diff options
Diffstat (limited to 'po/ga.po')
-rw-r--r-- | po/ga.po | 3054 |
1 files changed, 3054 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po new file mode 100644 index 00000000..e088922d --- /dev/null +++ b/po/ga.po @@ -0,0 +1,3054 @@ +# Irish translations for mate-panel package. +# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. +# Seán Ó Ceallaigh <[email protected]>, 2000. +# Paul Duffy <[email protected]>, 2003. +# David O'Callaghan <[email protected]>, 2003. +# Alastair McKinstry <[email protected]>, 2004. +# Seán de Búrca <[email protected]>, 2007, 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-15 05:30-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-15 05:36-0600\n" +"Last-Translator: Seán de Búrca <[email protected]>\n" +"Language-Team: Irish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%" +"10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "C_oigeartaigh Dáta & Am" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Cóipeáil _Dáta" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Cóipeáil A_m" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_Maidir Leis Seo" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663 +msgid "_Help" +msgstr "Cab_hair" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Sainroghanna" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:3719 +msgid "Clock" +msgstr "Clog" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "Monarcha Fheidhmchláirín Cloig" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "Monarcha chun feidhmchláiríní cloig a chruthú." + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "Faigh an t-am agus an dáta rití" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:309 ../applets/clock/clock.c:451 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 ../applets/clock/clock.c:456 +#: ../applets/clock/clock.c:1601 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:320 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:853 +msgid "Tasks" +msgstr "Tascanna" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:853 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1029 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1665 +msgid "Edit" +msgstr "Cuir in Eagar" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:974 +msgid "All Day" +msgstr "An Lá ar Fad" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1113 +msgid "Appointments" +msgstr "Coinní" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1138 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Breithlaethanta agus Cothrom Laethanta" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1163 +msgid "Weather Information" +msgstr "Faisnéis Aimsire" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1665 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Suíomhanna" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1964 +msgid "Calendar" +msgstr "Féilire" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:451 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:456 ../applets/clock/clock.c:1595 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:476 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %e %b" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:483 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:491 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:674 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %d %B (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:704 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Cliceáil chun do chuid coinní agus tascanna a fholú" + +#: ../applets/clock/clock.c:707 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Cliceáil chun amharc ar do chuid choinní agus tascanna" + +#: ../applets/clock/clock.c:711 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Cliceáil chun féilire an mhíosa a fholú" + +#: ../applets/clock/clock.c:714 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Cliceáil chun amharc ar fhéilire an mhíosa" + +#: ../applets/clock/clock.c:1434 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Clog an Ríomhaire" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1580 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1588 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1641 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %B %d %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1672 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Socraigh Am an Chórais..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1673 +msgid "Set System Time" +msgstr "Socraigh Am an Chórais" + +#: ../applets/clock/clock.c:1688 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Theip ar shocrú am an chórais" + +#: ../applets/clock/clock.c:2752 +msgid "Custom format" +msgstr "Formáid saincheaptha" + +#: ../applets/clock/clock.c:3210 +msgid "Choose Location" +msgstr "Roghnaigh Suíomh" + +#: ../applets/clock/clock.c:3285 +msgid "Edit Location" +msgstr "Cuir Suíomh in Eagar" + +#: ../applets/clock/clock.c:3431 +msgid "City Name" +msgstr "Ainm na Cathrach" + +#: ../applets/clock/clock.c:3435 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Crios Ama na Cathrach" + +#: ../applets/clock/clock.c:3615 +msgid "24 hour" +msgstr "24 uair" + +#: ../applets/clock/clock.c:3616 +msgid "UNIX time" +msgstr "Am UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.c:3617 +msgid "Internet time" +msgstr "Am Idirlín" + +#: ../applets/clock/clock.c:3625 +msgid "Custom _format:" +msgstr "_Formáid saincheaptha:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3722 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Taispeánann an clog an t-am agus dáta rití" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3725 ../applets/fish/fish.c:623 +#: ../applets/notification_area/main.c:155 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Seán Ó Ceallaigh <[email protected]>\n" +"Paul Duffy <[email protected]>\n" +"David O'Callaghan <[email protected]>\n" +"Alastair McKinstry <[email protected]>\n" +"Seán de Búrca <[email protected]>" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "<i>(optional)</i>" +msgstr "<i>(roghnach)</i>" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i>Clóscríobh ainm cathrach, réigiúin, nó tíre agus ansin roghnaigh " +"rud comhoiriúnach ón bpreabroghchlár.</i></small>" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "Formáid an Chloig" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Sainroghanna an Chloig" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Am Reatha:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Taispeáint" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "Oirthear" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Ginearálta" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "Domhan_leithead:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "Domhan_fhad:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "Tuaisceart" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "Taispeáint an Phainéil" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Taispeáin _teocht" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "Taispeáin _aimsir" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Taispeáin soici_ndí" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "Taispeáin an _dáta" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "Deisceart" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Am & Dáta" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "_Socruithe Ama" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "Aimsir" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "Iarthar" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "Formáid _12 uair" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "Formáid _24 uair" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "Ainm an t_Suímh:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Aonad _brú:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "_Socraigh Am an Chórais" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Aonad _teochta:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "_Am:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "Crios _Ama:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Aonad _léargais:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Aonad _luas na gaoithe:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Liosta suíomhanna le taispeáint san fhuinneog fhéilire." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Formáid saincheaptha an chloig" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Leathnaigh liosta coinní" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Leathnaigh liosta breithlaethanta" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Leathnaigh liosta suíomhanna" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Leathnaigh liosta tascanna" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Leathnaigh liosta eolas aimsire" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Formáid uaire" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Má tá fíor, taispeáin deilbhín aimsire." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Má tá fíor, taispeáin dáta sa chlog, mar aon leis an am." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Má tá fíor, taispeáin soicindí san am." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +msgstr "Má tá fíor, taispeáin am sa chrios Ama Uilíoch Lárnach." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "Má tá fíor, leathnaigh an liosta coinní san fhuinneog fhéilire." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "" +"Má tá fíor, leathnaigh an liosta breithlaethanta san fhuinneog fhéilire." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "Má tá fíor, leathnaigh an liosta suíomhanna san fhuinneog fhéilire." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "Má tá fíor, leathnaigh an liosta tascanna san fhuinneog fhéilire." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "Má tá fíor, leathnaigh an liosta eolas aimsire san fhuinneog fhéilire." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Má tá fíor, taispeáin dáta i leid uirlise nuair a bhíonn an tsnáthaid thar " +"an gclog." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "Má tá fíor, taispeáin teocht in aice an deilbhín aimsire." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Má tá fíor, taispeáin uimhreacha na seachtainí san fhéilire." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "List of locations" +msgstr "Liosta suíomhanna" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Taispeáin dáta sa chlog" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Taispeáin dáta sa leid uirlise" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Taispeáin teocht sa chlog" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Taispeáin am le soicindí" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Taispeáin aimsir sa chlog" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Taispeáin uimhreacha na seachtainí san fhéilire" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Speed unit" +msgstr "Aonad luais" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Aonad teochta" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "An aonad a úsáid agus teochtaí á thaispeáint." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "Aonad a úsáid agus luas na gaoithe á thaispeáint." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Uirlis chumraíocht ama" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Úsáid am Idirlín" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Úsáid am UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Úsáid UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Theip ar shocrú crios ama an chórais" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +msgid "<small>Set...</small>" +msgstr "<small>Socraigh...</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +msgid "<small>Set</small>" +msgstr "<small>Socraigh</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" +"Socraigh suíomh mar an suíomh reatha agus úsáid a chrios ama don ríomhaire " +"seo" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" +msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461 +msgid "%H:%M <small>(%A)</small>" +msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470 +msgid "%l:%M <small>%p</small>" +msgstr "%l:%M <small>%p</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:577 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:589 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:598 +msgid "Unknown" +msgstr "Anaithnid" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:591 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, mar %s le mothú" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Éirí gréine: %s / Luí gréine: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168 +#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Níorbh fhéidir cáipéis chabhrach '%s' a thaispeáint" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194 +#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Earráid agus cáipéis chabhrach á thaispeáint" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "Athraigh am an chórais" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "Athraigh crios ama an chórais" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Cumraigh clog crua-earraí" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Ceadanna de dhíth chun crios ama an chórais a athrú." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Ceadanna de dhíth chun am an chórais a athrú." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "Ceadanna de dhíth chun an clog crua-earraí a chumrú." + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "Taispeáin iasc ag snámh nó créatúr beoite eile" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:617 +msgid "Fish" +msgstr "Iasc" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "An Áit ar Tháinig an t-Iasc Amaideach Sin as" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "Monarcha Wanda" + +#: ../applets/fish/fish.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "Íomhánna" + +#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651 +#: ../applets/fish/fish.c:767 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "An t-Iasc %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:586 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"Níl feidhm ar bith ag %s. Ní dhéanann sé ach spás diosca agus am tiomsaithe " +"a chur amú, agus má luchtaítear é cuireann sé spás painéil agus cuimhne " +"luachmhar amú. Má aimsítear aon duine á úsáid, ba cheart é a sheoladh le " +"haghaidh meastóireacht síciatrach." + +#: ../applets/fish/fish.c:610 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(le cuidiú beag as George)" + +#: ../applets/fish/fish.c:652 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "An t-Iasc %s, aitheascal comhaimseartha" + +#: ../applets/fish/fish.c:723 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Ní féidir an ordú le rith a aimsiú" + +#: ../applets/fish/fish.c:772 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "Deir an t-Iasc %s:" + +#: ../applets/fish/fish.c:841 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Ní féidir an t-aschur ón ordú a léamh\n" +"\n" +"Sonraí: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:906 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Labhair arís" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Ní féidir '%s' a rith\n" +"\n" +"Sonraí: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Ní féidir ón '%s' a léamh\n" +"\n" +"Sonraí: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1653 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Teastaíonn athrú ón uisce" + +#: ../applets/fish/fish.c:1655 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Féach ar an dáta inniu!