diff options
Diffstat (limited to 'po/fur.po')
-rw-r--r-- | po/fur.po | 3385 |
1 files changed, 3385 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po new file mode 100644 index 00000000..e2b6e77f --- /dev/null +++ b/po/fur.po @@ -0,0 +1,3385 @@ +# Friulian Translation of mate-panel. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-11 13:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-10 12:10+0100\n" +"Last-Translator: Massimo Furlani <[email protected]>\n" +"Language-Team: FRIULIAN <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-Language: Friulian\n" +"X-Poedit-Country: ITALY\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "Re_gole date e ore" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Cupîe _date" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Cupîe _ore" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "I_nformazions" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:709 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:280 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:334 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:659 +msgid "_Help" +msgstr "_Jutori" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferencis" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:4111 +msgid "Clock" +msgstr "Orloi" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "Fabriche applet Orloi" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "Fabriche par creâ applet par l'orloi" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "Al lei la date e la ore curint" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:421 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 24-hour format. +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:423 +#: ../applets/clock/clock.c:1554 ../applets/clock/clock-location-tile.c:488 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: If the event did not start on the current day +#. * we will display the start date in the most abbreviated way +#. * possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:250 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:765 +msgid "Tasks" +msgstr "Funzions" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:765 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:938 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1554 +msgid "Edit" +msgstr "Modifiche" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:883 +msgid "All Day" +msgstr "Zornade interie" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1019 +msgid "Appointments" +msgstr "Apontaments" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1044 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Compleans e aniversariis" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1069 +msgid "Weather Information" +msgstr "Informazions meteo" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1554 ../applets/clock/clock.glade.h:17 +msgid "Locations" +msgstr "Localitât" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1850 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendari" + +#: ../applets/clock/clock.c:421 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:423 ../applets/clock/clock.c:1552 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. translators: replace %e with %d if, when the day of the +#. * month as a decimal number is a single digit, it +#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May +#. * 01" instead of "May 1"). +#. +#: ../applets/clock/clock.c:443 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %b %e" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:450 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:458 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we +#. * use it to put in the timezone name later. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:640 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %B %d (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:670 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Fracâ par taponâ i propris apontaments e compits" + +#: ../applets/clock/clock.c:673 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Fracâ par mostrâ apontaments e compits" + +#: ../applets/clock/clock.c:677 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Fracâ par taponâ il calendari dal mês" + +#: ../applets/clock/clock.c:680 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Fracâ par mostrâ il calendari dal mês" + +#: ../applets/clock/clock.c:1402 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Orloi dal computer" + +#: ../applets/clock/clock.c:1547 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1549 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1591 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %B %d %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1666 +#, c-format +msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +msgstr "Inviament da configurazion da l'orloi falide: %s" + +#: ../applets/clock/clock.c:1695 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Imposte ore sisteme..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1696 ../applets/clock/clock.glade.h:21 +msgid "Set System Time" +msgstr "Imposte ore sisteme" + +#: ../applets/clock/clock.c:1710 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Impostazion ore di sisteme falide." + +#: ../applets/clock/clock.c:1883 +msgid "" +"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none " +"is installed?" +msgstr "" +"Individuazion dal program par configurâ date e ore falide. Forsit nol è " +"instalât." + +#: ../applets/clock/clock.c:2753 +msgid "Custom format" +msgstr "Formât personalizât" + +#: ../applets/clock/clock.c:3554 ../applets/clock/clock-location.c:381 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:588 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: ../applets/clock/clock.c:3812 +msgid "City Name" +msgstr "Nom da citât" + +#: ../applets/clock/clock.c:3816 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Fuso orari da citât" + +#: ../applets/clock/clock.c:4007 +msgid "24 hour" +msgstr "24 oris" + +#: ../applets/clock/clock.c:4008 +msgid "UNIX time" +msgstr "Ore UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.c:4009 +msgid "Internet time" +msgstr "Ore Internet" + +#: ../applets/clock/clock.c:4017 +msgid "Custom _format:" +msgstr "_Formât personalizât" + +#: ../applets/clock/clock.c:4114 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "L'orloi al mostre l'ore e la date di cumò" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:4117 ../applets/fish/fish.c:588 +#: ../applets/notification_area/main.c:140 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:533 ../applets/wncklet/window-list.c:605 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:75 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:620 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:134 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Massimo Furlani <[email protected]>\n" +"Cinzia Moretuzzo <[email protected]>\n" +"Agata Furlani <[email protected]>" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:1 +msgid "12 _hour format" +msgstr "Formât 12 _oris" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:2 +msgid "24 h_our format" +msgstr "Formât 24 o_ris" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:3 +msgid "<b>Clock Options</b>" +msgstr "<b>Opzion da l'orloi</b>" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:4 +msgid "<b>Display</b>" +msgstr "<b>Visualizazion</b>" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:5 +msgid "<b>Panel Display</b>" +msgstr "<b>Visibil sul panel</b>" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:6 +msgid "<b>Time Settings</b>" +msgstr "<b>Impostazions da l'ore</b>" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:7 +msgid "<i>(optional)</i>" +msgstr "<i>(opzionâl)</i>" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:8 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Preferencis da l'orloi" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:9 +msgid "Current Time:" +msgstr "Ore di cumò:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:10 +msgid "" +"East\n" +"West" +msgstr "" +"Est\n" +"Ovest" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:12 +msgid "Find _Next" +msgstr "Cjate suce_ssîf" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:13 +msgid "Find..." +msgstr "Cjate..." + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:14 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9 +msgid "General" +msgstr "Gjenerâl" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:15 +msgid "Latitude:" +msgstr "Latitudine:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:16 +msgid "Location Name:" +msgstr "Nom localitât:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:18 +msgid "Longitude:" +msgstr "Longjitudine:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:19 +msgid "" +"North\n" +"South" +msgstr "" +"Nord\n" +"Sud" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:22 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Mostre la _temperadure" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:23 +msgid "Show _weather" +msgstr "Mostre lis condizions _meteo" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:24 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Mostre i _seconds" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:25 +msgid "Show the _date" +msgstr "Mostre la _data" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:26 +msgid "Time Settings" +msgstr "Impostazions da l'ore" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:27 +msgid "Time _Settings" +msgstr "Imposta_zions ore" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:28 +msgid "Time:" +msgstr "Ore:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:29 +msgid "Timezone:" +msgstr "Fuso orari:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:30 +msgid "Weather" +msgstr "Condizions meteo" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:31 +msgid "_Find:" +msgstr "_Cjate:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:32 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Unitât di _pression:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:33 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Unitât di _temperadure:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:34 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Unitât di _visibilitât:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:35 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Unitât di velocitât da svint:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Liste di localitâts di mostrâ tal barcon dal calendari." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Formât personalizât da l'orloi" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Svuluzze la liste dai apontaments" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Svuluzze la liste dai compleans" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Svuluzze la liste des localitâts" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Svuluzze la liste dai compits" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Svuluzze la liste des informazions meteo" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Formât da l'ore" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Se impostât a TRUE, mostre une icone des condizions meteo." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Se impostât a TRUE, mostre ta l'orloi ancje la date oltri a l'ore." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Se impostât a TRUE, l'orloi al mostre ancje i seconds." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +msgstr "Se impostât a TRUE, al mostre la ore tal formât UCT." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "" +"Se impostât a TRUE, al svuluzze la liste dai apontaments tal barcon dal " +"calendari." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "" +"Se impostât a TRUE, al svuluzze la liste dai compleans tal barcon dal " +"calendari." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "" +"Se impostât a TRUE, al svuluzze la liste des localitâts tal barcon dal " +"calendari." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "" +"Se impostât a TRUE, al svuluzze la liste des informazions meteo tal barcon " +"dal calendari." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "Se impostât a TRUE, a mostre tal calendari i numars di setemane." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Se impostât a TRUE, a mostre la date intun sugjeriment al passaç dal mouse " +"su l'orloi." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "Se impostât a TRUE, a mostre la temperadure dongje l'icone dal meteo." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Se impostât a TRUE, a mostre tal calendari i numars di setemane." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "List of locations" +msgstr "Liste localitâts" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Mostre la date ta l'orloi" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Mostre la date tal sugjeriment" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Mostre la temperadure ta l'orloi" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Mostre la ore cun i seconds" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Mostre condizions meteo ta l'orloi" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Mostre i numars di setemane tal calendari" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Speed unit" +msgstr "Unitât di velocitât" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Unitât di temperadure" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "L'unitât di misure di doprâ tal mostrâ lis temperaduris." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "L'unitât di misure di doprâ tal mostrâ la velocitât tal svint." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Doprâ cheste clâf in MATE 2.6 nol è conseât, par favorî la clâf \"format\". " +"Cheste clâf je lassade par vê compatibilitât cun lis versions plui vecjes." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Cheste clâf a specifiche il formât doprât da l'applet orloi cuant che la " +"clâf \"format\" je impostade a \"custom\". Se tu vuelis un formât diferent a " +"puedin jessi doprâts indicadôrs di conversion gjestîts di strftime(). Viôt " +"il manuâl di strftime() par vê plui informazions." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Cheste clâf a specifiche il formât orari doprât da l'applet orloi. Valôrs " +"pussibî a son \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom" +"\". Se impostade a \"internet\", l'orloi al mostre la ore di internet. Il " +"sisteme internet al taze la zornade in 1000 \".beats\". No esistin fuso " +"orariis in chest sisteme, cussì la ore je la stesse in dut il mont. Se " +"impostade a \"unix\", l'orloi al mostre la ore come seconds passâts podopo " +"Epoch, ven a stai dal prin di zanâr dal 1970. Se impostade a \"custom\", " +"l'orloi al mostre la ore intal formât specificât in \"custom_format\"." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time." +msgstr "Cheste clâf a mostre il program di inviâ par configurâ date e ore." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Imprest di configurazion date e ore" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Dopre ore internet" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Dopre ore UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Dopre UTC" + +#. make a fake location with a null TZ +#. make a fake location with the current TZ +#: ../applets/clock/clock-location.c:364 ../applets/clock/clock-location.c:371 +msgid "Unknown Location" +msgstr "Localitât scognossude" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:194 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Impostazion dal fuso orari falide" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:239 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "<small>Set...</small>" +msgstr "<small>Imposte...</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:318 +msgid "<small>Set</small>" +msgstr "<small>Imposte</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:323 +msgid "Set as current timezone for this computer" +msgstr "Imposte come fuso orari curint par chest computer" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs +#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461 +#, fuzzy +msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" +msgstr "<small>Opaco</small>" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs +#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470 +#, fuzzy +msgid "%H:%M <small>(%A)</small>" +msgstr "<small>Imposte</small>" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#, fuzzy +msgid "%l:%M <small>%p</small>" +msgstr "<small>Imposte</small>" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:598 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:604 +msgid "Unknown" +msgstr "Scognossût" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:599 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, percepide %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:615 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Albe: %s / Tramont: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:72 ../applets/fish/fish.c:160 +#: ../applets/notification_area/main.c:90 ../applets/wncklet/wncklet.c:109 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Erôr tal mostrâ la guide: %s" + +#: ../applets/clock/mate-clock-applet-mechanism.policy.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Change system time" +msgstr "Imposte ore sisteme" + +#: ../applets/clock/mate-clock-applet-mechanism.policy.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Change system time zone" +msgstr "Impostazion dal fuso orari falide" + +#: ../applets/clock/mate-clock-applet-mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/mate-clock-applet-mechanism.policy.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Impostazion dal fuso orari falide" + +#: ../applets/clock/mate-clock-applet-mechanism.policy.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Impostazion ore di sisteme falide." + +#: ../applets/clock/mate-clock-applet-mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/timezone.glade.h:1 +msgid "<b>Active timezones</b>" +msgstr "<b>Fuso orariis atîfs</b>" + +#: ../applets/clock/timezone.glade.h:2 +msgid "<b>Add timezone</b>" +msgstr "<b>Zonte fuso orari</b>" + +#: ../applets/clock/timezone.glade.h:3 +msgid "<small><b>Location:</b></small>" +msgstr "<small><b>Posizion:</b></small>" + +#: ../applets/clock/timezone.glade.h:4 +msgid "" +"<small><i>Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or " +"right click to zoom out.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i>Frache su la mape par fâ plui grant e selezionâ il fuso orari di " +"une citât opûr fracâ cul boton gjestri par fâ plui piçul.