکها در /apps/panel/applets/$(id) " +"نگهداری میشود." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"فهرستی از شناسههای اشیاء تابلو. هر شناسه یک شیء تابلوی جداگانه را مشخص " +"میکند. تنظیمات هر کدام از این شیءها در /apps/panel/objects/$(id) نگهداری " +"میشود." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "به کار انداختن تکمیل خودکار در محاورهی «اجرای برنامه»" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "به کار انداختن فهرست برنامهها در محاورهی «اجرای برنامه»" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "باز شدن فهرست برنامهها در محاورهی «اجرای برنامه»" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"اگر درست باشد، تکمیل خودکار در محاورهی «اجرای برنامه» قابل دسترسی میشود." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"اگر درست باشد، وقتی محاورهی «اجرای برنامه» باز میشود، فهرست «برنامههای شناخته " +"شده» در آن باز میشود. این کلید فقط وقتی کار میکند که کلید " +"enable_program_list درست باشد." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"اگر درست باشد، فهرست «برنامههای شناختهشده» در محاورهی «اجرای برنامه» قابل " +"دسترسی میشود. این که فهرست هنگام نشان دادن محاوره باز شود یا نه با کلید " +"show_program_list کنترل میشود." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "شرححالهای پیکربندی قدیمی کوچ داده شدند" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "فهرست شناسهی تابلو" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "فهرست شناسهی برنامکهای تابلو" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "فهرست شناسهی اشیاء تابلو" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "بستن خودکار کشو" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "قفل کردن کامل تابلو" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "تصدیق حذف تابلو" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "منسوخ شده" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "از کار انداختن ترک اجباری" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Lock Screen" +msgstr "از کار انداختن قفل صفحه" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "از کار انداختن خروج از سیستم" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "به کار انداختن پویانماییها" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "به کار انداختن راهنمای آنی" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "پررنگ کردن راهاندازها وقتی موشی از روی آنها رد میشود" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"اگر درست باشد، اگر کاربر بخواهد تابلویی را حذف کند محاورهای برای تصدیق نشان " +"داده میشود." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"اگر درست باشد، کشوها وقتی کاربر روی راهاندازی در آنها کلیک کند به طور خودکار " +"بسته خواهند شد." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"اگر درست باشد، راهاندازها وقتی کاربر نشانگر را روی آنها حرکت میدهد پررنگ " +"میشوند." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"اگر درست باشد، تابلو با حذف دسترسی به دکمهی ترک اجباری به کاربر اجازه نمیدهد " +"که برنامهای را وادار به ترک کند." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing " +"access to the lock screen menu entries." +msgstr "" +"اگر درست باشد، تابلو با حذف دسترسی به ورودی قفل صفحهی نمایش منو، به کاربران " +"اجازه نخواهد داد صفحهی نمایششان را قفل کنند." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"اگر درست باشد، تابلو با حذف دسترسی به ورودی خروج از سیستم منو، به کاربران " +"اجازه نخواهد داد که از سیستم خارج شوند." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"اگر درست باشد، تابلو اجازهی هیچ تغییری را در پیکربندی تابلو نخواهد داد. با " +"این حال ممکن است لازم باشد تک تک برنامهها جداگانه قفل شوند. برای اثر کردن، " +"تابلو باید دوباره راهاندازی شود." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "اگر درست باشد، راهنمای آنی برای اشیاء در پنجره نشان داده میشود." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:104 +#, fuzzy +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "برنامهی مناسبی پیدا نشد" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:143 +msgid "Applications" +msgstr "برنامهها" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:349 ../mate-panel/panel-menu-button.c:666 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_ویرایش منوها" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:393 +msgid "Bookmarks" +msgstr "ها Bookmark" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:415 ../mate-panel/panel.c:534 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "باز کردن «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:483 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:526 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:563 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "به کار انداختن راهنمای آنی" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:626 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "سوار کردن %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:829 +msgid "Removable Media" +msgstr "رسانه جداشدنی" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:910 +msgid "Network Places" +msgstr "محلهای شبکه" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:949 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "باز کردن پوشهی شخصی شما" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). Do not keep "Desktop Folder|" +#. * in the translation +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:969 +msgid "Desktop Folder|Desktop" +msgstr "رومیزی" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:970 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "باز کردن محتویات رومیزی شما به صورت کشو" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1362 +msgid "Places" +msgstr "محلهای مهم" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1391 +msgid "System" +msgstr "سیستم" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "panel:showusername|1" to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1472 +msgid "panel:showusername|1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "panel:showusername|1" to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1484 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "خروج %s از سیستم..