diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 228 |
1 files changed, 109 insertions, 119 deletions
@@ -7,15 +7,15 @@ # Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 # André Rivero Castillo <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2021 +# Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2023 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-panel 1.27.0\n" +"Project-Id-Version: mate-panel 1.27.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-panel/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-02 19:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 19:58+0000\n" -"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2021\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2023\n" "Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -38,14 +38,14 @@ msgstr "Calendario" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#: applets/clock/clock.c:444 +#: applets/clock/clock.c:461 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#: applets/clock/clock.c:444 applets/clock/clock-location-tile.c:500 +#: applets/clock/clock.c:461 applets/clock/clock-location-tile.c:500 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l.%M %p" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "%l.%M %p" #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). -#: applets/clock/clock.c:449 applets/clock/clock.c:1614 +#: applets/clock/clock.c:466 applets/clock/clock.c:1736 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). -#: applets/clock/clock.c:449 applets/clock/clock.c:1620 +#: applets/clock/clock.c:466 applets/clock/clock.c:1742 #: applets/clock/clock-location-tile.c:460 #: applets/clock/clock-location-tile.c:507 msgid "%H:%M" @@ -81,11 +81,11 @@ msgstr "%H:%M" #. * the day of the month as a decimal number is a single digit, #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" #. * instead of "May 1"). -#: applets/clock/clock.c:460 +#: applets/clock/clock.c:477 msgid "%a %b %e" msgstr "%a %e de %b" -#: applets/clock/clock.c:467 +#: applets/clock/clock.c:484 #, c-format msgid "" "%1$s\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" "%1$s\n" "%2$s" -#: applets/clock/clock.c:475 +#: applets/clock/clock.c:492 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" @@ -102,19 +102,19 @@ msgstr "%1$s, %2$s" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: #. * it will be used to insert the timezone name later. -#: applets/clock/clock.c:657 +#: applets/clock/clock.c:674 msgid "%A %B %d (%%s)" msgstr "%A %B %d (%%s)" -#: applets/clock/clock.c:683 +#: applets/clock/clock.c:700 msgid "Click to hide month calendar" msgstr "Prema para agochar o calendario do mes" -#: applets/clock/clock.c:685 +#: applets/clock/clock.c:702 msgid "Click to view month calendar" msgstr "Prema para ver o calendario do mes" -#: applets/clock/clock.c:1452 +#: applets/clock/clock.c:1574 msgid "Computer Clock" msgstr "Reloxo do computador" @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Reloxo do computador" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: applets/clock/clock.c:1599 +#: applets/clock/clock.c:1721 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%H:%M:%S" @@ -134,98 +134,98 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: applets/clock/clock.c:1607 +#: applets/clock/clock.c:1729 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date in the full format (so that people can #. * copy and paste it elsewhere). -#: applets/clock/clock.c:1653 +#: applets/clock/clock.c:1775 msgid "%A, %B %d %Y" msgstr "%A, %d de %B de %Y" -#: applets/clock/clock.c:1684 +#: applets/clock/clock.c:1806 msgid "Set System Time..." msgstr "Estabelecer a hora do sistema..." -#: applets/clock/clock.c:1685 +#: applets/clock/clock.c:1807 msgid "Set System Time" msgstr "Estabelecer a hora do sistema" -#: applets/clock/clock.c:1699 +#: applets/clock/clock.c:1821 msgid "Failed to set the system time" msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer a hora do sistema" -#: applets/clock/clock.c:1889 applets/fish/fish.c:1690 -#: applets/notification_area/main.c:290 applets/wncklet/window-list.c:466 +#: applets/clock/clock.c:2011 applets/fish/fish.c:1690 +#: applets/notification_area/main.c:290 applets/wncklet/window-list.c:551 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:468 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencias" -#: applets/clock/clock.c:1892 applets/clock/clock.ui:312 +#: applets/clock/clock.c:2014 applets/clock/clock.ui:312 #: applets/fish/fish.c:1693 applets/fish/fish.ui:46 #: applets/notification_area/main.c:293 applets/wncklet/showdesktop.c:239 -#: applets/wncklet/window-list.c:474 applets/wncklet/window-list.ui:37 +#: applets/wncklet/window-list.c:559 applets/wncklet/window-list.ui:37 #: applets/wncklet/window-menu.c:105 applets/wncklet/workspace-switcher.c:476 #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:46 mate-panel/drawer.c:558 #: mate-panel/panel-action-button.c:730 mate-panel/panel-addto.c:1267 #: mate-panel/panel-context-menu.c:320 #: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:45 mate-panel/panel-menu-bar.c:355 -#: mate-panel/panel-menu-button.c:697 mate-panel/panel-properties-dialog.ui:78 +#: mate-panel/panel-menu-button.c:699 mate-panel/panel-properties-dialog.ui:78 #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:724 mate-panel/panel-run-dialog.ui:39 msgid "_Help" msgstr "_Axuda" -#: applets/clock/clock.c:1895 applets/fish/fish.c:1696 +#: applets/clock/clock.c:2017 applets/fish/fish.c:1696 #: applets/notification_area/main.c:296 applets/wncklet/showdesktop.c:247 -#: applets/wncklet/window-list.c:482 applets/wncklet/window-menu.c:113 +#: applets/wncklet/window-list.c:567 applets/wncklet/window-menu.c:113 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:484 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: applets/clock/clock.c:1898 +#: applets/clock/clock.c:2020 msgid "Copy _Time" msgstr "Copiar a _hora" -#: applets/clock/clock.c:1901 +#: applets/clock/clock.c:2023 msgid "Copy _Date" msgstr "Copiar a _data" -#: applets/clock/clock.c:1904 +#: applets/clock/clock.c:2026 msgid "Ad_just Date & Time" msgstr "A_xustar a data e hora" -#: applets/clock/clock.c:2902 +#: applets/clock/clock.c:3099 msgid "Choose Location" msgstr "Escoller a localización" -#: applets/clock/clock.c:2981 +#: applets/clock/clock.c:3178 msgid "Edit Location" msgstr "Editar a localización" -#: applets/clock/clock.c:3107 +#: applets/clock/clock.c:3304 msgid "City Name" msgstr "Nome da cidade" -#: applets/clock/clock.c:3111 +#: applets/clock/clock.c:3308 msgid "City Time Zone" msgstr "Fuso horario da cidade" -#: applets/clock/clock.c:3384 +#: applets/clock/clock.c:3581 #: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Clock" msgstr "Reloxo" -#: applets/clock/clock.c:3385 +#: applets/clock/clock.c:3582 msgid "About Clock" msgstr "Sobre o Reloxo" -#: applets/clock/clock.c:3387 +#: applets/clock/clock.c:3584 msgid "The Clock displays the current time and date" msgstr "O reloxo amosa a hora e a data actuais" -#: applets/clock/clock.c:3388 +#: applets/clock/clock.c:3585 msgid "" "Copyright © 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" @@ -233,9 +233,9 @@ msgstr "" "Dereitos de autoría © 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.\n" "Dereitos de autoría © 2012-2021 Os desenvolvedores do MATE" -#: applets/clock/clock.c:3392 applets/fish/fish.c:562 +#: applets/clock/clock.c:3589 applets/fish/fish.c:562 #: applets/notification_area/main.c:284 applets/wncklet/showdesktop.c:531 -#: applets/wncklet/window-list.c:956 applets/wncklet/window-menu.c:95 +#: applets/wncklet/window-list.c:1052 applets/wncklet/window-menu.c:95 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:735 #: mate-panel/panel-context-menu.c:125 msgid "translator-credits" @@ -995,6 +995,16 @@ msgid "" "scrolling in window list." msgstr "" +#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:30 +msgid "Close window on middle mouse click" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:31 +msgid "" +"If true, then clicking the middle mouse button over a taskbar item will " +"close the window." +msgstr "" + #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:5 msgid "Display workspace names" msgstr "Amosar os nomes do espazo de traballo" @@ -1078,7 +1088,7 @@ msgid "Switch between workspaces" msgstr "Cambiar entre os espazos de traballo" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:36 -#: applets/wncklet/window-list.c:946 +#: applets/wncklet/window-list.c:1042 msgid "Window List" msgstr "Lista de xanelas" @@ -1123,7 +1133,7 @@ msgstr "Sobre o Botón para amosar o escritorio" msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." msgstr "Este botón permítelle agochar todas as xanelas e amosar o escritorio." -#: applets/wncklet/showdesktop.c:525 applets/wncklet/window-list.c:950 +#: applets/wncklet/showdesktop.c:525 applets/wncklet/window-list.c:1046 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:729 msgid "" "Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n" @@ -1142,15 +1152,15 @@ msgstr "" "O xestor de xanelas non admite o botón para amosar o escritorio ou non se " "está executando ningún xestor de xanelas." -#: applets/wncklet/window-list.c:458 +#: applets/wncklet/window-list.c:543 msgid "_System Monitor" msgstr "Monitor do _sistema" -#: applets/wncklet/window-list.c:947 +#: applets/wncklet/window-list.c:1043 msgid "About Window List" msgstr "Sobre a Lista de xanelas" -#: applets/wncklet/window-list.c:949 +#: applets/wncklet/window-list.c:1045 msgid "" "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" " browse them." @@ -1204,42 +1214,50 @@ msgid "_Always group windows" msgstr "_Agrupar sempre as xanelas" #: applets/wncklet/window-list.ui:290 +msgid "Middle mouse button" +msgstr "Botón central do rato" + +#: applets/wncklet/window-list.ui:311 +msgid "_Click to close window" +msgstr "" + +#: applets/wncklet/window-list.ui:348 msgid "Mouse Scrolling" msgstr "" -#: applets/wncklet/window-list.ui:311 +#: applets/wncklet/window-list.ui:369 msgid "_Enable mouse scrolling" msgstr "" -#: applets/wncklet/window-list.ui:344 +#: applets/wncklet/window-list.ui:402 msgid "Behaviour" msgstr "Comportamento" -#: applets/wncklet/window-list.ui:367 +#: applets/wncklet/window-list.ui:425 msgid "Window List Content" msgstr "Contido da lista de xanelas" -#: applets/wncklet/window-list.ui:388 +#: applets/wncklet/window-list.ui:446 msgid "Sh_ow windows from current workspace" msgstr "Am_osar as xanelas do espazo de traballo