</i></small>" + +#: ../applets/clock/timezone.glade.h:5 +msgid "Edit Timezones" +msgstr "Modifiche fuso orariis" + +#. Translators: the first %s is a place and the +#. * second is a time. Result looks like this: +#. * Europe/Paris - 15:45 +#: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:196 +#, c-format +msgid "%s - %s" +msgstr "%s - %s" + +#: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:205 +msgid "move the mouse on the map" +msgstr "Spostâ il mouse su la mape" + +#: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:207 +#, c-format +msgid "<b>Location:</b> %s" +msgstr "<b>Posizion:</b> %s" + +#: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:812 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:825 +msgid "Timezone" +msgstr "Fuso orari" + +#. Translators: the first string is a timezone name as in "UTC" +#. * the second string is "+" or nothing. The result looks like +#. * this: BST (UTC +01:00) +#: ../applets/clock/tz-window.c:102 +#, c-format +msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +msgstr "%s cun l'ore legâl (UTC %s%.2ld:%.2ld)" + +#. Translators: the first string is a timezone name as in "UTC" +#. * the second string is "+" or nothing. The result looks like +#. * this: BST (UTC +01:00) +#: ../applets/clock/tz-window.c:111 +#, c-format +msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" + +#. Translators: the first string is a timezone name (as in +#. * "Europe/Paris"), the second string is a country name abbreviation +#. * (as in "FR") and the last string is another line (it's the one +#. * looking like "BST (UTC +01:00)") +#: ../applets/clock/tz-window.c:121 +#, c-format +msgid "" +"%s - %s\n" +"%s" +msgstr "" +"%s - %s\n" +"%s" + +#: ../applets/clock/tz-window.c:283 +msgid "_Edit timezones..." +msgstr "_Modifiche fuso orariis..." + +#: ../applets/clock/tz-window.c:370 +msgid "Timezones" +msgstr "Fuso orariis" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "Mostre un pès ch'al nade o un altre creature vive" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:582 +msgid "Fish" +msgstr "Pès" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "Di indulà saltial fûr chel stupit pès" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "Fabriche di Wanda" + +#: ../applets/fish/fish.c:249 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Atenzion: al samee che chest comant al sedi stât progjietât\n" +"par fâ alc di util. Dato che chest al è un applet\n" +"inutil, al è miôr no eseguî cheste operazion. \n" +"Al è miôr nô doprâ %s in mût di no rindi\n" +"l'applet util sul plan pratic." + +#: ../applets/fish/fish.c:436 ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:449 +msgid "Images" +msgstr "Pituris" + +#: ../applets/fish/fish.c:550 ../applets/fish/fish.c:616 +#: ../applets/fish/fish.c:732 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s Il pès" + +#: ../applets/fish/fish.c:551 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"L'utilitât di %s no je. A dopre masse spazi sul disco, timps di compilazion " +"e, se inviât, al dopre masse momorie e spazi sul panel. Al è miôr lassâ stà." + +#: ../applets/fish/fish.c:575 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(cuntun piçul jutori di bande di George)" + +#: ../applets/fish/fish.c:617 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s il pès: un oracul di cumò" + +#: ../applets/fish/fish.c:688 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Impussibil cjatâ il comand di eseguî" + +#: ../applets/fish/fish.c:737 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s il pès al dîs:" + +#: ../applets/fish/fish.c:806 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Impussibil lei l'output dal comant\n" +"\n" +"Particulars: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:871 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Cjacare ancjemò" + +#: ../applets/fish/fish.c:954 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Il comant configurât nol è operatîf e al è stât gambiat cun: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:977 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Impussibil eseguî '%s'\n" +"\n" +"Particulars: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:993 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Impussibil lei di '%s'\n" +"\n" +"Particulars: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1611 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Bisugne gambiâ l'aghe" + +#: ../applets/fish/fish.c:1613 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Cjale la date di uè!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1706 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s il pès, il motegjadôr" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:1 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:2 +msgid "<b>Animation</b>" +msgstr "<b>Animazion</b>" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:3 +msgid "<b>General</b>" +msgstr "<b>Gjenerâl</b>" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:4 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Co_mant di eseguî cuant che si frache:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:5 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Preferencis dal pès" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Selezionâ une animazion" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_File:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Nom dal pès:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Durade fotogram:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Zirâ tai panêi verticâls" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Fotograms totâi ta l'animazion:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:12 +msgid "frames" +msgstr "fotograms" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "seconds" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "Un pès cence nom al reste incazzât. Rindilu content cuntun biel nom." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Comant di eseguî cuant che si frache" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Fotograms ta l'animazion dal pès" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Se impostât a TRUE, l'animazion dal pès a je zirade tai panei verticâi." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Durade fotogram" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Zire tai panei verticâi" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "La piture pixmap par l'animazion dal pès" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Il nom dal pès" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" +"Cheste clâf a mostre il comant che si volares inviâ cuant ch'a di frache sul " +"pès." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Cheste clâf a mostre il nom dal pès, tes directory des pitures, da pixmap " +"doprade par visualizâ l'animazion dal pès." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" +"Cheste clâf a mostre il numar di fotograms ch'a si viodin ta l'animazion dal " +"pès." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "" +"Cheste clâf a mostre il numar di seconds che al à di durâ ogni fotogram." + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "Arèe indulà ch'a comparissin lis iconis di notifiche" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:135 +msgid "Notification Area" +msgstr "Arèe di notifiche" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "Fabriche da l'arèe di notifiche" + +#: ../applets/notification_area/main.c:224 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Arèe di notifiche dal panel" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "Fabriche des applets pa la navigazion jenfri i barcons" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "Tapone i barcons des aplicazions e mostre la scrivanie" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Mostre scrivanie" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "Passe di un barcon viert intun altri doprant un menu" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "Passe di un barcon viert intun altri doprant i botons" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "Passe di un arèe di lavor a chê altre" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:608 +msgid "Window List" +msgstr "Elenco barcons" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "Fabriche des applets di navigazion jenfri i barcons" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:78 ../applets/wncklet/window-menu.c:240 +msgid "Window Selector" +msgstr "Seletôr barcons" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:623 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Seletôr arèes di lavôr" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Cjamament di %s falît: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184 +msgid "Icon not found" +msgstr "Icone no cjatade" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Fracâ chi par ripristinâ i barcons taponâts." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Fracâ chi par taponâ ducj i barcons e mostrâ la scrivanie." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:455 ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Boton mostre scrivanie" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:538 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "Chest boton al tapone ducj i barcons e al mostre la scrivanie." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:568 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Il window-manager che si sta doprant nol supuarte il boton mostre scrivanie, " +"opûr nol è nissun window-manager inviât." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:610 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Elenco barcons al mostre un elenco di ducj i grops di botons, permetint la " +"navigazion jenfri di lôr." + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1 +msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>" +msgstr "<b>Torne a slargjâ i barcons piçui</b>" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2 +msgid "<b>Window Grouping</b>" +msgstr "<b>Zontament barcons</b>" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3 +msgid "<b>Window List Content</b>" +msgstr "<b>Ce ch'al è dentri ta l'elenco barcons</b>" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Met dongje i barcons cuant che il _spazi al è pôc" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Ripristinâ ta l'a_ree di lavôr vierte" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Ripristinâ ta l'a_ree di lavôr origjinâl" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Mostre i barcons ta l'aree di la_vôr vierte" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Mostre i barcons in _ogni aree di lavor" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Preferencis ta l'elenco dai barcons" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "_Met dongje simpri i barcons" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Nâ meti dongje i barcons" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Al mostre cuant meti dongje i barcons di une stesse aplicazion ta l'elenco " +"dai barcons. Valôrs pussibî a son \"never\", \"auto\" e \"always\"." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Se impostât a TRUE, ta l'elenco dai barcons a son metûts dentri i barcons di " +"ogni aree di lavôr. In câs contrari dome i barcons da l'aree di lavôr ch'a " +"si sta doprant." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Dimension massime elenco barcons" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Dimension minime elenco barcons" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Mostre i barcons di dutis lis arees di lavôr" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "Miôr no doprâ cun MATE 2.20. Lassât pes versions di prime." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Al mostre cuant meti dongje i barcons" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Il seletôr dai barcons al mostre un elenco di ducj i barcons intun menu, " +"cussì di podê navigâ jenfri." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10 +msgid "rows" +msgstr "riis" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +msgid "columns" +msgstr "colonis" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:487 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "Erôr tal cjamâ il valôr num_rows par il seletôr di aree di lavôr: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:498 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Erôr tal cjamâ il valôr display_workspace_names par il seletôr di aree di " +"lavôr: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:513 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Erôr tal cjamâ il valôr display_all_workspace par il seletôr di aree di " +"lavôr: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1 +msgid "<b>Switcher</b>" +msgstr "<b>Seletôr</b>" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2 +msgid "<b>Workspaces</b>" +msgstr "<b>Arees di lavôr</b>" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "N_umar di arees di lavôr:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Mostre _ogni aree di lavôr su:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Mostre d_ome l'aree di lavôr ch'a si sta doprant" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Mostre i _noms di ogni aree di lavôr tal seletôr" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Noms des arees di lavôr" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Preferencis dal seletôr des arees di lavôr" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "_Noms des arees di lavôr:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Mostre dutis lis arees di lavôr" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Mostre i noms des arees di lavôr" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Riis tal seletôr arees di lavôr" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Cheste clâf a specifiche tropis riis (par panei orizontâi) o colonis (par " +"panei verticâi) a son visualizadis tal seletôr. Cheste clâf à un sens dome " +"se la variabil display_all_workspaces a je impostade a TRUE." + +#: ../mate-panel/MATE_Panel.server.in.h:1 +msgid "MATE Panel Shell" +msgstr "Shell dal panel di MATE" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:542 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "B_loche sul panel" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:525 +msgid "_Move" +msgstr "_Môf" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:514 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Scancele dal panel" + +#: ../mate-panel/applet.c:434 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1239 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Impussibil cjatâ spazi libar" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:170 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1588 +msgid "Drawer" +msgstr "Scansel" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Met dentri tal scansel..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:891 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:138 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:212 +msgid "_Properties" +msgstr "_Proprietâts" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Creazion di un gnûf file ta directory specificade" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FILE...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Modifiche i files .desktop" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:145 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:199 ../mate-panel/launcher.c:981 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Cree Inviadôr" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:170 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:193 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Proprietât da directory" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:176 ../mate-panel/launcher.c:819 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Proprietâts da l'inviadôr" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Al invie altris aplicazions e al furnis diferentis utilitâts par gjestî i " +"barcons, mostrâ l'ore, ecc." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: ../mate-panel/launcher.c:170 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Impussibil mostrâ chest URL" + +#: ../mate-panel/launcher.c:171 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Nol è stât specificât nissun URL." + +#: ../mate-panel/launcher.c:183 +#, c-format +msgid "Could not show '%s'" +msgstr "Impussibil mostrâ '%s'" + +#: ../mate-panel/launcher.c:229 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Impussibil inviâ l'aplicazion" + +#: ../mate-panel/launcher.c:297 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Impussibil doprâ l'ogjiet strissinât" + +#: ../mate-panel/launcher.c:501 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "" +"Nol è stât furnît nissun URI par il file .desktop da l'inviadôr dal panel\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:544 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "Impussibil vierzi il file .desktop %s pa l'inviadôr dal panel %s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:885 +msgid "_Launch" +msgstr "_Invie" + +#: ../mate-panel/launcher.c:924 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "La clâf %s no je impostade, impussibil cjamâ l'inviadôr\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:1048 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1347 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1381 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1413 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Impussibil salvâ l'inviadôr" + +#: ../mate-panel/menu.c:1004 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Zontâ chest inviadôr al _panel" + +#: ../mate-panel/menu.c:1011 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Zonte chest panel come _scansel" + +#: ../mate-panel/menu.c:1023 +msgid "_Entire menu" +msgstr "_Dut il menu" + +#: ../mate-panel/menu.c:1028 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Zontâ chest al panel come _scansel" + +#: ../mate-panel/menu.c:1035 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Zontâ chest al panel come _menu" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:601 +#, c-format +msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!" +msgstr "<b>GAME OVER</b> al livel %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:608 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Frache \"q\" par la fûr" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:614 +msgid "Paused" +msgstr "In pause" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 ../mate-panel/nothing.cP:628 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:618 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Frache \"p\" par tornâ a partî" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:624 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Livel: %s, Vites: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:629 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Gjestre/çampe par movi, spazi par trai, \"p\" par fermâ un moment, \"q\" par " +"lâ fûr" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1369 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "GEGL sassins dal spazi plui profont" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:126 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Ative screensaver" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:132 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Bloche schermo" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:214 +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:409 ../mate-panel/panel-menu-button.c:990 +#: ../mate-panel/panel-util.c:752 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Impussibil inviâ '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:253 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Impussibil conetisi al server" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:284 +msgid "Lock Screen" +msgstr "_Bloche schermo" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Al manten il computer protet da cui ch'a nol è autorizât" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * panel:showusername|1) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:299 +msgid "Log Out..." +msgstr "Finis la session..