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "panel:showusername|1" to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1488 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "" +"خروج %s از این نشست برای ورود با کاربر دیگر" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1531 +#, fuzzy +msgid "Could not launch menu item" +msgstr "نمیتوان مدخل را راهاندازی کرد" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "نوع کلید کنشی" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "شمایل مورد استفاده برای دکمهی شیء" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"اگر درست باشد، کلید custom_icon به عنوان شمایلی سفارشی برای دکمه به کار " +"خواهد رفت. اگر غلط باشد، کلید coustom_iconنادیده گرفته میشود. این کلید تنها " +"در صورتی کار خواهد کرد که کلید object_type «menu-object» یا «drawer-object» " +"باشد." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"اگر درست باشد، کلید menu_path به عنوان مسیری که محتویات منو باید از آنجا " +"ساخته شوند به کار خواهد رفت. اگر غلط باشد، کلید menu_path نادیده گرفته " +"میشود. این کلید تنها در صورتی کار میکند که کلید object_type، «menu-object» " +"باشد." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"اگر درست باشد، موقعیت شیء به طور نسبی از لبهی راست (یا اگر عمودی باشد از " +"لبهی پایین) تابلو تفسیر میشود. " + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"اگر درست باشد، کاربران نمیتوانند بدون اول باز کردن قفل شیء با استفاده از «باز " +"کردن قفل» شیء منو، برنامک را حرکت دهند." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "تفسیر موقعیت به صورت نسبی از لبهی پایین/راست" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "مکان راهانداز" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "قفل کردن شیء به تابلو" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "مسیر محتویات منو" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "موقعیت شیء در تابلو" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "تابلوی متصل به کشو" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "نوع شیء تابلو" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"شناسهی پیادهسازی بونوبو از برنامک - مثلاً «OAFIID:MATE_ClockApplet». این کلید " +"زمانی کار میکند که کلید ،object_type «matecomponent-applet» باشد." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"نوع عملی که این دکمه نمایندهی آن است. مقادیر ممکن عبارتند از «قفل»، «خروج از " +"سیستم»، «اجرا»، «جست و جو» و «عکس از صفحهی نمایش». این کلید فقط در صورتی کار " +"میکند که کلید ،object_type «action-applet» باشد." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"شناسهی تابلوی متصل به این کشو. این کلید فقط در صورتی کار میکند که کلید " +"object_type، «drawer-object» باشد." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "شناسهی تابلوی سطح بالایی که حاوی این شیء است." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"مکان پروندهی .desktop که راهانداز را توصیف میکند. این کلید زمانی به کار " +"میرود که کلید ،object_type «launcher-object» باشد." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"مکان پروندهی تصویری مورد استفاده به عنوان شمایل دکمهی شیء. این کلید فقط در " +"صورتی کار میکند که کلید ،object_type «drawer-object» یا «menu-object»، و کلید " +"use_custom_icon درست باشد." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"مسیری که محتویات منو از آنجا ساخته میشود. این کلید فقط در صورتی کار میکند که " +"کلید use_menu_path درست و کلید ،object_type «menu-object» باشد." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"موقعیت این شیء تابلو. موقعیت با تعداد نقطهها از لبهی چپ (یا اگر عمودی باشد " +"لبهی بالای) تابلو مشخص میشود." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"متنی که برای این کشو یا این منو در یک راهنمای آنی نمایش داده میشود. این کلید " +"تنها زمانی کار میکند که کلید ،object_type «menu-object» یا «drawer-object» باشد" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"نوع این شیء تابلو. مقادیر ممکن «drawer-object»، «menu-object»، «launcher-" +"object»، «matecomponent-applet»، «action-applet» و «menu-bar» هستند." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "راهنمای آنی نمایش داده شده برای کشو یا منو" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "شیء موجود در تابلوی سطح بالا" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "استفاده از شنایل سفارشی برای دکمهی شیء" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "استفاده از مسیر سفارشی برای محتویات منو" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:766 ../mate-panel/panel-profile.c:793 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:829 ../mate-panel/panel-profile.c:1694 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "خطا در خواندن مقدار رشتهی MateConf «%s»: %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:808 ../mate-panel/panel-profile.c:1590 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1663 ../mate-panel/panel-profile.c:1745 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "خطا در خواندن مقدار صحیح MateConf «%s»: %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1600 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"تابلوی «%s» طوری تنظیم شده است که در صفحهی نمایش %Id نشان داده شود که در حال " +"حاضر موجود نیست. این تابلو بار نمیشود." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1678 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "خطا در خواندن مقدار بولی «%s» از Gconf: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:127 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgid "Orientation|Top" +msgstr "بالا" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:128 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgid "Orientation|Bottom" +msgstr "پایین" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:129 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgid "Orientation|Left" +msgstr "چپ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:130 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgid "Orientation|Right" +msgstr "راست" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:951 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "ویژگیهای کشو" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1059 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1938 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s'." +msgstr "بار کردن پروندهی «%s» ممکن نیست." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1064 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2 +msgid "<small>Opaque</small>" +msgstr "<small>مات</small>" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3 +msgid "<small>Transparent</small>" +msgstr "<small>شفاف</small>" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "پیکان روی دکمههای مخفی کردن" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5 +msgid "Background" +msgstr "پسزمینه" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "_تصویر پسزمینه:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_رنگ:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "_گسترده شدن" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "جزئیات پسزمینهی تصویری" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "ویژگیهای تابلو" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "یک رنگ انتخاب کنید" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "دوران تصویر وقتی تابلو عمودی است" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "_سبک:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "انتخاب پسزمینه" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "نمایش _دکمههای مخفیکردن" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "رنگ _یکدست:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "بعضی از این ویژگیها قفل شدهاند" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "کشید_ن" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_مخفی شدن خودکار" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_شمایل" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "هیچکدام (استفاده از تم سیستم)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "جهت_" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_مقیاس" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_اندازه:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "کاشی_" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "نقطه" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "نمیتوان نوشتار اخیراً استفاده شدهی «%s» را باز کرد" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "در حین تلاش برای باز کردن «%s» خطای نامعلومی رخ داد." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "فهرست نوشتارهای اخیر پاک شود؟" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +#, fuzzy +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"نوشتارهای اخیر → همهی موارد از مورد منوی محلهاهمه موارد از فهرست نوشتارهای " +"اخیر در همهی برنامهها." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "پاک کردن نوشتارهای اخیر" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "نوشتارهای اخیر" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "همهی موارد از فهرست نوشتارهای اخیر پاک شود" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:326 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "نمیتوان فرمان «%s» را اجرا کرد" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:383 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "نمیتوان «%s» را از UTF-8 تبدیل کرد" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1194 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "پروندهای را برای ضمیمه کردن به فرمان انتخاب کنید..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1570 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "برنامهای را برای دیدن شرح آن انتخاب کنید" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1608 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "این فرمان را اجرا خواهد کرد: «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1639 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"فهرست نشانیهای اینترنتی که روی محاورهی اجرا انداخته شد قالب (%Id) یا طول (%" +"Id) غلطی داشت\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1942 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"برای مرور به دنبال پروندهای که نامش به رشتهی فرمان ضمیمه شود روی این دکمه " +"کلیک کنید." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"برای اجرای برنامهی انتخاب شده یا فرمان فیلد ورودی فرمان روی این دکمه کلیک " +"کنید." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3 +msgid "Command entry" +msgstr "ورودی فرمان" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4 +msgid "Command icon" +msgstr "شمایل فرمان" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5 +msgid "Enter a command string here to run it." +msgstr "یک رشتهی فرمان اینجا وارد کنید تا اجرا شود." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6 +msgid "List of known applications" +msgstr "فهرست برنامههای شناخته شده" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7 +msgid "Run Application" +msgstr "اجرای برنامه" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "اجرا در _پایانه" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9 +msgid "Run with _file..." +msgstr "اجرا با _پروندهی..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "برای اجرای فرمان در یک پنجرهی پایانه این جعبه را انتخاب کنید." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "نمایش فهرست _برنامههای شناخته شده" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "شمایل فرمانی که قرار است اجرا شود." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Run" +msgstr "ا_جرا" + +#: ../mate-panel/panel-shell.c:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The panel could not register with the matecomponent-activation server (error code: %" +"d) and will exit.\n" +"It may be automatically restarted." +msgstr "" +"در ثبت تابلو در کارگزار فعالسازی بونوبو مشکلی وجود داشت.\n" +"کد خطا: %Id\n" +"تابلو هم اکنون خارج خواهد شد." + +#: ../mate-panel/panel-shell.c:76 +#, fuzzy +msgid "The panel has encountered a fatal error" +msgstr "تابلو در حین بار کردن «%s» با مشکلی برخورد کرد." + +#: ../mate-panel/panel-shell.c:82 +msgid "Force the panel to not be automatically restarted" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "_Force quit" +msgstr "ترک اجباری_" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "C_lear" +msgstr "پا_ک کردن" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:94 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "حذف _نشود" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1176 +msgid "Hide Panel" +msgstr "مخفی کردن تابلو" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1554 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "تابلوی لبهای گسترشیافتهی بالا" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1555 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "تابلوی وسط بالا" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1556 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "تابلوی شناور بالا" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1557 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "تابلوی لبهای بالا" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1561 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "تابلوی لبهای گسترشیافتهی پایین" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1562 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "تابلوی مرکزی پایین" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1563 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "تابلو شناور پایین" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1564 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "تابلوی لبهای پایین" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1568 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "تابلوی لبهای گسترشیافتهی چپ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1569 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "تابلوی وسط چپ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1570 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "تابلو شناور چپ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1571 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "تابلوی لبهای چپ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1575 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "تابلوی لبهای گسترشیافتهی راست" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1576 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "تابلوی وسط راست" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1577 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "تابلو شناور راست" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1578 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "تابلوی لبهای راست" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "سرعت پویانمایی" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "مخفی کردن خودکار تابلو در گوشه" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "رنگ پسزمینه" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "شفافیت رنگ پسزمینه" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "تصویر پسزمینه" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "نوع پسزمینه" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "تنظیم وسط تابلو روی محور x" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "تنظیم وسط تابلو روی محور y" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "به کار انداختن پیکانها روی دکمههای مخفی کردن" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "به کار انداختن دکمههای مخفی کردن" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "گسترش تا اشغال سراسر عرض صفحهی نمایش" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "جا کردن تصویر در تابلو" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"اگر درست باشد، روی دکمههای مخفی کردن پیکانهایی قرار داده خواهد شد. این کلید " +"تنها زمانی کار میکند که کلید enable_buttons درست باشد." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"اگر درست باشد، دکمهها در هر دو طرف تابلو که میتواند برای انتقال تابلو به " +"گوشههای صفحهی نمایش مورد استفاده قرار بگیرد، قرار خواهند گرفت، و فقط یک دکمه " +"نشان داده خواهد شد." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"اگر درست باشد، مخفی شدن و از حالت مخفی درآمدن این تابلو به جای این که " +"بلافاصله رخ دهد، پویانمایی خواهد شد." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"اگر درست باشد، وقتی جهت تابلو عمودی باشد تصویر پسزمینه دوران داده خواهد شد." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"اگر درست باشد، تصویر (با حفظ نسبتها) به اندازهی ارتفاع تابلو (اگر افقی باشد) " +"کوچک یا بزرگ خواهد شد." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"اگر درست باشد، تصویر به ابعاد تابلو کوچک یا بزرگ خواهد شد. نسبتهای تصویر حفظ " +"نخواهد شد." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"اگر درست باشد، وقتی نشانگر فضای تابلو را ترک میکند، تابلو به طور خودکار در " +"یک گوشهی صفحهی نمایش مخفی میشود. بردن نشانگر به همان گوشه سبب دوباره ظاهر " +"شدن تابلو خواهد شد." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"اگر درست باشد، تابلو سراسر عرض (یا اگر تابلو عمودی باشد، ارتفاع) صفحهی نمایش " +"را اشغال خواهد کرد. در این حالت فقط میتوان تابلو را در یک لبهی صفحه قرار " +"داد. اگر نادرست باشد، تابلو فقط به قدری بزرگ خواهد بود که برنامکها، " +"راهاندازها و دکمهها روی آن جا شوند." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"اگر درست باشد، کلید x نادیده گرفته میشود و تابلو در وسط محور x صفحهی نمایش " +"قرار میگیرد. اگر اندازهی تابلو تغییر داده شود، باز هم در همان موقعیت خواهد " +"ماند ـ یعنی تابلو از هر دو طرف بزرگ خواهد شد. اگر غلط باشد، کلید x مکان " +"تابلو را مشخص خواهد کرد." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"اگر درست باشد، کلید y نادیده گرفته میشود و تابلو در وسط محور y صفحهی نمایش " +"قرار میگیرد. اگر اندازهی تابلو تغییر داده شود، باز هم در همان موقعیت خواهد " +"ماند ـ یعنی تابلو از هر دو طرف بزرگ خواهد شد. اگر غلط باشد، کلید y مکان " +"تابلو را مشخص خواهد کرد." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"در برپاسازی سینهراما، شما میتوانید روی هر نمایشگر تابلوهای جداگانه داشته " +"باشید. این کلید نمایشگری را که هم اکنون تابلو روی آن نمایش داده میشود را " +"مشخص میکند." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "نامی برای شناسایی تابلو" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "تأخیر مخفی شدن خودکار تابلو" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "تأخیر مخفی شدن خودکار تابلو" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "جهت تابلو" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "اندازهی تابلو" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "دوران تصویر در تابلوهای عمودی" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "رنگ پسزمینهی تابلو را در قالب #RGB مشخص میکند." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"پروندهای را که باید برای تصویر پسزمینه به کار رود مشخص میکند. اگر تصویر حاوی " +"یک کانال آلفا باشد با تصویر پسزمینهی رومیزی ترکیب خواهد شد." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"تعداد میلیثانیههای تأخیر پس از آن که نشانگر وارد فضای تابلو میشود تا این که " +"تابلو دوباره به طور خودکار نمایش داده شود را مشخص میکند. این کلید تنها در " +"صورتی کار خواهد کرد که کلید auto_hide درست باشد." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"تعداد میلیثانیههای تأخیر پس از آن که نشانگر فضای تابلو میشود تا این که تابلو " +"به طور خودکار مخفی شود را مشخص میکند. این کلید تنها در صورتی کار خواهد کرد " +"که کلید auto_hide درست باشد." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"تعداد نقطههای مرئی را هنگامی که تابلو به طور خودکار در گوشه مخفی میشود مشخص " +"میکند. این کلید تنها در صورتی کار خواهد کرد که کلید auto_hide درست باشد." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"شفافیت قالب رنگ پسزمینه را مشخص میکند. اگر رنگ کاملاْ مات نباشد (مقداری کمتر " +"از ۶۵۵۳۵)، رنگ با تصویر پسزمینهی رومیزی ترکیب میشود." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "کش آوردن تصویر به اندازهی تابلو" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"ارتفاع (برای تابلوهای عمودی عرض) تابلو. تابلو در هنگام اجرا شدن یک اندازهی " +"حداقل بر اساس اندازهی قلم و دیگر ویژگیها معین خواهد کرد. اندازهی حداکثر به " +"اندازهی ربع ارتفاع (یا عرض) صفحه ثابت است." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +#, fuzzy +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"مکان تابلو در امتداد محور x. این کلید تنها در حالت غیر گسترش یافته کار " +"میکند. در حالت گسترش یافته این کلید نادیده گرفته میشود و تابلو در لبهای از " +"صفحهی نمایش که کلید orientation مشخص میکند قرار داده میشود." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"مکان تابلو در امتداد محور x. این کلید تنها در حالت غیر گسترش یافته کار " +"میکند. در حالت گسترش یافته این کلید نادیده گرفته میشود و تابلو در لبهای از " +"صفحهی نمایش که کلید orientation مشخص میکند قرار داده میشود." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +#, fuzzy +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"مکان تابلو در امتداد محور y. این کلید تنها در حالت گسترش یافته کار میکند. در " +"حالت گسترش یافته این کلید نادیده گرفته میشود و تابلو در لبهای از صفحهی نمایش " +"که کلید orientation مشخص میکند قرار داده میشود." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"مکان تابلو در امتداد محور y. این کلید تنها در حالت گسترش یافته کار میکند. در " +"حالت گسترش یافته این کلید نادیده گرفته میشود و تابلو در لبهای از صفحهی نمایش " +"که کلید orientation مشخص میکند قرار داده میشود." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"جهت تابلو. مقادیر ممکن عبارتند از «بالا»، «پایین»، «چپ»، «راست». در حالت گسترش " +"یافته کلید مشخص میکند تابلو در کدام لبهی صفحه قرار دارد. در حالت گسترش " +"نیافته، تفاوت میان «بالا» و «پایین» اهمیت چندانی ندارد ـ هر دو مشخص میکنند که " +"این تابلو افقی است ـ ولی باز هم راهنمایی کارآمدی دربارهی طرز رفتار بعضی " +"اشیاء تابلو ارائه میکند. به عنوان مثال، در یک تابلوی «بالا» یک دکمهی منو، " +"منوی خود را زیر تابلو باز خواهد کرد، در حالی که در یک تابلوی «پایین» منو " +"بالای تابلو باز خواهد شد." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"سرعت پویانمایی تابلو. مقادیر ممکن عبارتند از «آهسته»، «متوسط» و «سریع». این " +"کلید تنها در صورتی کار میکند که کلید enable_animations درست باشد." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"نامی قابل خواندن برای انسان است که میتوانید برای شناسایی تابلوها به کار " +"ببرید. فایدهی اصلی آن به کار رفتن به شکل عنوان پنجرهی تابلو است که موقع ناوش " +"بین تابلوها به درد میخورد." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "نقطههای مرئی هنگام مخفی شدن" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"کدام نوع از پسزمینه باید برای این تابلو استفاده شود. مقادیر ممکن عبارتند از " +"«gtk» - ویجت پسزمینهی پیشفرض GTK+ استفاده خواهد شد، «رنگ» - کلید color برای " +"رنگ پسزمینه استفاده خواهد شد یا «تصویر» - تصویر مشخص شده در کلید image برای " +"پسزمینه به کار خواهد رفت." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"با برپاسازی چند صفحهای، میتوانید روی تک تک صفحههای نمایش تابلو داشته باشید. " +"این کلید صفحهی فعلی را که تابلو روی آن نمایش داده میشود، مشخص میکند." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "مختصات X تابلو" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "صفحهی نمایش X که تابلو روی آن نمایش داده میشود" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "نمایشگر سینهراماییکه تابلو در آن نمایش داده شده است" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "مختصات Y تابلو" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:608 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "شمایل «%s» پیدا نشد" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:847 +msgid "file" +msgstr "پرونده" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1064 +msgid "Home Folder" +msgstr "پوشهی آغازه" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:1076 +msgid "File System" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1223 +msgid "Search" +msgstr "جستجو" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1269 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "باز کردن نشانی اینترنتی: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1302 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "این کشو حذف شود؟" + +#: ../mate-panel/panel.c:1303 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"وقتی یک کشو پاک میشود، کشو و تنظیماتش\n" +"از دست میروند. این کشو حذف شود؟" + +#: ../mate-panel/panel.c:1306 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "این تابلو حذف شود؟" + +#: ../mate-panel/panel.c:1307 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"وقتی یک تابلو حذف میشود، تابلو و تنظیماتش\n" +"از دست میروند." + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "یک برنامک ساده برای آزمایش تابلوی گنوم ۲٫۰" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "آزمایش برنامک بونوبو" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "آزمایش کارخانهی برنامک بونوبو" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1052 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received" +msgstr "از دریافت نوع پسزمینه رسید'%s'" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1066 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +msgstr "نوع پسزمینهی ناقص «%s» دریافت شد: %s" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1075 +#, c-format +msgid "Failed to get pixmap %s" +msgstr "گرفتن نقشهنقطهای %s شکست خورد" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1082 +msgid "Unknown background type received" +msgstr "نوع نامعلومی از پسزمینه دریافت شد" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1306 +msgid "The Applet's containing Panel's orientation" +msgstr "جهت تابلوی موجود در برنامک" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1314 +msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +msgstr "اندازهی تابلوی موجود در برنامک به نقطه" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1322 +msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +msgstr "رنگ پسزمینه یا نقشهنقطهای تابلوی موجود در برنامک" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1330 +msgid "The Applet's flags" +msgstr "پرچمهای برنامک" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1338 +msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +msgstr "محدودهای که نشان میدهد چه اندازههایی برای برنامک قابل قبول است" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1346 +msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +msgstr "تابلوی موجود در برنامک قفل شده است" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "یک مکان mateconf مشخص کنید که ترجیحات برنامک باید آنجا ذخیره شوند " + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "اندازهی اولیهی برنامک (خیلی خیلی کوچک، متوسط، بزرگ...)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "جهت اولیهی برنامک را مشخص کنید (بالا، پایین، چپ یا راست)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +msgid "Size|XX Small" +msgstr "خیلی خیلی کوچک" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgid "Size|X Small" +msgstr "خیلی کوچک" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgid "Size|Small" +msgstr "کوچک" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgid "Size|Medium" +msgstr "متوسط" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgid "Size|Large" +msgstr "بزرگ" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgid "Size|X Large" +msgstr "خیلی بزرگ" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +msgid "Size|XX Large" +msgstr "خیلی خیلی بزرگ" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "بار کردن برنامک %s شکست خورد" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "برنامهی آزمایش برنامک" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_برنامک:" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "شاخهی _ترجیحات:" + +#~ msgid "%A %B %d" +#~ msgstr "%A %Oe %B" + +#~ msgid "Clock _type:" +#~ msgstr "نو_ع ساعت:" + +#~ msgid "12 hour" +#~ msgstr "۱۲ ساعتی" + +#~ msgid "Use _UTC" +#~ msgstr "استفاده از _UTC" + +#~ msgid "24" +#~ msgstr "24" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "جهت سینی کاغذ." + +#~ msgid "<b>Window List Size</b>" +#~ msgstr "<b>اندازهی فهرست پنجرهها</b>" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "رفتار" + +#~ msgid "M_inimum size:" +#~ msgstr "حدا_قل اندازه:" + +#~ msgid "Ma_ximum size:" +#~ msgstr "حداک_ثر اندازه:" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "اندازه" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the maximum width that the window list requests. The " +#~ "maximum width setting is useful to limit the size of the window list in " +#~ "large panels, where the window list could fill the entire space available." +#~ msgstr "" +#~ "این کلید حداکثر عرضی را که فهرست پنجرهها درخواست میکند، مشخص میکند. تنظیم " +#~ "حداکثر عرض به کار محدودکردن اندازهی فهرست پنجرهها در تابلوهای بزرگ میآید، " +#~ "که ممکن است فهرست پنجرهها همهی فضای موجود را اشغال کند." + +#~ msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests." +#~ msgstr "این کلید حداقل عرضی را که فهرست پنجرهها درخواست میکند مشخص میکند." + +#~ msgid "Cannot save launcher to disk" +#~ msgstr "ذخیرهی راهانداز روی دیسک ممکن