summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po918
1 files changed, 588 insertions, 330 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 1fe2ea5e..eb0a5d70 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,23 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Balázs Meskó <[email protected]>, 2016
-# Falu <[email protected]>, 2017
-# Falu <[email protected]>, 2015
-# KAMI KAMI <[email protected]>, 2014-2015,2017
-# Márton Fazekas <[email protected]>, 2017
-# Rezső Páder <[email protected]>, 2013,2015-2017
-# Zoltán Rápolthy <[email protected]>, 2017
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-24 18:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-31 17:13+0000\n"
-"Last-Translator: Márton Fazekas <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hu/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 21:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Márton Fazekas <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -39,16 +33,16 @@ msgstr "Naptár"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:455
+#: ../applets/clock/clock.c:429
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%p %l.%M.%S"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:455 ../applets/clock/clock-location-tile.c:512
+#: ../applets/clock/clock.c:429 ../applets/clock/clock-location-tile.c:504
msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%p %l.%M"
+msgstr "%H:%M"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
@@ -57,7 +51,7 @@ msgstr "%p %l.%M"
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1631
+#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1566
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H.%M.%S"
@@ -71,9 +65,9 @@ msgstr "%H.%M.%S"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1637
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:519
+#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1572
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:464
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:511
msgid "%H:%M"
msgstr "%H.%M"
@@ -82,24 +76,26 @@ msgstr "%H.%M"
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May 1").
-#: ../applets/clock/clock.c:471
+#: ../applets/clock/clock.c:445
msgid "%a %b %e"
msgstr "%b. %e., %a"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#: ../applets/clock/clock.c:478
+#: ../applets/clock/clock.c:452
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
-msgstr "%1$s\n%2$s"
+msgstr ""
+"%1$s\n"
+"%2$s"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#: ../applets/clock/clock.c:486
+#: ../applets/clock/clock.c:460
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -108,19 +104,19 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:659
+#: ../applets/clock/clock.c:633
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%B %e., %A (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:685
+#: ../applets/clock/clock.c:659
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Kattintson a havi naptár elrejtéséhez"
-#: ../applets/clock/clock.c:687
+#: ../applets/clock/clock.c:661
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Kattintson a havi naptár megjelenítéséhez"
-#: ../applets/clock/clock.c:1469
+#: ../applets/clock/clock.c:1404
msgid "Computer Clock"
msgstr "Számítógép óra"
@@ -130,7 +126,7 @@ msgstr "Számítógép óra"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1616
+#: ../applets/clock/clock.c:1551
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%p %l.%M.%S"
@@ -140,99 +136,107 @@ msgstr "%p %l.%M.%S"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1624
+#: ../applets/clock/clock.c:1559
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%p %l.%M"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1670
+#: ../applets/clock/clock.c:1605
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%Y. %B %e., %A"
-#: ../applets/clock/clock.c:1701
+#: ../applets/clock/clock.c:1636
msgid "Set System Time..."
msgstr "Rendszeridő beállítása…"
-#: ../applets/clock/clock.c:1702
+#: ../applets/clock/clock.c:1637
msgid "Set System Time"
msgstr "Rendszeridő beállítása"
-#: ../applets/clock/clock.c:1717
+#: ../applets/clock/clock.c:1652
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "A rendszeridő beállítása meghiúsult"
-#: ../applets/clock/clock.c:1915 ../applets/fish/fish.c:1689
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:170
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:327
+#: ../applets/clock/clock.c:1850 ../applets/fish/fish.c:1673
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:168
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:364
msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítások"
-#: ../applets/clock/clock.c:1918 ../applets/fish/fish.c:1692
-#: ../applets/notification_area/main.c:185
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:235 ../applets/wncklet/window-list.c:178
+#: ../applets/clock/clock.c:1853 ../applets/fish/fish.c:1676
+#: ../applets/notification_area/main.c:181
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:237 ../applets/wncklet/window-list.c:176
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:100
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:335 ../mate-panel/drawer.c:545
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:372 ../mate-panel/drawer.c:563
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:737
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:321 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:359
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:323 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:355
#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:669
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../applets/clock/clock.c:1921 ../applets/fish/fish.c:1695
-#: ../applets/notification_area/main.c:188
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 ../applets/wncklet/window-list.c:186
+#: ../applets/clock/clock.c:1856 ../applets/fish/fish.c:1679
+#: ../applets/notification_area/main.c:184
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 ../applets/wncklet/window-list.c:184
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:108
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:343
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:380
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
-#: ../applets/clock/clock.c:1924
+#: ../applets/clock/clock.c:1859
msgid "Copy _Time"
msgstr "_Időpont másolása"
-#: ../applets/clock/clock.c:1927
+#: ../applets/clock/clock.c:1862
msgid "Copy _Date"
msgstr "_Dátum másolása"
-#: ../applets/clock/clock.c:1930
+#: ../applets/clock/clock.c:1865
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "Dátum és idő _beállítása"
-#: ../applets/clock/clock.c:2873
+#: ../applets/clock/clock.c:2803
msgid "Choose Location"
msgstr "Válasszon helyet"
-#: ../applets/clock/clock.c:2952
+#: ../applets/clock/clock.c:2882
msgid "Edit Location"
msgstr "Hely szerkesztése"
-#: ../applets/clock/clock.c:3079
+#: ../applets/clock/clock.c:3009
msgid "City Name"
msgstr "Város neve"
-#: ../applets/clock/clock.c:3083
+#: ../applets/clock/clock.c:3013
msgid "City Time Zone"
msgstr "Város időzónája"
-#: ../applets/clock/clock.c:3298
+#: ../applets/clock/clock.c:3228
#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Clock"
msgstr "Óra"
-#: ../applets/clock/clock.c:3300
+#: ../applets/clock/clock.c:3230
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "Az óra a jelenlegi időt és dátumot mutatja"
-#: ../applets/clock/clock.c:3304 ../applets/fish/fish.c:579
-#: ../applets/notification_area/main.c:179
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:520 ../applets/wncklet/window-list.c:553
+#: ../applets/clock/clock.c:3234 ../applets/fish/fish.c:568
+#: ../applets/notification_area/main.c:175
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:508 ../applets/wncklet/window-list.c:546
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:90
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:595
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:631
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:122
msgid "translator-credits"
-msgstr "Bán Szabolcs <shooby at mate dot hu>\nDvornik László <dvornik at mate dot hu>\nKelemen Gábor <kelemeng at mate dot hu>\nKovács Emese <emese at mate dot hu>\nNyitrai István <sianis at gmail dot com>\nSári Gábor <saga at mate dot hu>\nTímár András <timar at mate dot hu>\nVámosi Tamás <tvamosi at suselinux dot hu>"
+msgstr ""
+"Dvornik László<dvornik at mate dot hu>\n"
+"Kelemen Gábor<kelemeng at mate dot hu>\n"
+"Tímár András<timar at mate dot hu>\n"
+"Rezső Páder<rezso at rezso dot net>\n"
+"Kalman „KAMI” Szalai<kami911 at gmail dot com>\n"
+"Falu<info at falu dot me>\n"
+"Zoltán Rápolthy<real_zolee at hotmail dot com>\n"
+"Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>"
#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
#. "province" should use that instead of "region".