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Finis cheste session par lassâ l'aces a un altri utent" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:309 +msgid "Run Application..." +msgstr "Invie aplicazion..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Invie une aplicazion scrivint un comant o sielzint di un elenco" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:319 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Cîr files..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Beche documents e cartelis su chest computer par nom o par contignût" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:328 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "Sieradure sfuarçade" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Sfuarçe la sieradure di una aplicazion ch'a no rispuint plui" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:338 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Conet al server..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Conet a un computer remoto o a un disco cundividût" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Stude..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Stude il computer" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:111 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Inviadôr di aplicazions personalizât" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:112 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Cree un gnûf inviadôr" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:122 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Inviadôr aplicazion..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:123 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Cupie un inviadôr dal menu des aplicazions" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:137 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +msgid "Main Menu" +msgstr "Menu principâl" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:138 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Il menu principâl di MATE" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:148 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Bare di menu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:149 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Une bare di menu personalizade" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:159 +msgid "Separator" +msgstr "Paradane" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:160 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Une paradane par organizâ i elements dal profîl" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:171 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Un scansel ch'al sparis indulâ meti dentri altris robis" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:262 +msgid "(empty)" +msgstr "(vueit)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:402 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:248 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "L'interogazion a tornât indaûr l'ecezion %s\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1061 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Cjate un ele_ment di zontâ a \"%s\":" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1065 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Zonte al scansel" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1067 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Cjate un ele_ment di zontâ al scansel:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1069 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Zonte al panel" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1071 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Cjate un ele_ment di zontâ al panel:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:840 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:965 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" si è sierât di brut" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:967 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Sieradure di un ogjet dal panel cence avîs" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:974 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Sielzint di tornâ a cjamâ une ogjet tal panel, chest ogjet al ven " +"automaticamentri zontat tal panel." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:980 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_No sta torna a cjamâ" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:981 +msgid "_Reload" +msgstr "_Torne a cjamâ" + +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:996 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1084 ../mate-panel/panel-util.c:395 +msgid "Error" +msgstr "Erôr" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1047 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Il panel al à cjatât un probleme vie pal cjariament di \"%s\"." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1063 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Atu voe di scancelâ l'applet da tô configurazion?" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1137 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "Impussibil doprâ l'interface AppletShell dal control\n" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:153 +#, c-format +msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +msgstr "Erôr tal cjalâ la clâf mateconf '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:171 +#, c-format +msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +msgstr "Erôr tal cjamâ la directory mateconf '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-bindings.c:185 +#, c-format +msgid "Error getting value for '%s': %s" +msgstr "Erôr tal vê valrôs par '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:101 +msgid "And many, many others..." +msgstr "E tancju, tancju altris..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:127 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "Il panel di MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Chest program a l'invie altris aplicazions e al furnis utilitât pratiche." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:167 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Impussibil scancelâ chest panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:168 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Si scugne ognicsâ vê un panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:201 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Zonte al panel..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:222 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Scancele chest panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:237 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Gnûf panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:288 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "I_nformazions sui panei" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:113 +msgid "Application" +msgstr "Aplicazion" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:115 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Aplicazion tal terminâl" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:117 +msgid "Location" +msgstr "Posizion" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:619 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipo:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:626 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nom:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:634 +msgid "Browse icons" +msgstr "Sgarfe iconis" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Sgarfe..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Co_ment:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1021 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Sielzi une aplicazion..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1025 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Sielzi un file..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1150 +msgid "Comm_and:" +msgstr "Com_ant:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1159 +msgid "_Command:" +msgstr "_Comant:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1168 +msgid "_Location:" +msgstr "_Posizion:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1348 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Nol è impostât il nom da l'inviadôr." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1352 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Impussibil salvâ lis proprietâts de directory" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1353 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Nol è impostât il nom de directory." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1369 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Nol è impostât il comant da l'inviadôr." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1372 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "No je impostade la posizion da l'inviadôr." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1453 ../mate-panel/panel-util.c:185 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Impussibil mostrâ la documentazion" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." +msgstr "" +"Fracâ su di un barcon par sfuarçâ la sieradure da l'aplicazion. Par scancelâ " +"fracâ ESC." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Sfuarçâ la sieradure di cheste aplicazion?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, any open documents in it will " +"be lost." +msgstr "" +"Sielzint di sfuarçâ la sieradure di une aplicazion, ogni document viert al " +"vegnarâ pierdût." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Une opzion booleane ch'a mostre se la configurazion da l'utent di prime in /" +"apps/panel/profiles/default je stade cupiade ta gnove posizion /apps/panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Une liste di ID di panel. Ognidun ID al identifiche un singul panel di livel " +"superiôr. Lis impostazions par ognidun di chescj panei a son memorizadis in /" +"apps/panel/toplevels/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Une liste di ID di applet di panel. Ognidun ID al identifiche une singule " +"applet di panel. Lis impostazions par ognidune di chestis applets a son " +"memorizadis in /apps/panel/applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Une liste di ID di ogjets dal panel. Ognidun ID al identifiche un singul " +"ogjet dal panel (par esempli un inviadôr, un boton di azion opûr un boton/" +"bare di menu). Lis impostazions par ognidun di chescj ogjets a son " +"memorizadis in /apps/panel/objects/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Ative il completament automatic tal dialogo \"Invie aplicazion\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Ative la liste dai programs tal dialogo \"Invie aplicazion\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Svuluzze la liste dai programs tal dialogo \"Invie aplicazion\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Se impostade a TRUE, al è disponibil il completament automatic tal dialogo " +"\"Invie aplicazion\"." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Se impostade a TRUE, la liste \"Aplicazions cognossudis\" tal barcon di " +"dialogo \"Invie aplicazion\" a ven slargjade cuant che si vierç il barcon. " +"Cheste clâf a jà sens dome se la variabil enable_program_listing a je " +"impostade a TRUE." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Se impostade a TRUE, tal barcon di dialogo \"Invie aplicazion\" a je " +"disponibil la liste \"Aplicazions cognossudis\". Cheste liste a je o no je " +"svuluzzade tal barcon di dialogo in base a cemût ch'a je definide in ta clâf " +"show_program_list key." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Profî vecjos di configurazion migrâts" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Liste ID panel" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Liste ID applet dal panel" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Liste ID ogjiets dal panel" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Une liste di IID di applet che il panel al lasse sta. Cussì al è pussibil " +"disabilitâ il cjamament e la disponibilitât di cualchi applet tai menu. Par " +"esempli par disabilitâ l'applet mini-commander zontâ a cheste liste \"OAFIID:" +"MATE_MiniCommanderApplet\". Bisugne tornâ a inviâ il panel parcè che cheste " +"modifiche a vedi efiet." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "IID des applet disabilitadis al cjamament" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Sieradure automatiche dal scansel" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Disativazion totâl dal panel" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Conferme rimozion dal panel" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Nol è conseât" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Disabilite il sfuarçâ a lâ fûr" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Lock Screen" +msgstr "Blocagjo dal schermo disabilitât" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Finis la session disabilitât" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Abilite animazions" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Abilite sugjeriments" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Evidenzie i inviadôrs cuant ch'al passe parsore il mouse" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Se impostade a TRUE, a ven mostrât un barcon di dialogo par confermâ la " +"rimozion di un panel." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Se impostade a TRUE, i scansei a vegnaran automaticamentri sierâts cuant che " +"si frache su di un inviadôr ch'al è dentri." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Se impostade a TRUE, i inviadôrs a vegnaran evidenziâts cuant che l'utent al " +"môf il pontadôr dal mouse parsore di lôr." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Se impostade a TRUE, al ven scancelât l'aces al boton \"Sieradure sfuarçade" +"\": l'utent nol pues cussì doprâ il panel par sfuarçâ la sieradure di une " +"aplicazion." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing " +"access to the lock screen menu entries." +msgstr "" +"Se impostade a TRUE, al ven scancelât l'aces a lis vôs di menu par blocâ il " +"schermo: l'utent nol pues cussì doprâ il panel par blocâ il schermo." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Se impostade a TRUE, al ven scancelât l'aces a lis vôs di menu par finî la " +"session: l'utent nol pues cussì doprâ il panel par il logout." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Se impostade a TRUE, il panel non lasse fâ nissune modifiche a la sô " +"configurazion. Lis singulis applet a puedin ognicâs domandâ di jessi " +"disativadis separatamentri. Torna a invia il panel parcè che cheste opzion a " +"vedi efiet." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "" +"Se impostade a TRUE, a vegnaran mostrâts i sugjeriments par i ogjets tai " +"panei." + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:242 +#, c-format +msgid "" +"You are currently logged in as \"%s\".\n" +"You will be automatically logged out in %d second." +msgid_plural "" +"You are currently logged in as \"%s\".\n" +"You will be automatically logged out in %d seconds." +msgstr[0] "" +"Cumò si è colegâts come \"%s\".\n" +"La session a vegnarâ sierade automaticamentri podopo %d seconds." +msgstr[1] "" +"Cumò si è colegâts come \"%s\".\n" +"Il sisteme al vegnarâ studât automaticamentri podopo %d seconds." + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:253 +#, c-format +msgid "" +"You are currently logged in as \"%s\".\n" +"This system will be automatically shut down in %d second." +msgid_plural "" +"You are currently logged in as \"%s\".\n" +"This system will be automatically shut down in %d seconds." +msgstr[0] "" +"Cumò si è colegâts come \"%s\".\n" +"Il computer si studarâ automaticamentri podopo %d second." +msgstr[1] "" +"Cumò si è colegâts come \"%s\".\n" +"Il computer si studarâ automaticamentri podopo %d seconds." + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:334 +msgid "Log out of this system now?" +msgstr "Finî cheste session daûrman?" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:340 +msgid "_Switch User" +msgstr "_Gambîe utent" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:346 +msgid "_Log Out" +msgstr "_Vâ fûr" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:351 +msgid "Shut down this system now?" +msgstr "Studâ il sisteme cumò?" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:356 +msgid "S_uspend" +msgstr "S_ospent" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:361 +msgid "_Hibernate" +msgstr "_Iberne" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:366 +msgid "_Restart" +msgstr "_Torne a inviâ" + +#: ../mate-panel/panel-logout.c:375 +msgid "_Shut Down" +msgstr "_Stude" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Sgarfe e invie lis aplicazions instaladis" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:99 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Jentre tai documents, tes cartelis e tes risorsis di rêt" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:101 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "" +"Gambie l'aspiet e il comportament da l'ambient grafic, mostre il jutori o " +"finis la session" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:136 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicazions" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:342 ../mate-panel/panel-menu-button.c:664 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_Modifiche menu" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:135 ../mate-panel/panel-run-dialog.c:351 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Impussibil mostrâ la posizion '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:416 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Segnelibris" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:438 ../mate-panel/panel.c:531 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Vierç '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:506 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Impussibil cirî dentri %s par gambiaments al supuart" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:549 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Torne a cirî dentri %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:585 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Impussibil montâ %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:638 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Monte %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:841 +msgid "Removable Media" +msgstr "Supuarts removibî" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:922 +msgid "Network Places" +msgstr "Canal de rêt" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:961 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Vierç la cartele personâl" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). Do not keep "Desktop Folder|" +#. * in the translation +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:981 +msgid "Desktop Folder|Desktop" +msgstr "Scrivanie" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:982 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Vierç il contignût da scrivanie intune cartele" + +# Une vore dificil voltâ PLACES, in talian RISORSE. Canâi al pues lâ ben, ma anche Supuarts a podares jessi juste... +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1374 +msgid "Places" +msgstr "Supuarts" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1403 +msgid "System" +msgstr "Sisteme" + +#. Translators: translate "panel:showusername|1" to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1480 +msgid "panel:showusername|1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "panel:showusername|1" to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1492 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Finis la session di %s..