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1748 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s an t-Iasc, an t-iasc feasa" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Íomhá Bheo" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "_Ordú le rith agus cliceáilte:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Sainroghanna Éisc" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Roghnaigh íomhá bheo" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Comhad:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Ainm an éisc:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Sos tar éis gach fráma:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Rothlaigh ar phainéil ingearacha" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Líon iomlán na frámaí san íomhá bheo:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "fráma" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "soicind" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "Is iasc cuibheasach dúr é iasc gan ainm. Ainmnigh d'iasc." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Ordú a rith le cliceáil" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Frámaí in íomhá bheo an éisc" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Má tá fíor, casfar timpeall íomhá bheo an éisc ar phainéail ingearaigh." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Sos de gach fráma" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Rothlaigh ar phainéil ingearacha" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Mapa picteilíní íomhá bheo an éisc" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Ainm an éisc" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "Limistéar ina nochtar deilbhíní fógartha" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:150 +msgid "Notification Area" +msgstr "Limistéar Fógartha" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "Monarcha Limistéar Fógartha" + +#: ../applets/notification_area/main.c:261 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Limistéar Fhógairt Painéil" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "Folaigh fuinneoga feidhmchlár agus taispeáin an deasc" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Taispeáin Deasc" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "Aistrigh idir fuinneoga oscailte le roghchlár" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "Aistrigh idir fuinneoga oscailte le cnaipí" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "Aistrigh idir spásanna oibre" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:609 +msgid "Window List" +msgstr "Liosta Fuinneog" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "Monarcha Feidhmchláirín Nascleanúna Fuinneoige" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244 +msgid "Window Selector" +msgstr "Roghnóir Fuinneoga" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Aistritheoir Spás Oibre" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Theip ar luchtú %s: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +msgid "Icon not found" +msgstr "Deilbhín gan aimsiú" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Cliceáil anseo chun fuinneoga folaithe a aischur." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Cliceáil anseo chun gach fuinneog a fholú agus an deasc a thaispeáint." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Taispeáin Cnaipe Deisce" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"Ligeann an cnaipe seo duit gach fuinneog a fholú agus an deasc a thaispeáint." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:611 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Taispeánann an Liosta Fuinneog liosta de gach fuinneog i bhfoireann cnaipí " +"agus ligeann sé duit iad a bhrabhsáil." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Grúpáil fuinneoga nuair atá spás teoranta" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Aischuir go spás oibre _reatha" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Aischuir go spás oibre _dúchais" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Fuinneoga Íoslaghdaithe á Athchóiriú" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Taispeáin fuinne_oga ón spás oibre reatha" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Taispeáin fuinneoga ó _gach spás oibre" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Grúpáil Fuinneog" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "Ábhar an Liosta Fuinneog" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Airíonna an Liosta Fuinneog" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "Grúpáil fuinneog_a i gcónaí" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Ná grúpáil fuinneoga riamh" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Socraíonn sé seo an t-am fuinneoga don feidhmchlár chéanna a ghrúpáil ar " +"liosta fuinneog. Tá luachanna incheaptha \"never\", \"auto\" nó \"always\"." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Má tá fíor, taispeánfaidh liosta na fuinneoga fuinneoga ó gach spás oibre. " +"Seachas sin, ní thaispeánfaidh sé ach fuinneoga ó spás oibre reatha." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Uasmhéid liosta na fuinneoga" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Íosmhéid liosta na fuinneoga" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Bog fuinneoga ar spás oibre reatha agus iad dí-íoslaghdaithe" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Taispeáin fuinneoga ó gach spás oibre" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "An t-am fuinneoga a ghrúpáil" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Taispeánann Roghnóir Fuinneoge liosta de gach fuinneog i roghchlár agus " +"ligeann sé duit iad a bhrabhsáil." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "ró" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +msgid "columns" +msgstr "colún" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Earráid agus luach num_rows á luchtú don Mhalartóir Spásanna Oibre: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Earráid agus luach display_workspace_names á luchtú don Mhalartóir Spásanna " +"Oibre: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Earráid agus luach display_all_names á luchtú don Mhalartóir Spásanna Oibre: " +"%s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"Taispeánann an Malartóir Spásanna Oibre leagan beag do spásanna oibre a " +"ligeann duit d'fhuinneoga a bhainistiú." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "_Líon na spásanna oibre:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "T_aispeáin gach spás oibre i:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Taispeáin an spás _oibre reatha amháin" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Taispeái_n ainmneacha spásanna oibre sa mhalartóir" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "Malartóir" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Ainmneacha Spásanna Oibre" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Sainroghanna Malartóra Spásanna Oibre" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "Ain_mneacha spásanna oibre:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "Spásanna Oibre" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Taispeáin gach spás oibre" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Taispeáin ainmneacha spásanna oibre" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Rónna sa mhalartóir spásanna oibre" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088 +msgid "Error" +msgstr "Earráid" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Níorbh fhéidir '%s' a thosú" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Níorbh fhéidir feidhmchlár a thosú" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Níorbh fhéidir suíomh '%s' a oscailt" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "_Ceangail ar Phainéal" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527 +msgid "_Move" +msgstr "Bo_g" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Bain ón bPainéal" + +#: ../mate-panel/applet.c:437 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1310 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Ní féidir áit fholamh a aimsiú" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617 +msgid "Drawer" +msgstr "Tarraiceán" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "Cuir ar Th_arraiceán..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "A_iríonna" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:31 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Cruthaigh comhad nua sa comhadlann sonraithe" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:32 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[COMHAD...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:110 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Cuir comhaid .desktop in eagar" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:149 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:203 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Cruthaigh Tosaitheoir" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:174 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:197 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Airíonna na Comhadlainne" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:180 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Airíonna an Tosaitheora" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:72 +msgid "Panel" +msgstr "Painéal" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Níorbh fhéidir an URL seo a thaispeáint" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Níor sonraíodh an URL." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Níorbh fhéidir mír scaoilte a úsáid" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Níor soláthraíodh URI do chomhad deisce an tosaitheora painéil\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "Ní féidir comhad deisce %s a oscailt le tosaitheoir painéil%s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_Tosaigh" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Ní shocraítear eochair %s, ní féidir tosaitheoir a luchtú\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:964 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1350 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1384 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1415 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Níorbh fhéidir tosaitheoir a shábháil" + +#: ../mate-panel/main.c:43 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Ionadaigh painéal á rith faoi láthair" + +#: ../mate-panel/menu.c:913 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Cuir an tosaitheoir seo leis an b_painéal" + +#: ../mate-panel/menu.c:920 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Cuir an tosaitheoir seo leis an _deasc" + +#: ../mate-panel/menu.c:932 +msgid "_Entire menu" +msgstr "_Roghchlár iomlán" + +#: ../mate-panel/menu.c:937 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Cuir é seo leis an bpainéal mar _tharraiceán" + +#: ../mate-panel/menu.c:944 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Cuir é seo leis an bpainéal mar _roghchlár" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:601 +#, c-format +msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!" +msgstr "<b>CLUICHE THART</b> ag leibhéal %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:608 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Brúigh 'q' chun scoir" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:614 +msgid "Paused" +msgstr "Moillithe" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 ../mate-panel/nothing.cP:628 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:618 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Brúigh 'p' chun dímhoilliú" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:624 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Leibhéal: %s, Saolta: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:629 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Clé/Deas chun bogadh, Spás chun caitheamh, 'p' chun mhoilliú, 'q' chun scor" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1369 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "GEGLaí Marfacha ó Chianspás" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "Gníomh_achtaigh Spárálaí Scáileáin" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Cuir Scáileán Faoi Ghlas" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Níorbh fhéidir nasc a dhéanamh leis an bhfreastalaí" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Cuir Scáileán Faoi Ghlas" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Cosain do ríomhaire ar úsáid gan cead" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Logáil Amach..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Logáil amach as an seisiún seo chun logáil isteach mar úsáideoir eile" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Rith Feidhmchlár..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Rith feidhmchlár trí chlóscríobh nó roghnú ó liosta" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Déan Cuardach ar Chomhaid..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Aimsigh cáipéisí agus fillteáin ar an ríomhaire seo trí ainm nó ábhar" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "Scor Éigeantach" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Éignigh feidhmchlár ag mífheidhmiú a scor" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Nasc le Freastalaí..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Nasc le ríomhaire cianda nó comhdhiosca" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Múch..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Múch an ríomhaire" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Tosaitheoir Feidhmchláir Saincheaptha" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:117 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Cruthaigh tosaitheoir nua" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Tosaitheoir Feidhmchláir..