@@ -240,7 +244,9 @@ msgstr "Bán Szabolcs <shooby at mate dot hu>\nDvornik László <dvornik at mate
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
-msgstr "<small><i>Írja be egy város, terület vagy ország nevét és válasszon egy találatot a felbukkanó ablakból</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Írja be egy város, terület vagy ország nevét és válasszon egy "
+"találatot a felbukkanó ablakból</i></small>"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
msgid "_Timezone:"
@@ -341,19 +347,19 @@ msgstr "Általános"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
msgid "Display"
-msgstr "Megjelenítés"
+msgstr "Kijelző"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
msgid "_Visibility unit:"
-msgstr "Látótá_volság egysége:"
+msgstr "Látás_i viszonyok egysége:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
msgid "_Pressure unit:"
-msgstr "_Légnyomás egysége:"
+msgstr "Ny_omás egysége:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
msgid "_Wind speed unit:"
-msgstr "S_zélsebesség egysége:"
+msgstr "Szé_lsebesség egysége:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
msgid "_Temperature unit:"
@@ -379,10 +385,12 @@ msgstr "<small>Beállítás…</small>"
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Beállítás</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:316
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
msgid ""
"Set location as current location and use its timezone for this computer"
-msgstr "A hely beállítása aktuálisként és időzónájának használata időzónaként ezen a gépen"
+msgstr ""
+"A hely beállítása aktuálisként és időzónájának használata időzónaként ezen a"
+" gépen"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -390,7 +398,7 @@ msgstr "A hely beállítása aktuálisként és időzónájának használata id�
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:441
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "<small>%p</small> %l.%M <small>(%A)</small>"
@@ -399,7 +407,7 @@ msgstr "<small>%p</small> %l.%M <small>(%A)</small>"
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%k:%M <small>(%A)</small>"
@@ -407,42 +415,42 @@ msgstr "%k:%M <small>(%A)</small>"
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:466
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:458
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "<small>%p</small> %l.%M"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:605
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s - %s"
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API
#. to libmateweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:617
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:626
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:619
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, hőérzet: %s"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:642
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Napkelte: %s / Napnyugta: %s"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:98 ../applets/fish/fish.c:172
-#: ../applets/notification_area/main.c:130 ../applets/wncklet/wncklet.c:74
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:236
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:94 ../applets/fish/fish.c:169
+#: ../applets/notification_area/main.c:126 ../applets/wncklet/wncklet.c:71
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:234
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "A súgódokumentum nem jeleníthető meg: „%s”"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:127 ../applets/fish/fish.c:198
-#: ../applets/notification_area/main.c:144 ../applets/wncklet/wncklet.c:91
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:123 ../applets/fish/fish.c:195
+#: ../applets/notification_area/main.c:140 ../applets/wncklet/wncklet.c:88
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Hiba a súgódokumentum megjelenítésekor"
@@ -460,7 +468,15 @@ msgid ""
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in"
" the custom_format key."
-msgstr "Ez a kulcs megadja az óra kisalkalmazás által használt időformátumot. Lehetséges értékek: „12-hour” (12 órás), „24-hour” (24 órás), „internet”, „unix” és „custom” (egyéni). Ha az érték „internet”, az óra internet időt fog mutatni. Az internet időrendszer a napot 1000 „.egységre” osztja. Ebben a rendszerben nincsenek időzónák, így az idő az egész világon ugyanannyi. Ha az érték „unix”, az óra az 1970-01-01 óta eltelt időt mutatja másodpercekben. Ha az érték „custom”, az óra a custom_format kulcsban megadott formátumnak megfelelően fogja az időt mutatni."
+msgstr ""
+"Ez a kulcs megadja az óra kisalkalmazás által használt időformátumot. "
+"Lehetséges értékek: „12-hour” (12 órás), „24-hour” (24 órás), „internet”, "
+"„unix” és „custom” (egyéni). Ha az érték „internet”, az óra internet időt "
+"fog mutatni. Az internet időrendszer a napot 1000 „.egységre” osztja. Ebben "
+"a rendszerben nincsenek időzónák, így az idő az egész világon ugyanannyi. Ha"
+" az érték „unix”, az óra az 1970-01-01 óta eltelt időt mutatja "
+"másodpercekben. Ha az érték „custom”, az óra a custom_format kulcsban "
+"megadott formátumnak megfelelően fogja az időt mutatni."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:3
msgid "Custom format of the clock"
@@ -472,7 +488,11 @@ msgid ""
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
-msgstr "Ez a kulcs megadja az óra kisalkalmazás által használt formátumot ha a format kulcs értéke „custom”. Használhat a strftime() által értelmezhető konverziós előírásokat speciális formátumok előállításához. További információkért tekintse meg az strftime() kézikönyvét."