actual" -#: applets/wncklet/window-list.ui:404 +#: applets/wncklet/window-list.ui:462 msgid "Show windows from a_ll workspaces" msgstr "Amosar as xanelas de _todos os espazos de traballo" -#: applets/wncklet/window-list.ui:442 +#: applets/wncklet/window-list.ui:500 msgid "Restoring Minimized Windows" msgstr "Restauración de xanelas minimizadas" -#: applets/wncklet/window-list.ui:463 +#: applets/wncklet/window-list.ui:521 msgid "Restore to current _workspace" msgstr "Restaurar no espa_zo de traballo actual" -#: applets/wncklet/window-list.ui:479 +#: applets/wncklet/window-list.ui:537 msgid "Restore to na_tive workspace" msgstr "Restaurar no espazo de traballo _orixinal" -#: applets/wncklet/window-list.ui:516 +#: applets/wncklet/window-list.ui:574 #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:356 msgid "Workspaces" msgstr "Nomes dos espazos de traballo" @@ -1704,12 +1722,8 @@ msgstr "IID da miniaplicación" msgid "" "The implementation ID of the applet - e.g. " "\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " -"object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-" -"applet\")." +"object-type key is 'applet'." msgstr "" -"O ID de implementación da miniaplicación; p.ex. " -"«ClockAppletFactory::ClockApplet». Esta clave só é relevante se a clave " -"object_type é «external-applet» (ou a obsoleta «matecomponent-applet»)." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:40 msgid "Panel attached to drawer" @@ -1718,10 +1732,8 @@ msgstr "Panel asociado ao caixón" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:41 msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " -"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +"relevant if the object-type key is 'drawer'." msgstr "" -"O identificador do panel asociado a este caixón. Esta clave só ten " -"relevancia se a clave object_type é «drawer-object»." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:45 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" @@ -1730,11 +1742,8 @@ msgstr "Suxestión amosada para os caixóns e menús" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:46 msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " -"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" -"object\"." +"only relevant if the object-type key is 'drawer' or 'menu'." msgstr "" -"O texto que se amosará nunha suxestión para este caixón ou menú. Esta clave " -"só ten relevancia se a clave object_type é «drawer-object» ou «menu-object»." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:50 msgid "Use custom icon for object's button" @@ -1743,12 +1752,9 @@ msgstr "Usar icona personalizada para o botón do obxecto" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:51 msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " -"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " -"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +"false, the custom-icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object-type key is 'menu' or 'drawer-object'." msgstr "" -"Se é verdadeiro, a clave custom_icon úsase como a icona personalizada para o" -" botón. Se é falso, ignórase a clave. Esta clave só ten relevancia se a " -"clave object_type é «menu-object» ou «drawer-object»." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:55 msgid "Icon used for object's button" @@ -1757,12 +1763,9 @@ msgstr "Icona usada para o botón do obxecto" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:56 msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " -"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " -"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +"This key is only relevant if the object-type key is 'drawer' or 'menu' and " +"the use-custom-icon key is true." msgstr "" -"A localización do ficheiro de imaxe usado como a icona para o botón do " -"obxecto. Esta clave só ten relevancia se a clave object_type é «drawer-" -"object» ou «menu-object» e a clave use_custom_icon é verdadeiro." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:60 msgid "Use custom path for menu contents" @@ -1771,12 +1774,9 @@ msgstr "Usar un camiño personalizado para os contidos do menú" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:61 msgid "" "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " -"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " -"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +"should be constructed. If false, the menu-path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object-type key is 'menu'." msgstr "" -"Se é verdadeiro, a clave menu_path úsase como o camiño a partir do que se " -"elaboran os contidos do menú. Se é falso, a clave ignórase. Esta clave só " -"ten relevancia se a clave object_type é «menu-object»." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:65 msgid "Menu content path" @@ -1785,12 +1785,8 @@ msgstr "Camiño do contido do menú" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:66 msgid "" "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " -"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" -"object\"." +"relevant if the use-menu-path key is true and the object-type key is 'menu'." msgstr "" -"A ruta a partir da que se elaboran os contidos do menú. Esta clave só ten " -"relevancia se a clave use_menu_path é verdadeiro e a clave object_type é " -"«menú-object»." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:70 msgid "Draw arrow in menu button" @@ -1811,10 +1807,8 @@ msgstr "Localización do lanzador" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:76 msgid "" "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " -"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +"relevant if the object-type key is 'launcher'." msgstr "" -"A localización do ficheiro .desktop que describe este iniciador. Esta clave " -"só ten relevancia se a clave object_type é «launcher-object»." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:80 msgid "Action button type" @@ -1822,14 +1816,10 @@ msgstr "Tipo de botón de acción" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:81 msgid "" -"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " -"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " -"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +"The action type this button represents. Possible values are 'none', 'lock', " +"'logout', 'run', 'search', 'force-quit', 'connect-server' and 'shutdown'. " +"This key is only relevant if the object-type key is 'action'." msgstr "" -"O tipo de acción que representa este botón. Os valores posíbeis son «lock» " -"(bloquear), «logout» (terminar sesión), «run» (executar), «search» (buscar) " -"e «screenshot» (captura de pantalla). Esta clave só ten relevancia se a " -"clave object_type é «action-applet»." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:5 msgid "Name to identify panel" @@ -2212,64 +2202,64 @@ msgstr "" "Se é verdadeiro, a imaxe de fondo rotará cando o panel teña orientación " "vertical." -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "O ficheiro non é un ficheiro .desktop válido" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Non se recoñece a versión do ficheiro desktop «%s»" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:984 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Iniciando %s" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1126 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "A aplicación non acepta documentos na liña de ordes" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1194 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Opción de inicio non recoñecida: %d" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1410 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Non se lle poden pasar URI de documento a unha entrada de escritorio " "«Type=Link»" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1431 msgid "Not a launchable item" msgstr "Non é un elemento executábel" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desactivar a conexión co xestor de sesións" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especifique o ficheiro que contén a configuración gardada" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "FILE" msgstr "FICHEIRO" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especifique o ID de xestión de sesión" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "ID" msgstr "ID" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Session management options:" msgstr "Amosar as opcións da xestión de sesión:" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271 msgid "Show session management options" msgstr "Amosar as opcións da xestión de sesións" @@ -2830,11 +2820,11 @@ msgstr "" msgid "Applications" msgstr "Aplicacións" -#: mate-panel/panel-menu-bar.c:360 mate-panel/panel-menu-button.c:703 +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:360 mate-panel/panel-menu-button.c:705 msgid "_Edit Menus" msgstr "_Editar menús" -#: mate-panel/panel-menu-button.c:1121 +#: mate-panel/panel-menu-button.c:1123 msgid "Main Menu" msgstr "Menú principal" @@ -3104,30 +3094,30 @@ msgstr "Limpar os documentos recentes..." msgid "Clear all items from the recent documents list" msgstr "Limpar todos os elementos da lista de documentos recentes" -#: mate-panel/panel-run-dialog.c:440 +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:469 #, c-format msgid "Could not run command '%s'" msgstr "Non foi posíbel executar a orde «%s»" -#: mate-panel/panel-run-dialog.c:481 +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:510 #, c-format msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" msgstr "Non foi posíbel converter «%s» dende UTF-8" -#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1269 +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1335 msgid "Choose a file to append to the command..." msgstr "Escoller un ficheiro para engadirlle á orde..." -#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1623 mate-panel/panel-run-dialog.ui:272 +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1689 mate-panel/panel-run-dialog.ui:272 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Seleccionar unha aplicación para ver a súa descrición." -#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1661 +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1746 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" msgstr "Executarase a orde: «%s»" -#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1694 +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1779 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "" |