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:128 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Cóipeáil tosaitheoir ó roghchlár feidhmchlár" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081 +msgid "Main Menu" +msgstr "Príomhroghchlár" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "An príomhroghchlár MATE" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Barra Roghchláir" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:154 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Barra roghchláir saincheaptha" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "Separator" +msgstr "Deighilteoir" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:165 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Deighilteoir chun na míreanna painéil a eagrú" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:176 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Preabtharraiceán ina stóráiltear míreanna eile" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:267 +msgid "(empty)" +msgstr "(folamh)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:410 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "d'fhill an t-iarratas eisceacht %s\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1069 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Aimsigh mír le cur le \"%s\":" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1073 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Cuir Leis an Tarraiceán" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "A_imsigh mír chun cur leis an tarraiceán:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Cuir Leis an bPainéal" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "A_imsigh mír chun cur leis an bpainéal:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "Eisceacht as popup_menu '%s'\n" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "Tá scoirthe gan choinne ag \"%s\"" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Tá scoirthe gan choinne ag réad painéil" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Má athluchtaíonn tú réad painéil, cuirtear é ar ais leis an bpainéal go " +"huathoibríoch." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Ná Athluchtaigh" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985 +msgid "_Reload" +msgstr "_Athluchtaigh" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Bhí fadhb ann sa phainéal agus \"%s\" á luchtú." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Ar mhaith leat an feidhmchláirín a scriosadh ó do chumraíocht?" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "Ní féidir comhéadan AppletShell a fháil ón rialtán\n" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "Agus cuid an-mhór eile..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "An Painéal MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Tá an feidhmchlár seo freagrach i tosú feidhmchlár eile agus soláthraíonn sé " +"uirlisí úsáideach." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "Maidir Leis an bPainéal MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Ní féidir an painéal seo a scriosadh" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Caithfidh painéal amháin a bheith agat ar a laghad." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Cuir Leis an bPainéal..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Scrios an Paineál Seo" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "Painéal _Nua" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "_Maidir le Painéil" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application" +msgstr "Feidhmchlár" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Feidhmchlár i dTeirminéal" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:120 +msgid "Location" +msgstr "Suíomh" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "_Cineál:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "Ai_nm:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:637 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:286 +msgid "Browse icons" +msgstr "Brabhsáil deilbhíní" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:655 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Brabhsáil..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:662 +msgid "Co_mment:" +msgstr "_Nóta:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1024 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Roghnaigh feidhmchlár..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1028 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Roghnaigh comhad..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1153 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1162 +msgid "Comm_and:" +msgstr "_Ordú" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1171 +msgid "_Location:" +msgstr "_Suíomh:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Níl an t-ainm an tosaitheora socraithe." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Níorbh fhéidir airíonna na comhadlainne a shábháil" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1356 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Níl ainm na comhadlainne socraithe." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1372 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Níl an ordú an tosaitheora socraithe." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1375 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Níl an suíomh an tosaitheora socraithe." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1452 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Níorbh fhéidir cáipéis cabhrach a thaispeáint" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Éignigh an feidhmchlár seo a scor?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Cumasaigh comhlánú uathoibríoch sa dialóg \"Rith Feidhmchlár\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Cumasaigh liosta ríomhchlár sa dialóg \"Rith Feidhmchlár\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Leathnaigh liosta ríomhchlár sa dialóg \"Rith Feidhmchlár\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Seanchumraíocht próifílí aistrithe" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Liosta CA painéil" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Liosta CA feidhmchláirín painéil" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Liosta CA réada painéil" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Uathdún tarraiceán" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Críochnaigh cur faoi ghlas an phainéil" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Dearbhaigh baint an phainéil" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Lochtach" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Díchumasaigh Scor Éigeantach" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Díchumasaigh Logáil Amach" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Cumasaigh íomhánna beo" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Cumasaigh leideanna uirlisí" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Brabhsáil agus rith feidhmchláir suiteáilte" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Déan rochtain ar cháipéisí, ar fhillteáin agus ar áiteanna líonra" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "Athraigh cuma agus oibriú na deisce, faigh cabhair, nó logáil amach" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Feidhmchláir" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "Cuir Roghchláir in _Eagar" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:439 