+msgstr ""
+"Ez a kulcs megadja az óra kisalkalmazás által használt formátumot ha a "
+"format kulcs értéke „custom”. Használhat a strftime() által értelmezhető "
+"konverziós előírásokat speciális formátumok előállításához. További "
+"információkért tekintse meg az strftime() kézikönyvét."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show time with seconds"
@@ -496,7 +516,8 @@ msgstr "Dátum megjelenítése a buboréksúgóban"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:10
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
-msgstr "A dátum egy buboréksúgóban jelenik meg, ha az egérmutató az Óra felett van."
+msgstr ""
+"A dátum egy buboréksúgóban jelenik meg, ha az egérmutató az Óra felett van."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:11
msgid "Show weather in clock"
@@ -512,7 +533,8 @@ msgstr "Hőmérséklet megjelenítése az Óra kisalkalmazásban"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:14
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
-msgstr "Ha be van állítva, az időjárás ikon mellett megjeleníti a hőmérsékletet."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, az időjárás ikon mellett megjeleníti a hőmérsékletet."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show week numbers in calendar"
@@ -540,7 +562,7 @@ msgstr "A naptár ablakban megjelenítendő helyek listája."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:21
msgid "Temperature unit"
-msgstr "Hőmérsékletegység"
+msgstr "Hőmérséklet mértékegysége"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:22
msgid "The unit to use when showing temperatures."
@@ -548,7 +570,7 @@ msgstr "A hőmérséklet kijelzésekor használandó egység."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:23
msgid "Speed unit"
-msgstr "Sebességegység"
+msgstr "Sebesség mértékegysége"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:24
msgid "The unit to use when showing wind speed."
@@ -566,98 +588,115 @@ msgstr "Factory az óra kisalkalmazáshoz"
msgid "Get the current time and date"
msgstr "A jelenlegi idő és dátum lekérése"
-#: ../applets/fish/fish.c:268
+#: ../applets/fish/fish.c:265
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr "Figyelmeztetés: Úgy tűnik, hogy ez a parancs ténylegesen jó valamire.\nMivel ez egy tökéletesen haszontalan kisalkalmazás, gondolja át még egyszer.\nAzt tanácsoljuk, hogy ne használja a(z) %s kisalkalmazást semmire, amit\nhasznosnak vagy értelmesnek gondol."
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés: Úgy tűnik, hogy ez a parancs ténylegesen jó valamire.\n"
+"Mivel ez egy tökéletesen haszontalan kisalkalmazás, gondolja át még egyszer.\n"
+"Azt tanácsoljuk, hogy ne használja a(z) %s kisalkalmazást semmire, amit\n"
+"hasznosnak vagy értelmesnek gondol."
-#: ../applets/fish/fish.c:440
+#: ../applets/fish/fish.c:429
msgid "Images"
msgstr "Képek"
-#: ../applets/fish/fish.c:546 ../applets/fish/fish.c:590
-#: ../applets/fish/fish.c:696
+#: ../applets/fish/fish.c:535 ../applets/fish/fish.c:579
+#: ../applets/fish/fish.c:685
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s a hal"
-#: ../applets/fish/fish.c:547
+#: ../applets/fish/fish.c:536
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr "A(z) %s kisalkalmazás csak az idejét rabolja, a lemezterületet pocsékolja, valamint a fordítási időt növeli. Elindítva a panelen helyet foglal, és memóriát pazarol. Ha valakit meglát, hogy ezt a kisalkalmazást használja, hívja a mentőket, hogy zárják diliházba."
+msgstr ""
+"A(z) %s kisalkalmazás csak az idejét rabolja, a lemezterületet pocsékolja, "
+"valamint a fordítási időt növeli. Elindítva a panelen helyet foglal, és "
+"memóriát pazarol. Ha valakit meglát, hogy ezt a kisalkalmazást használja, "
+"hívja a mentőket, hogy zárják diliházba."
-#: ../applets/fish/fish.c:567
+#: ../applets/fish/fish.c:556
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(George kis segítségével)"
-#: ../applets/fish/fish.c:573
+#: ../applets/fish/fish.c:562
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Fish"
msgstr "Hal"
-#: ../applets/fish/fish.c:591
+#: ../applets/fish/fish.c:580
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s a hal, korunk jövendőmondója"
-#: ../applets/fish/fish.c:657
+#: ../applets/fish/fish.c:646
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "A végrehajtandó parancs nem található"
-#: ../applets/fish/fish.c:701
+#: ../applets/fish/fish.c:690
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s a hal ezt mondja:"
-#: ../applets/fish/fish.c:764
+#: ../applets/fish/fish.c:753
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "Nem olvasható a parancs kimenete\n\nRészletek: %s"
+msgstr ""
+"Nem olvasható a parancs kimenete\n"
+"\n"
+"Részletek: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:841
+#: ../applets/fish/fish.c:830
msgid "_Speak again"
msgstr "Be_szélj újra"
-#: ../applets/fish/fish.c:928
+#: ../applets/fish/fish.c:912
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "A beállított parancs nem működik és le lett cserélve erre: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:961
+#: ../applets/fish/fish.c:945
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "„%s” végrehajtása sikertelen\n\nRészletek: %s"
+msgstr ""
+"„%s” végrehajtása sikertelen\n"
+"\n"
+"Részletek: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:977
+#: ../applets/fish/fish.c:961
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "Nem lehet olvasni a következőtől: „%s”\n\nRészletek: %s"
+msgstr ""
+"Nem lehet olvasni a következőtől: „%s”\n"
+"\n"
+"Részletek: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1545
+#: ../applets/fish/fish.c:1529
msgid "The water needs changing"
msgstr "A vizet cserélni kellene"
-#: ../applets/fish/fish.c:1547
+#: ../applets/fish/fish.c:1531
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Nézze meg a mai dátumot!"