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "panel:showusername|1" to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1496 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "Finis la session di %s cussì di permeti l'aces cuntun altri utent" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1537 +msgid "Could not launch menu item" +msgstr "Impussibil inviâ la vôs di menu" + +#: ../mate-panel/panel-mount-operation.c:124 +msgid "Enter Password" +msgstr "Scrîf password" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Tipo di boton di azion" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "IID applet MateComponent" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Icone doprade par il boton da l'ogjet" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Se impostade a TRUE, la clâf custom_icon je doprade come icone personalizade " +"dal boton. Se FALSE la clâf custom_icon a ven ignorade. Cheste impostazion à " +"un sens dome se la clâf object_type a je \"menu-object\" o \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Se impostade a TRUE, la clâf menu_path je doprade come percors par costruî " +"il contignût dal menu. Se FALSE, la clâf menu_path a ven ignorade. Cheste " +"impostazionà un sens dome se la clâf object_type a je \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "Posizion da l'inviadôr" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Bloche l'ogjet sul panel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "Percors contignût menu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Posizion da l'ogjet sul panel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Panel tacât tal scansel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "Tipo ogjet panel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"L'ID MateComponent implementation da l'applet - par esempli \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\". Cheste clâf je considerade dome se la clâf object_type " +"a jè \"matecomponent-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Il tipo di azion che chest boton al rapresente. Valôrs pussibî a son \"lock" +"\", \"logout\", \"run\", \"search\" e \"screenshot\". Cheste clâf à un sens " +"dome se la clâf object_type key a jè \"action-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"L'identificadôr dal panel tacât a chest scansel. Cheste clâf à sens dome se " +"la variabil obiect_type a je \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "" +"L'identificadôr dal panel di livel superiôr ch'al à dentri chest ogjet." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"La posizion dal file .desktop ch'al descrîf l'inviadôr. Cheste clâf à sens " +"dome se la variabil object_type a je\"launcher-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"La posizion dal file imagjine dopræt come icone pal boton da l'ogjiet. " +"Cheste clâf à sens dome se la variabil object_type a je \"drawer-object\" o " +"\"menu-object\" e la variabil use_custom_icon a je impostade a TRUE." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Il percors par costruî il contignût dal menu. Cheste clâf à sens dome se la " +"variabil use_menu_path a je impostade a TRUE e la variabil object_type a je " +"\"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"La posizion di chest ogjiet tal panel. Cheste posizion a je metude come " +"numar di pixels misurâts da l'ôr di çampe (o superiôr se verticâl) dal panel." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Test di mostrâ intun sugjeriment par chest scansel o menu. Cheste clâf à " +"sens dome se la variabil object_type a je \"drawer-object\" o \"menu-object" +"\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Il tipo di chest ogjiet dal panel. Valôrs pussibî a son: \"drawer-object\", " +"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" e " +"\"menu-bar\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Sugjeriment mostrât par il scansel o pal menu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Panel di livel superiôr con dentri l'ogjiet" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Dopre icone personalizade par il boton da l'ogjiet" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Dopre percors personalizât pal contignût da l'ogjiet" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:766 ../mate-panel/panel-profile.c:793 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:829 ../mate-panel/panel-profile.c:1694 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Erôr tal lei il valôr da stringhe di MateConf '%s': %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:808 ../mate-panel/panel-profile.c:1590 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1663 ../mate-panel/panel-profile.c:1745 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Erôr tal lei il valôr intîr MateConf '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1600 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Il panel '%s' al è impostât par jessi visualizât sul schermo %d, schermo che " +"cumò nol è disponibil. Chest panel nol vegnarâ cjamât." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1678 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Erôr tal lei il valôr boolean MateConf '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgid "Orientation|Top" +msgstr "In alt" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgid "Orientation|Bottom" +msgstr "In bâs" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgid "Orientation|Left" +msgstr "A çampe" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:127 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgid "Orientation|Right" +msgstr "A gjestre" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:947 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Proprietâts dal scansel" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1055 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1963 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s'." +msgstr "Impussibil cjamâ il file '%s'." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1060 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Impussibil mostrâ il dialogo di proprietâts" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2 +msgid "<small>Opaque</small>" +msgstr "<small>Opaco</small>" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3 +msgid "<small>Transparent</small>" +msgstr "<small>Transparent</small>" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "_Frecis sui botons di riduzion" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Fondâl" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "Piture di fondâl:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Co_lôr:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "_Svuluzze" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Particulârs da piture di fondâl" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Proprietâts dal panel" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Sielte di un colôr" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Zirâ l'imagjine pai panei _verticâi" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "S_tîl:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Selezione fondâl" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Mostre i _botons di riduzion" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "_Tinte unide" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Cualchidune di chestis proprietâts a son disativadis" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "S_tirâ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Taponâ automaticamentri" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Icone:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Nissun (dopre tema di sisteme)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_orientament:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Scjale" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Dimension:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_Ripeti" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "pixels" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:51 +#, c-format +msgid "Could not find a suitable application." +msgstr "Impussibil cjatâ une aplicazion ch'a podedi lâ ben." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:95 ../mate-panel/panel-recent.c:105 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Impussibil vierzi il document doprât di resint \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:107 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Al è saltât fûr un erôr scognossût tal tentatîf di vierzi \"%s\"." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:164 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Netâ fûr la liste dai Documents Resints?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:166 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Se tu netis fûr la liste dai Documents Resints, tu netis fûr ancje:\n" +"• dutis lis vôs dal menu Risorsis → Documents Resints.\n" +"• dutis lis vôs di Documents Resints contignudis in ogni singule aplicazion." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:178 ../mate-panel/panel-recent.c:252 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Nete fûr i Documents Resints" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:213 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Documents Resints" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:254 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "A nete fûr dutis lis vôs dai Documents Resints" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:322 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Impussibil eseguî il comant '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:407 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Impussibil convertî '%s' da UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1215 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Sielte di un file di zontâ al comant..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1591 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Selezionâ une aplicazion par visualizâ la sô descrizion." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1629 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Al eseguis il comant: '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1660 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"L'elenco di URI strissinât sul dialogo di esecuzion al à metût dongje (%d) o " +"lungjece (%d) sbagliade\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1967 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Impussibil mostrâ il dialogo di esecuzion" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Fracâ chest boton par sielzi un file e zontâ il sô nom a la stringhe di " +"comant." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Fracâ chest boton par eseguî l'aplicazion selezionade o il comant presint " +"tal cjamp di inseriment comant." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3 +msgid "Command entry" +msgstr "Inseriment comant" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4 +msgid "Command icon" +msgstr "Icone comant" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5 +msgid "Enter a command string here to run it." +msgstr "Inserî chi une stringhe di comant di eseguî." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6 +msgid "List of known applications" +msgstr "Elenco des aplicazions cognossudis" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7 +msgid "Run Application" +msgstr "Invie aplicazion" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Eseguis tal _terminâl" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Eseguis cun _file..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Selezionâ cheste casele par eseguî il comant intun barcon di terminâl." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "_Mostre l'elenco des aplicazions cognossudis" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "L'icone dal comant di eseguî." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Run" +msgstr "_Eseguis" + +#: ../mate-panel/panel-shell.c:64 +#, c-format +msgid "" +"The panel could not register with the matecomponent-activation server (error code: %" +"d) and will exit.\n" +"It may be automatically restarted." +msgstr "" +"Nol è stât pussibil regjistrâ il panel cul server matecomponent-activation server " +"(codic di erôr: %d).\n" +"Il panel cumò si sierarâ; se al è pussibil al tornarâ a jessi inviât " +"automaticamentri." + +#: ../mate-panel/panel-shell.c:74 +msgid "The panel has encountered a fatal error" +msgstr "Il panel al à cjatât un erôr grâf. " + +#. FIXME: the checkbox is not correctly aligned in the dialog... +#: ../mate-panel/panel-shell.c:80 +msgid "Force the panel to not be automatically restarted" +msgstr "Sfuarçe il panel a no tornâ a jessi inviât automaticamentri" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Sfuarçe a lâ fûr" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "C_lear" +msgstr "_Nete" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:94 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "Non stâ _scancelâ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1178 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Tapone il panel" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1559 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1560 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1561 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1562 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1566 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1567 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1568 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1569 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1573 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1574 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1575 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1576 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1580 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1581 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1582 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1583 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Velocitât animazion" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Al tapone automaticamentri il panel intun cjanton" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Colôr di fondâl" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Opacitât dal colôr di fondâl" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Piture di fondâl" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Tipo di fondâl" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Centre il panel su X" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Centre il panel su Y" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Abilite lis frecis sui botons par taponâ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Abilite i botons par taponâ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Al svuluzze par doprâ dute la largjece dal schermo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Regole la piture dentri il panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Dimension panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:657 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "L'icone '%s' no je stade cjatade" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:880 +msgid "file" +msgstr "file" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1486 +msgid "Home Folder" +msgstr "Cartele Home" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:1498 +msgid "File System" +msgstr "File System" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1645 +msgid "Search" +msgstr "Cîr" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1691 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:471 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Vierç URL: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1299 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Scancelâ chest scansel?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1300 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Cuant che un scansel al ven scancelât, il scansel e lis sôs\n" +"impostazions a vegnin pierdudis." + +#: ../mate-panel/panel.c:1303 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Eliminâ chest panel?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1304 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Cuant che un panel al ven scancelât, il panel e lis sôs\n" +"impostazions a vegnin pierdudis." + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Une semplice applet par provâ il panel di MATE 2.0" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Applet Test par MateComponent" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Fabriche par il Test MateComponent Applet" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1052 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1066 +#, c-format +msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1075 +#, c-format +msgid "Failed to get pixmap %s" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1082 +msgid "Unknown background type received" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1306 +msgid "The Applet's containing Panel's orientation" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1314 +msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1322 +msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1330 +msgid "The Applet's flags" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1338 +msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1346 +msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +msgid "Size|XX Small" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgid "Size|X Small" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgid "Size|Small" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgid "Size|Medium" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgid "Size|Large" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgid "Size|X Large" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +msgid "Size|XX Large" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Applet:" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "" |