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Leabharmharcanna" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:461 ../mate-panel/panel.c:534 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Oscail '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:529 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:572 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Athscan %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Ní féidir %s a fheistiú" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:672 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Feistigh %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:880 +msgid "Removable Media" +msgstr "Meáin Inbhainte" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:967 +msgid "Network Places" +msgstr "Áiteanna Líonra" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1006 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Oscail d'fhillteán pearsanta" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1025 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Deasc" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1026 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Oscail inneachar do dheisce i bhfillteán" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1417 +msgid "Places" +msgstr "Áiteanna" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1446 +msgid "System" +msgstr "Córas" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1527 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1539 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Logáil %s Amach..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1543 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "" +"Logáil %s amach as an seisiún seo chun logáil isteach mar úsáideoir eile" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Cineál cnaipe gnímh" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "IID MateComponent Feidhmchláirín" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Deilbhín úsáidte le cnaipe an réada" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "Suíomh tosaitheora" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Ceangail an réad ar an bpainéal" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "Conair ábhair roghchláir" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Ionad an réada ar an bpainéal" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Painéal ceangailte le tarraiceán" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "Cineál réada painéil" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Leid uirlise taispeánta le tarraiceán nó roghchlár" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Úsáid deilbhín saincheaptha le cnaipe an réada" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Úsáid conair shaincheaptha le ábhair an roghchláir" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Earráid agus luach teaghráin MateConf '%s' á léamh: %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Earráid agus luach slánuimhreach MateConf '%s' á léamh: %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Earráid agus luach Boole MateConf '%s' á léamh: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:128 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Barr" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:129 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Bun" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:130 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Ar chlé" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:131 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Ar dheis" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:952 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Airíonna an Tarraiceáin" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1067 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2018 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "Ní féidir comhad '%s' a luchtú: %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1073 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Níorbh fhéidir dialóg airíonna a thaispeáint" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "<small>Opaque</small>" +msgstr "<small>Teimhneach</small>" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "<small>Transparent</small>" +msgstr "<small>Trédhearcach</small>" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "_Saigheada ar chnaipí folú" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Cúlra" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "Í_omhá chúlra:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Da_th:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "_Leathnaigh" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Sonraí Íomhá Chúlra" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Airíonna an Phainéil" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Roghnaigh dath" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Rothlaigh íomhá nuair atá painéal ingearach" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "S_tíl:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Roghnaigh cúlra" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Taispeáin cnaipí folaithe" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Dath s_oladach" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "Sí_n" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "U_athfholaigh" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Deilbhín:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Neamhní (úsáid téama an chórais)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Treoshuíomh:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Scálaigh" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Méid:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_Tíligh" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "picteilín" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Níorbh fhéidir cáipéis úsáidte le déanaí \"%s\" a oscail" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Tharla earráid anaithnid agus ag iarraidh \"%s\" a oscailt." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Glan an liosta Cáipéisí is Déanaí?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Má ghlanann tú an liosta Cáipéisí is Déanaí, glanann tú na rudaí a leanas:\n" +"• Gach mír as an mír roghchláir Áiteanna → Cáipéisí is Déanaí.\n" +"• Gach mír as an liosta cáipéisí is déanaí i ngach feidhmchlár." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Glan Cáipéisí is Déanaí" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Cáipéisí is Déanaí" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Glan Cáipéisí is Déanaí..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Glan gach mír as an liosta cáipéisí is déanaí" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Níorbh fhéidir ordú '%s' a rith" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Níorbh fhéidir '%s' a thiontú ó UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1255 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Roghnaigh comhad a iarcheangal leis an ordú..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1633 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Roghnaigh feidhmchlár chun féachaint ar a thuairisc." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1671 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Rithfear ordú: '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1704 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2023 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Níorbh fhéidir dialóg reatha a thaispeáint" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Deilbhín ordaithe" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "Liosta feidhmchlár aithnid" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Rith Feidhmchlár" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Rith i d_teirminéal" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Rith le _comhad..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Roghnaigh an bosca seo chun an t-ordú a rith i bhfuinneog theirminéil." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "T_aispeáin liosta feidhmchlár aithnid" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "An deilbhín an ordaithe le rith." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "_Rith" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Scor éigeantach" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "G_lan" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "Ná Scri_os" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1178 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Folaigh Painéal" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1588 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Painéal Ciumhaise Leathnaithe ag Barr" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1589 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Painéal Láraithe ag Barr" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1590 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Painéal Inathraitheach ag Barr" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1591 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Painéal Ciumhaise ag Barr" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Painéal Ciumhaise Leathnaithe ag Bun" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Painéal Láraithe ag Bun" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Painéal Inathraitheach ag Bun" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Painéal Ciumhaise ag Bun" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Painéal Ciumhaise Leathnaithe ar Chlé" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Painéal Láraithe ar Chlé" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Painéal Inathraitheach ar Chlé" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Painéal Ciumhaise ar Chlé" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Painéal Ciumhaise Leathnaithe ar Dheis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Painéal Láraithe ar Dheis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Painéal Inathraitheach ar Dheis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Painéal Ciumhaise ar Dheis" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Luas beochana" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Folaigh painéal sa chúinne go huathoibríoch" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Dath cúlra" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Teimhneacht datha cúlra" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Íomhá chúlra" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Cineál cúlra" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Láraigh painéal ar x-ais" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Láraigh painéal ar y-ais" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Cumasaigh saigheada ar chnaipí folú" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Cumasaigh cnaipí folaithe" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Leathnaigh chun leithead scáileáin ar fad a líonadh" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Oiriúnaigh íomhá do phainéal" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Ainm chun painéal a shainaithint" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Moill uathfholú an phainéil" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Moill uath-dífholú an phainéil" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Treoshuíomh an phainéil" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Méid an phainéil" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Rothlaigh íomhá ar phainéil ingearacha" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Sín íomhá leis an bpainéal" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Picteilíní infheicthe nuair atá folaithe" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"An cineál cúlra ba cheart a úsáid leis an bpainéal seo. Tá na luachanna " +"incheaptha \"gtk\"- beidh cúlra giuirléide GTK+ réamhshocraithe úsáidte, " +"\"color\" - beidh eochair datha úsáidte mar dath cúlra nó \"image\" - beidh " +"an íomhá sonraithe leis an eochair íomhá úsáidte mar cúlra." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "X-comhordanáid an phainéil" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "Scáileán X ina bhfuil an painéal taispeánta" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Monatóir Xinerama ina bhfuil an painéal taispeánta" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Y-comhordanáid an phainéil" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:323 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Deilbhín '%s' gan aimsiú" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:426 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Níorbh fhéidir '%s' a rith" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:662 +msgid "file" +msgstr "comhad" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:839 +msgid "Home Folder" +msgstr "Fillteán Baile" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:851 +msgid "File System" +msgstr "Córas Comhad" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:998 +msgid "Search" +msgstr "Cuardaigh" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1044 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Oscail URL: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1302 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Scrios an tarraiceán seo?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1303 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Nuair a scriostar tarraiceán, cailltear an tarraiceán\n" +"agus a shocruithe." + +#: ../mate-panel/panel.c:1306 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Scrios an paineál seo?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1307 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Nuair a scriostar painéal, cailltear an painéal\n" +"agus a shocruithe." + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Feidhmchláirín simplí le haghaidh tastála an phainéil MATE-2.0" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Feidhmchláirín Tástála MateComponent" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Monarcha Feidhmchláirín Tástála MateComponent" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "XX Beag" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "X Beag" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Beag" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Meán" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Mór" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "X Mór" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "XX Mór" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Theip ar luchtú feidhmchláirín %s" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Uirlis feidhmchláirín tástála" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Feidhmchláirín:" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Cmhdlnn Snrghnna:" |