-#: ../applets/fish/fish.c:1630
+#: ../applets/fish/fish.c:1614
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s a hal, a jövendőmondó"
@@ -704,7 +743,7 @@ msgstr "képkocka"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
msgid "seconds"
-msgstr "másodpercenként"
+msgstr "másodperc"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
msgid "_Rotate on vertical panels"
@@ -718,7 +757,9 @@ msgstr "A hal neve"
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
-msgstr "Egy név nélküli hal nagyon unalmas hal. Adjon életet a halának, adjon neki nevet!"
+msgstr ""
+"Egy név nélküli hal nagyon unalmas hal. Adjon életet a halának, adjon neki "
+"nevet!"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:3
msgid "The fish's animation pixmap"
@@ -728,7 +769,9 @@ msgstr "A hal animációja"
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-msgstr "Ez a kulcs megadja a hal kisalkalmazásban megjelenített animáció képének helyét a képkönyvtárhoz képest."
+msgstr ""
+"Ez a kulcs megadja a hal kisalkalmazásban megjelenített animáció képének "
+"helyét a képkönyvtárhoz képest."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:5
msgid "Command to execute on click"
@@ -765,7 +808,9 @@ msgstr "Függőleges panelen forgatás"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
-msgstr "Ha be van állítva, a hal animációja forgatva fog megjelenni a függőleges paneleken."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, a hal animációja forgatva fog megjelenni a függőleges "
+"paneleken."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Wanda Factory"
@@ -779,12 +824,12 @@ msgstr "Ahonnan a buta hal jött"
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "Úszó halat vagy más mozgó lényt jelenít meg"
-#: ../applets/notification_area/main.c:173
+#: ../applets/notification_area/main.c:169
#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Notification Area"
msgstr "Értesítési terület"
-#: ../applets/notification_area/main.c:389
+#: ../applets/notification_area/main.c:362
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Panel értesítési területe"
@@ -802,13 +847,15 @@ msgstr "Terület, ahol az értesítési ikonok megjelennek"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "Az összes munkaterület ablakainak megjelenítése"
+msgstr "Ablakok megjelenítése minden munkaterületről"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
" will only display windows from the current workspace."
-msgstr "Ha be van állítva, az ablaklista az összes munkaterület ablakait tartalmazza, különben csak a jelenlegiét."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, az ablaklista az összes munkaterület ablakait "
+"tartalmazza, különben csak a jelenlegiét."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:3
msgid "When to group windows"
@@ -818,7 +865,9 @@ msgstr "Mikor legyenek az ablakok csoportosítva"
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr "Megadja, mikor csoportosítsa az Ablaklista kisalkalmazás egyazon alkalmazás ablakait. Lehetséges értékek „never” (soha), „auto”, és „always” (mindig)."
+msgstr ""
+"Megadja, mikor csoportosítsa az Ablaklista kisalkalmazás egyazon alkalmazás "
+"ablakait. Lehetséges értékek „never” (soha), „auto”, és „always” (mindig)."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:5
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
@@ -828,7 +877,9 @@ msgstr "A jelenlegi munkaterületen bukkanjanak fel az ablakok"
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr "Ha be van állítva, az ablak visszaállításakor, az a jelenlegi munkaterületen jelenjen meg, különben kapcsoljon át az ablak eredeti munkaterületére."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, az ablak visszaállításakor, az a jelenlegi munkaterületen"
+" jelenjen meg, különben kapcsoljon át az ablak eredeti munkaterületére."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:1
msgid "Display workspace names"
@@ -839,7 +890,10 @@ msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
-msgstr "Ha be van állítva, a munkaterület-váltó megjeleníti a munkaterületek nevét, különben a tartalmukat jeleníti meg. Ez a beállítás csak a marco ablakkezelővel működik."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, a munkaterület-váltó megjeleníti a munkaterületek nevét, "
+"különben a tartalmukat jeleníti meg. Ez a beállítás csak a marco "
+"ablakkezelővel működik."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:3
msgid "Display all workspaces"
@@ -849,7 +903,9 @@ msgstr "Minden munkaterület megjelenítése"
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
-msgstr "Ha be van állítva, a munkaterület-váltó minden munkaterületet megjelenít, különben csak a jelenlegit."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, a munkaterület-váltó minden munkaterületet megjelenít, "
+"különben csak a jelenlegit."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
@@ -860,7 +916,10 @@ msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
-msgstr "Minden munkaterület megjelenítésénél ez határozza meg, hogy a kisalkalmazás hány sorban (vízszintes elrendezés) vagy oszlopban (függőleges elrendezés) jeleníti meg a munkaterületeket."
+msgstr ""
+"Minden munkaterület megjelenítésénél ez határozza meg, hogy a kisalkalmazás "
+"hány sorban (vízszintes elrendezés) vagy oszlopban (függőleges elrendezés) "
+"jeleníti meg a munkaterületeket."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:7
msgid "Wrap around on scroll"
@@ -870,7 +929,9 @@ msgstr "Körbetekerés gördítéskor"
msgid ""
"If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means "
"switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling."