نیست" + +#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show." +#~ msgstr "این شمایل راهاندازی نشانی اینترنتیای ندارد که نشان داده شود." + +#~ msgid "Cannot show %s" +#~ msgstr "نشان دادن %s ممکن نیست" + +#~ msgid "You have to specify a name." +#~ msgstr "باید یک نام مشخص کنید." + +#~ msgid "You have to specify a valid URL or command." +#~ msgstr "باید یک نشانی اینترنتی معتبر یا یک فرمان مشخص کنید." + +#~ msgid "Cannot save changes to launcher" +#~ msgstr "ذخیرهی تغییرات در راهانداز ممکن نیست" + +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "منو" + +#~ msgid "Cannot save menu item to disk" +#~ msgstr "ذخیرهی شیء منو در دیسک ممکن نیست" + +#~ msgid "" +#~ "You can not create a new launcher at this location since the location is " +#~ "not writable." +#~ msgstr "" +#~ "نمیتوانید در این مکان یک راهانداز جدید ایجاد کنید چون این مکان قابل نوشتن " +#~ "نیست." + +#~ msgid "_Kill Screensaver Daemon" +#~ msgstr "_کشتن شبح محافظ صفحهی نمایش" + +#~ msgid "Restart _Screensaver Daemon" +#~ msgstr "راهاندازی مجدد شبح محافظ صفحهی نمایش" + +#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer" +#~ msgstr "پروندهها، پوشهها و نوشتارها را در کامپیوترتان پیدا کنید" + +#~ msgid "Take Screenshot..." +#~ msgstr "عکس گرفتن از صفحهی نمایش" + +#~ msgid "Take a screenshot of your desktop" +#~ msgstr "گرفتن یک عکس از رومیزی شما" + +#~ msgid "Launch a program that is already in the MATE menu" +#~ msgstr "راهاندازی برنامهای که از قبل در منوی گنوم وجود دارد" + +#~ msgid "You cannot remove your last panel." +#~ msgstr "نمیتوانید آخرین تابلوتان را حذف کنید." + +#~ msgid "_Delete This Panel..." +#~ msgstr "_حذف این تابلو..." + +#~ msgid "Desktop Environment|Desktop" +#~ msgstr "رومیزی" + +#~ msgid "Cannot load entry" +#~ msgstr "نمیتوان مدخل را بار کرد" + +#~ msgid "Top" +#~ msgstr "بالا" + +#~ msgid "Bottom" +#~ msgstr "پایین" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "چپ" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "راست" + +#~ msgid "" +#~ "I've detected a panel already running,\n" +#~ "and will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "تابلویی که از قبل در حال اجراست تشخیص داده شد،\n" +#~ " و اکنون خارج میشود." + +#~ msgid "Details: %s" +#~ msgstr "جزئیات: %s" + +#~ msgid "Delete Drawer" +#~ msgstr "حذف کشو" + +#~ msgid "Delete Panel" +#~ msgstr "حذف تابلو" + +#~ msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding" +#~ msgstr "نمایش کلید مقید محاورهی «اجرای برنامه»" + +#~ msgid "Enable keybindings" +#~ msgstr "به کار انداختن کلیدهای مقید" + +#~ msgid "If true, panel-specific keybindings are enabled." +#~ msgstr "اگر درست باشد کلید مقید تابلوی موردنظر به کار میافتد." + +#~ msgid "Popup panel menu keybinding" +#~ msgstr "مقیدسازی کلیدی منوی تابلوی واشو" + +#~ msgid "Take screenshot" +#~ msgstr "عکس گرفتن از صفحه" + +#~ msgid "Take window screenshot" +#~ msgstr "عکس گرفتن از پنجره" + +#~ msgid "No Windows Open" +#~ msgstr "هیچ پنجرهای باز نیست" + +#~ msgid "Tool to switch between windows" +#~ msgstr "ابزاری برای تعویض بین پنجرهها" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "هیچ کدام" + +#~ msgid "file not found" +#~ msgstr "پرونده پیدا نشد" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "رومیزی" + +#, fuzzy +#~ msgid "Workspace Selector" +#~ msgstr "تعویضکنندهی فضای کاری" + +#~ msgid "_Lock" +#~ msgstr "_قفل" + +#~ msgid "Un_lock" +#~ msgstr "_باز" + +#~ msgid "Lock screen" +#~ msgstr "قفل کردن صفحه" + +#~ msgid "Add to %s" +#~ msgstr "افزودن به %s" + +#~ msgid "Add to the panel" +#~ msgstr "افزودن به تابلو" + +#~ msgid "About MATE" +#~ msgstr "دربارهی گنوم" + +#~ msgid "About _MATE" +#~ msgstr "دربارهی _گنوم" + +#~ msgid "Unable to get the name of the command to execute" +#~ msgstr "گرفتن نام فرمان برای اجرا مقدور نیست" + +#~ msgid "Debian GNU/Linux" +#~ msgstr "گنو/لینکس دبین" + +#~ msgid "Debian Menu" +#~ msgstr "منوی دبین" + +#~ msgid "SuSE Linux" +#~ msgstr "لینکس زوزه" + +#~ msgid "SuSE Menu" +#~ msgstr "منوی زوزه" + +#~ msgid "Solaris" +#~ msgstr "سولاریس" + +#~ msgid "CDE Menu" +#~ msgstr "منوی CDE" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to initialize png structure.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "راهاندازی ساختار png مقدور نیست.\n" +#~ "احتمالاْ نسخهی نامناسبی از libpng روی سیستمتان دارید" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to create png info.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "ایجاد اطلاعات png مقدور نیست.\n" +#~ "احتمالاْ نسخهی نامناسبی از libpng روی سیستمتان دارید" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to set png info.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "تنظیم اطلاعات png مقدور نیست.\n" +#~ "احتمالاْ نسخهی نامناسبی از libpng روی سیستمتان دارید" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n" +#~ "Please free up some resources and try again." +#~ msgstr "" +#~ "حافظه برای ذخیرهی این عکس از صفحهی نمایش کافی نیست.\n" +#~ "لطفاْ مقداری از منابع را آزاد کرده و دوباره امتحان کنید." + +#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?" +#~ msgstr "پروندهی %s از قبل وجود دارد. رونویسی شود؟" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to create the file:\n" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "Please check your permissions of the parent directory" +#~ msgstr "" +#~ "ایجاد پرونده مقدور نیست:\n" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "لطفاْ اختیارات خود را در شاخهی پدر بازرسی کنید." + +#~ msgid "Screenshot-%s.png" +#~ msgstr "Screenshot-%s.png" + +#~ msgid "Screenshot.png" +#~ msgstr "Screenshot.png" + +#~ msgid "Screenshot-%s-%d.png" +#~ msgstr "Screenshot-%s-%d.png" + +#~ msgid "Screenshot-%d.png" +#~ msgstr "Screenshot-%d.png" + +#~ msgid "Not enough room to write file %s" +#~ msgstr "جا برای نوشتن پروندهی %s کافی نیست" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error displaying help: \n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "در نمایش راهنما خطایی رخ داده است: \n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop." +#~ msgstr "گرفتن عکس صفحه از رومیزی جاری مقدور نیست." + +#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in %s)" +#~ msgstr "ذخیرهی عکس صفحهی نمایش در صفحهی _وب (ذخیره در %s)" + +#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen" +#~ msgstr "گرفتن یک پنجره به جای همهی صفحهی نمایش" + +#~ msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +#~ msgstr "گرفتن عکس صفحهی نمایش پس از تأخیر مشخص [به ثانیه]" + +#~ msgid "<b>Preview</b>" +#~ msgstr "<b>پیشنمایش</b>" + +#~ msgid "Save Screenshot" +#~ msgstr "ذخیرهی عکس صفحهی نمایش" + +#~ msgid "Save screenshot to _desktop" +#~ msgstr "ذخیرهی عکس صفحهی نمایش در _رومیزی" + +#~ msgid "Save screenshot to _file:" +#~ msgstr "ذخیرهی عکس صفحهی نمایش در _پرونده:" + +#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)" +#~ msgstr "ذخیرهی عکس صفحهی نمایش در صفحهی _وب (ذخیره در ~/public_html(" + +#~ msgid "" +#~ "The user's directory in which screenshots should be saved so as to appear " +#~ "on the web." +#~ msgstr "" +#~ "شاخهی کاربر که عکسهای صفحهی نمایش باید در آن ذخیره شوند تا در وب دیده " +#~ "شوند." + +#~ msgid "Cannot remove menu item %s" +#~ msgstr "حذف شیء منو %s ممکن نیست" + +#~ msgid "Could not get file name from path: %s" +#~ msgstr "دریافت نام پرونده از مسیر ممکن نیست: %s" + +#~ msgid "Remove this item" +#~ msgstr "حذف این مورد" + +#~ msgid "Add new item to this menu" +#~ msgstr "افزودن مورد جدید به این منو" + +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "مشخصهها" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" applet appears to have died unexpectedly.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to reload this applet?" +#~ msgstr "" +#~ "به نظر میرسد برنامک \"%s\" به شکل غیر منتظرهای مرده است.\n" +#~ "\n" +#~ "آیا میخواهید دوباره این برنامک را بار کنید؟" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "(If you choose not to reload it at this time you can always add it by " +#~ "right clicking on the panel and clicking on the \"Add to Panel\" submenu)" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "(اگر تصمیم گرفتید الان دوباره آن را بار نکنید، همیشه میتوانید با راست " +#~ "کلیک کردن روی تابلو و کلیک کردن روی زیر منوی «افزودن به تابلو» این کار را " +#~ "بکنید)" + +#~ msgid "" +#~ "The default application for this type of file cannot handle remote files" +#~ msgstr "برنامهی پیشفرض این نوع پرونده نمیتواند با پروندههای دوردست کا ر کند" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "اندازه:" + +#~ msgid "Animation _speed:" +#~ msgstr "سرعت پویانمایی:" + +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "سریع" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "کند" + +#~ msgid "Log out of MATE" +#~ msgstr "خروج از گنوم" + +#~ msgid "Search for Files" +#~ msgstr "جستجوی پروندهها" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "قفل" + +#~ msgid "Run" +#~ msgstr "اجرا" + +#, fuzzy +#~ msgid "Launcher from menu" +#~ msgstr "برنامهها" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quit from %s's desktop" +#~ msgstr "خروج از محیط گنوم" + +#, fuzzy +#~ msgid "Year" +#~ msgstr "سال" + +#, fuzzy +#~ msgid "Menu Path" +#~ msgstr "منو" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tooltip" +#~ msgstr "راهنمای آنی" + +#, fuzzy +#~ msgid "Animation Speed" +#~ msgstr "سرعت پویانمایی:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "فقط متنی" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text to render" +#~ msgstr "فقط متنی" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background color name" +#~ msgstr "نام رنگ پسزمینه" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background color as a string" +#~ msgstr "رنگ پسزمینه به عنوان یک رشته" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background color as a GdkColor" +#~ msgstr "Gdk رنگ پسزمینه به عنوان یک رنگ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Foreground color name" +#~ msgstr "نام رنگ پیشزمینه " + +#, fuzzy +#~ msgid "Foreground color" +#~ msgstr "رنگ پیشزمینه" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background set" +#~ msgstr "تنظیم پسزمینه" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window Menu" +#~ msgstr "منوی اصلی" + +#~ msgid "%s the MATE Fish" +#~ msgstr "%s، ماهی گنوم" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>_Icon:</b>" +#~ msgstr "اندازه" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>_Name:</b>" +#~ msgstr "نام کاربر:" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>_Size:</b>" +#~ msgstr "اندازه" + +#~ msgid "Size and Position" +#~ msgstr "اندازه و موقعیت" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Run Application..." +#~ msgstr "...اجرای برنامه_" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Search for Files..." +#~ msgstr "جستجوی پروندهها" + +#, fuzzy +#~ msgid "The background type." +#~ msgstr "پسزمینه" + +#~ msgid "Run Program" +#~ msgstr "اجرای برنامه" + +#~ msgid "Run Program..." +#~ msgstr "اجرای برنامه..." + +#~ msgid "Transparent" +#~ msgstr "شفاف" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Transparent background:" +#~ msgstr "شفاف" + +#~ msgid "You have new mail." +#~ msgstr "نامهی جدید دارید." + +#~ msgid "You have mail." +#~ msgstr "نامه دارید." + +#~ msgid "%d messages" +#~ msgstr "%d پیغام" + +#~ msgid "Execute" +#~ msgstr "اجرا" + +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "دقیقه" + +#~ msgid "New Mail" +#~ msgstr "نامهی جدید" + +#~ msgid "Button" +#~ msgstr "دکمه" + +#~ msgid "Menu:" +#~ msgstr "منو:" + +#~ msgid "Hori_zontal" +#~ msgstr "افقی" + +#~ msgid "_Vertical" +#~ msgstr "عمودی" + +#~ msgid "H_orizontal:" +#~ msgstr "افقی" + +#~ msgid "Ver_tical:" +#~ msgstr "عمودی" |