-msgstr "Igaz értékre állítva a munkaterület-váltó engedi a körbetekerést, ami azt jelenti, hogy gördítás közben válthat az elsőről at utolsóra és vissza. "
+msgstr ""
+"Igaz értékre állítva a munkaterület-váltó engedi a körbetekerést, ami azt "
+"jelenti, hogy gördítás közben válthat az elsőről at utolsóra és vissza. "
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Window Navigation Applet Factory"
@@ -881,7 +942,7 @@ msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr "Factory az ablaknavigációval kapcsolatos kisalkalmazások számára"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:255
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:229
msgid "Window Selector"
msgstr "Ablakválasztó"
@@ -890,7 +951,7 @@ msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "Megnyitott ablakok közötti váltás menü használatával"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:588
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Munkaterület-váltó"
@@ -899,7 +960,7 @@ msgid "Switch between workspaces"
msgstr "Váltás a munkaterületek között"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:546
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:539
msgid "Window List"
msgstr "Ablaklista"
@@ -915,46 +976,51 @@ msgstr "Az asztal megjelenítése"
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr "Az alkalmazások ablakainak elrejtése, és az asztal megjelenítése."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "%s betöltése sikertelen: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180
msgid "Icon not found"
msgstr "Az ikon nem található"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:259
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:261
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Az elrejtett ablakok helyreállítása."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:263
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:265
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "A gomb elrejti az alkalmazások ablakait, és megjeleníti az asztalt."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:447 ../applets/wncklet/showdesktop.c:513
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:435 ../applets/wncklet/showdesktop.c:501
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Asztal megjelenítése gomb"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:515
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:503
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
-msgstr "Ezzel a gombbal elrejtheti az összes ablakot és megjelenítheti az asztalt."
+msgstr ""
+"Ezzel a gombbal elrejtheti az összes ablakot és megjelenítheti az asztalt."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:541
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:529
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
" running a window manager."
-msgstr "Az ablakkezelője nem támogatja az asztal megjelenítése gombot, vagy nem futtat ablakkezelőt."
+msgstr ""
+"Az ablakkezelője nem támogatja az asztal megjelenítése gombot, vagy nem "
+"futtat ablakkezelőt."
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:162
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:160
msgid "_System Monitor"
msgstr "_Rendszerfigyelő"
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:548
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:541
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
" browse them."
-msgstr "Az Ablaklista egy listát jelenít meg az ablakokról gombok formájában és segít az ablakok kezelésében."
+msgstr ""
+"Az Ablaklista egy listát jelenít meg az ablakokról gombok formájában és "
+"segít az ablakok kezelésében."
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
msgid "Window List Preferences"
@@ -1004,24 +1070,28 @@ msgstr "Visszaállítás az _eredeti munkaterületre"
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
-msgstr "Az Ablakválasztó egy listát jelenít meg az ablakokról egy menüben és segít az ablakok kezelésében."
+msgstr ""
+"Az Ablakválasztó egy listát jelenít meg az ablakokról egy menüben és segít "
+"az ablakok kezelésében."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:926
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
msgid "rows"
msgstr "sor"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:926
msgid "columns"
msgstr "oszlop"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:590
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
-msgstr "A Munkaterület-váltó kisalkalmazás megjeleníti a munkaterületek kicsinyített változatát, ez megkönnyíti ablakai kezelését."
+msgstr ""
+"A Munkaterület-váltó kisalkalmazás megjeleníti a munkaterületek kicsinyített"
+" változatát, ez megkönnyíti ablakai kezelését."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Workspace Switcher Preferences"
@@ -1069,7 +1139,9 @@ msgstr "Az alapértelmezett panelelrendezés"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:2
msgid "The default panels layout to use when panels are created or resetted."
-msgstr "A panelek létrehozásakor vagy újraépítésekor használt alapértelmezett panelelrendezés."
+msgstr ""
+"A panelek létrehozásakor vagy újraépítésekor használt alapértelmezett "
+"panelelrendezés."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
@@ -1080,7 +1152,10 @@ msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-msgstr "Ha be van állítva, az „Ismert alkalmazások” lista az „Alkalmazás futtatása” párbeszédablakban elérhető. Hogy a lista kinyíljon-e vagy sem a párbeszédablak megnyitásakor, a show_program_list kulccsal ellenőrizhető."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, az „Ismert alkalmazások” lista az „Alkalmazás futtatása” "
+"párbeszédablakban elérhető. Hogy a lista kinyíljon-e vagy sem a "
+"párbeszédablak megnyitásakor, a show_program_list kulccsal ellenőrizhető."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:5
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
@@ -1091,16 +1166,23 @@ msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
-msgstr "Ha be van állítva, az „Ismert alkalmazások” lista az „Alkalmazás futtatása” párbeszédablakban kinyílik a párbeszédablak megnyitásakor. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az enable_program_list kulcs be van állítva."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, az „Ismert alkalmazások” lista az „Alkalmazás futtatása” "
+"párbeszédablakban kinyílik a párbeszédablak megnyitásakor. Ez a kulcs csak "
+"akkor lényeges, ha az enable_program_list kulcs be van állítva."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Automatikus kiegészítés bekapcsolása az „Alkalmazás futtatása” párbeszédablakban"
+msgstr ""
+"Automatikus kiegészítés bekapcsolása az „Alkalmazás futtatása” "
+"párbeszédablakban"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr "Ha ez be van állítva, az automatikus kiegészítés elérhető lesz az „Alkalmazás futtatása” párbeszédablakban."
+msgstr ""
+"Ha ez be van állítva, az automatikus kiegészítés elérhető lesz az "
+"„Alkalmazás futtatása” párbeszédablakban."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:9
msgid "History for \"Run Application\" dialog"
@@ -1111,7 +1193,9 @@ msgid ""
"This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog. The "
"commands are sorted descendingly by recency (e.g., most recent command comes"
" first)."
-msgstr "Ez a a parancsok listája az „Alkalmazás futtatása” párbeszédablakban. A kevésbé régi parancsok jelennek meg a listában elől."
+msgstr ""
+"Ez a a parancsok listája az „Alkalmazás futtatása” párbeszédablakban. A "
+"kevésbé régi parancsok jelennek meg a listában elől."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:11
msgid "Maximum history size for \"Run Application\" dialog"
@@ -1121,17 +1205,23 @@ msgstr "Előzmények száma az „Alkalmazás futtatása” párbeszédablakban"
msgid ""
"Controls the maximum size of the history of the \"Run Application\" dialog. "
"A value of 0 will disable the history."
-msgstr "Megadja az előzmények számát az „Alkalmazás futtatása” párbeszédablakban. A 0 érték megadásával kikapcsolhatja az előzményeket."
+msgstr ""
+"Megadja az előzmények számát az „Alkalmazás futtatása” párbeszédablakban. A "
+"0 érték megadásával kikapcsolhatja az előzményeket."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:13
msgid "Reverse the history of the \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Előzmények fordított megjelenítése az „Alkalmazás futtatása” párbeszédablakban"
+msgstr ""
+"Előzmények fordított megjelenítése az „Alkalmazás futtatása” "
+"párbeszédablakban"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Displays the history in reverse. Provides a consistent view for terminal "
"users as the up key will select the most recent entry."
-msgstr "Fordított sorrendben jeleníti meg az előzményeket. A terminál működésének megfelelően a felfele gomb lenyomásával legújabb elemet választja ki."
+msgstr ""
+"Fordított sorrendben jeleníti meg az előzményeket. A terminál működésének "
+"megfelelően a felfele gomb lenyomásával legújabb elemet választja ki."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:15
msgid "Panel ID list"
@@ -1141,7 +1231,10 @@ msgstr "Panelazonosító-lista"
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr "Panelazonosítók listája. Minden azonosító egy önálló felsőszintű panelt azonosít. Minden egyes ilyen panel beállításai az /apps/panel/toplevels/$(id) alatt tárolódnak."
+msgstr ""
+"Panelazonosítók listája. Minden azonosító egy önálló felsőszintű panelt "
+"azonosít. Minden egyes ilyen panel beállításai az "
+"/apps/panel/toplevels/$(id) alatt tárolódnak."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:17
msgid "Panel object ID list"
@@ -1152,7 +1245,10 @@ msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr "Panelobjektum-azonosítók listája. Minden azonosító egy önálló panelobjektumot azonosít. Minden egyes ilyen objektum beállításai az /apps/panel/objects/$(id) alatt tárolódnak."
+msgstr ""
+"Panelobjektum-azonosítók listája. Minden azonosító egy önálló "
+"panelobjektumot azonosít. Minden egyes ilyen objektum beállításai az "
+"/apps/panel/objects/$(id) alatt tárolódnak."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:19
msgid "Enable tooltips"
@@ -1165,7 +1261,7 @@ msgstr "Ha be van állítva, a panelobjektumokhoz megjelennek a buboréksúgók.
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:21
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:27
msgid "Enable animations"
-msgstr "Animáció engedélyezése"
+msgstr "Animációk engedélyezése"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:22
msgid "Autoclose drawer"
@@ -1175,7 +1271,9 @@ msgstr "Fiók automatikus bezárása"
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
-msgstr "Ha be van állítva, automatikusan bezáródik a fiók, ha a felhasználó a benne lévő alkalmazásindítóra kattint."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, automatikusan bezáródik a fiók, ha a felhasználó a benne "
+"lévő alkalmazásindítóra kattint."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:24
msgid "Confirm panel removal"
@@ -1185,7 +1283,9 @@ msgstr "Megerősítés a panel eltávolítása előtt"
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
-msgstr "Ha be van állítva, megjelenik egy megerősítési ablak ha a felhasználó el akarja távolítani a panelt."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, megjelenik egy megerősítési ablak ha a felhasználó el "
+"akarja távolítani a panelt."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:26
msgid "Highlight launchers on mouseover"
@@ -1194,7 +1294,8 @@ msgstr "Alkalmazásindítók kiemelése ha az egérmutató föléjük ér"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
-msgstr "Ha be van állítva, az alkalmazásindítót kiemeli, ha az egérmutató fölé ér."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, az alkalmazásindítót kiemeli, ha az egérmutató fölé ér."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:28
msgid "Complete panel lockdown"
@@ -1205,7 +1306,10 @@ msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
" panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "Ha be van állítva, a panel nem engedi a panel konfigurációjának megváltoztatását. Egyes kisalkalmazásokat azonban szükséges lehet külön zárolni. A panelt újra kell indítani ezen beállítás érvényesítéséhez."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, a panel nem engedi a panel konfigurációjának "
+"megváltoztatását. Egyes kisalkalmazásokat azonban szükséges lehet külön "
+"zárolni. A panelt újra kell indítani ezen beállítás érvényesítéséhez."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:30
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
@@ -1217,7 +1321,12 @@ msgid ""
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "A panel által mellőzendő kisalkalmazások azonosítóinak listája. Így megakadályozható bizonyos kisalkalmazások betöltése vagy megjelenítése a menüben. Például a parancssor kisalkalmazás letiltásához adja a listához ezt: „OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet”. A panelt újra kell indítani ezen beállítás életbe lépéséhez."
+msgstr ""
+"A panel által mellőzendő kisalkalmazások azonosítóinak listája. Így "
+"megakadályozható bizonyos kisalkalmazások betöltése vagy megjelenítése a "
+"menüben. Például a parancssor kisalkalmazás letiltásához adja a listához "
+"ezt: „OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet”. A panelt újra kell indítani ezen "
+"beállítás életbe lépéséhez."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:32
msgid "Disable Force Quit"
@@ -1227,7 +1336,10 @@ msgstr "Erőltetett kilépés tiltása"
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
-msgstr "Ha be van állítva, a panel nem engedi a felhasználóknak egy alkalmazás kilépésre kényszerítését, az erőltetett kilépés gombhoz való hozzáférés megvonásával."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, a panel nem engedi a felhasználóknak egy alkalmazás "
+"kilépésre kényszerítését, az erőltetett kilépés gombhoz való hozzáférés "
+"megvonásával."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:34
msgid "Enable SNI support"
@@ -1285,7 +1397,9 @@ msgstr "Menüsáv ikonjainak mérete"
msgid ""
"Set the size of an icon used in menu bar. The panel must be restarted for "
"this to take effect."
-msgstr "A menüsávban használt ikonok méretének beállítása. A beállítás a panel újraindítása után érvényesül."
+msgstr ""
+"A menüsávban használt ikonok méretének beállítása. A beállítás a panel "
+"újraindítása után érvényesül."
#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:13
msgid "Menu items icon size"
@@ -1295,7 +1409,9 @@ msgstr "Menüelemek ikonjainak mérete"
msgid ""
"Set the size of icons used in the menu. The panel must be restarted for this"
" to take effect."
-msgstr "A menüben használt ikonok méretének beállítása. A beállítás a panel újraindítása után érvényesül."
+msgstr ""
+"A menüben használt ikonok méretének beállítása. A beállítás a panel "
+"újraindítása után érvényesül."
#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:15
msgid "Threshold of menu items before submenu is created"
@@ -1305,7 +1421,9 @@ msgstr "Menüelemek határértéke, amely után almenü keletkezik"
msgid ""
"Maximum number of menu items (i.e. bookmarks) that are displayed without "
"being put in a submenu."
-msgstr "A megjelenő menüelemek (azaz könyvjelzők) legnagyobb száma, amelyek még nem almenüben jelennek meg."
+msgstr ""
+"A megjelenő menüelemek (azaz könyvjelzők) legnagyobb száma, amelyek még nem "
+"almenüben jelennek meg."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:1
msgid "Panel object type"
@@ -1321,7 +1439,8 @@ msgstr "Az objektumot tartalmazó felsőszintű panel"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:4
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
-msgstr "Azon felsőszintű panel azonosítója, amely tartalmazza ezt az objektumot."
+msgstr ""
+"Azon felsőszintű panel azonosítója, amely tartalmazza ezt az objektumot."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:5
msgid "Object's position on the panel"
@@ -1331,7 +1450,9 @@ msgstr "Objektum helyzete a panelen"
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr "A panelobjektum pozíciója. A pozíciót a panel bal (v agy felső, ha függőleges) szélétől számított képpontok száma adja meg."
+msgstr ""
+"A panelobjektum pozíciója. A pozíciót a panel bal (v agy felső, ha "
+"függőleges) szélétől számított képpontok száma adja meg."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:7
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
@@ -1341,7 +1462,9 @@ msgstr "Pozíció értelmezése az alsó/jobb szélhez képest"
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
" bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr "Ha be van állítva, az objektum pozíciója a panel jobb széléhez (vagy ha függőleges, az aljához) képest lesz értelmezve."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, az objektum pozíciója a panel jobb széléhez (vagy ha "
+"függőleges, az aljához) képest lesz értelmezve."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:9
msgid "Lock the object to the panel"
@@ -1351,7 +1474,9 @@ msgstr "A panelobjektum rögzítése"
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
" using the \"Unlock\" menuitem."
-msgstr "Ha be van állítva, a felhasználó nem mozgathatja a kisalkalmazást, csak miután feloldotta az objektumot a „feloldás” menüponttal."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, a felhasználó nem mozgathatja a kisalkalmazást, csak "
+"miután feloldotta az objektumot a „feloldás” menüponttal."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:11
msgid "Applet IID"
@@ -1363,7 +1488,11 @@ msgid ""
"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the "
"object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-"
"applet\")."
-msgstr "A kisalkalmazás implementációs azonosítója (ID) például: „ClockAppletFactory::ClockApplet”. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az object_type kulcs értéke „external-applet” (vagy az elavult érték „matecomponent-applet”)."
+msgstr ""
+"A kisalkalmazás implementációs azonosítója (ID) például: "
+"„ClockAppletFactory::ClockApplet”. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az "
+"object_type kulcs értéke „external-applet” (vagy az elavult érték "
+"„matecomponent-applet”)."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:13
msgid "Panel attached to drawer"
@@ -1373,7 +1502,9 @@ msgstr "Fiókhoz csatolt panel"
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr "Az ezen fiókhoz csatolt panel azonosítója. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az object_type kulcs értéke „drawer-object”."
+msgstr ""
+"Az ezen fiókhoz csatolt panel azonosítója. Ez a kulcs csak akkor lényeges, "
+"ha az object_type kulcs értéke „drawer-object”."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:15
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
@@ -1384,7 +1515,9 @@ msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
"object\"."
-msgstr "Ezen fiók vagy menü buboréksúgójában megjelenítendő szöveg. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az object_type key is „drawer-object” vagy „menu-object”."
+msgstr ""
+"Ezen fiók vagy menü buboréksúgójában megjelenítendő szöveg. Ez a kulcs csak "
+"akkor lényeges, ha az object_type key is „drawer-object” vagy „menu-object”."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use custom icon for object's button"
@@ -1395,7 +1528,11 @@ msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-msgstr "Ha be van állítva, a custom_icon kulcsban megadott ikont használja a gomb ikonjaként. Ha nincs beállítva, a kulcs mellőzve lesz. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az object_type kulcs értéke „menu-object” vagy „drawer-object”."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, a custom_icon kulcsban megadott ikont használja a gomb "
+"ikonjaként. Ha nincs beállítva, a kulcs mellőzve lesz. Ez a kulcs csak akkor"
+" lényeges, ha az object_type kulcs értéke „menu-object” vagy „drawer-"
+"object”."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:19
msgid "Icon used for object's button"
@@ -1406,7 +1543,10 @@ msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-msgstr "Az objektum gombjának ikonjaként használt képfájl helye. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az object_type kulcs értéke „drawer-object” vagy „menu-object” és az use_custom_icon kulcs be van állítva."
+msgstr ""
+"Az objektum gombjának ikonjaként használt képfájl helye. Ez a kulcs csak "
+"akkor lényeges, ha az object_type kulcs értéke „drawer-object” vagy „menu-"
+"object” és az use_custom_icon kulcs be van állítva."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:21
msgid "Use custom path for menu contents"
@@ -1417,7 +1557,11 @@ msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr "Ha be van állítva, a menu_path kulcs által tartalmazott útvonalból lesznek felépítve a menü elemei. Ha nincs beállítva, a menu_path kulcs mellőzve lesz. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az object_type kulcs értéke „menu-object”."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, a menu_path kulcs által tartalmazott útvonalból lesznek "
+"felépítve a menü elemei. Ha nincs beállítva, a menu_path kulcs mellőzve "
+"lesz. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az object_type kulcs értéke „menu-"
+"object”."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:23
msgid "Menu content path"
@@ -1428,7 +1572,10 @@ msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
-msgstr "Az útvonal, amiből a menü elemei fel lesznek építve. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az use_menu_path be van állítva és az object_type kulcs értéke „menu-object”."
+msgstr ""
+"Az útvonal, amiből a menü elemei fel lesznek építve. Ez a kulcs csak akkor "
+"lényeges, ha az use_menu_path be van állítva és az object_type kulcs értéke "
+"„menu-object”."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:25
msgid "Draw arrow in menu button"
@@ -1438,7 +1585,9 @@ msgstr "Nyilak megjelenítése menügombon"
msgid ""
"If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button "
"has only the icon."
-msgstr "Ha igaz, egy nyíl jelenik meg a gombok képén. Ha hamis, csak a kép lesz megjelenítve a gombon."
+msgstr ""
+"Ha igaz, egy nyíl jelenik meg a gombok képén. Ha hamis, csak a kép lesz "
+"megjelenítve a gombon."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:27
msgid "Launcher location"
@@ -1448,7 +1597,9 @@ msgstr "Indítóikon helye"
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr "Az ezen alkalmazásindítót leíró .desktop fájl helye. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az object_type kulcs értéke „launcher-object”."
+msgstr ""
+"Az ezen alkalmazásindítót leíró .desktop fájl helye. Ez a kulcs csak akkor "
+"lényeges, ha az object_type kulcs értéke „launcher-object”."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:29
msgid "Action button type"
@@ -1459,7 +1610,11 @@ msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-msgstr "Az ezen gomb által képviselt művelet típusa. Lehetséges értékek: „lock” (képernyő zárolása), „logout” (kilépés), „run” (futtatás), „search” (fájlok keresése) és „screenshot” (képernyőkép). Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az object_type kulcs értéke „action-applet”."
+msgstr ""
+"Az ezen gomb által képviselt művelet típusa. Lehetséges értékek: „lock” "
+"(képernyő zárolása), „logout” (kilépés), „run” (futtatás), „search” (fájlok "
+"keresése) és „screenshot” (képernyőkép). Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha "
+"az object_type kulcs értéke „action-applet”."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:1
msgid "Name to identify panel"
@@ -1470,7 +1625,10 @@ msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
-msgstr "Ez a panel emberek számára olvasható neve amit a panel azonosítására használhat. Fő célja, hogy a panel ablakának neveként szolgáljon, ami panelek közötti navigáláskor hasznos."
+msgstr ""
+"Ez a panel emberek számára olvasható neve amit a panel azonosítására "
+"használhat. Fő célja, hogy a panel ablakának neveként szolgáljon, ami "
+"panelek közötti navigáláskor hasznos."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:3
msgid "X screen where the panel is displayed"
@@ -1480,7 +1638,9 @@ msgstr "Az X képernyő, amelyen a panel megjelenik"
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr "Több képernyős beállítással minden önálló képernyőn lehetnek paneljai. Ez a kulcs azonosítja a jelenlegi képernyőt, amelyen a panel megjelenik."
+msgstr ""
+"Több képernyős beállítással minden önálló képernyőn lehetnek paneljai. Ez a "
+"kulcs azonosítja a jelenlegi képernyőt, amelyen a panel megjelenik."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:5
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
@@ -1490,7 +1650,10 @@ msgstr "A Xinerama monitor, amelyen a panel megjelenik"
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr "Egy Xinerama-környezetben minden egyes önálló monitoron elhelyezhet paneleket. Ez a kulcs a jelenlegi monitort azonosítja, amelyen a panel megjelenik."
+msgstr ""
+"Egy Xinerama-környezetben minden egyes önálló monitoron elhelyezhet "
+"paneleket. Ez a kulcs a jelenlegi monitort azonosítja, amelyen a panel "
+"megjelenik."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:7
msgid "Expand to occupy entire screen width"
@@ -1502,7 +1665,12 @@ msgid ""
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge."
" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
-msgstr "Ha be van állítva, a panel elfoglalja a képernyő teljes szélességét (vagy magasságát, ha függőleges). Ebben a módban a panelt csak a képernyő szélére lehet elhelyezni. Ha nincs beállítva, a panel csak akkora lesz, hogy el lehessen rajta helyezni a kisalkalmazásokat, alkalmazásindítókat és gombokat."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, a panel elfoglalja a képernyő teljes szélességét (vagy "
+"magasságát, ha függőleges). Ebben a módban a panelt csak a képernyő szélére "
+"lehet elhelyezni. Ha nincs beállítva, a panel csak akkora lesz, hogy el "
+"lehessen rajta helyezni a kisalkalmazásokat, alkalmazásindítókat és "
+"gombokat."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:9
msgid "Panel orientation"
@@ -1518,7 +1686,14 @@ msgid ""
"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the"
" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
-msgstr "A panel tájolása. Lehetséges értékek: „top” (fent), „bottom” (lent), „left” (balra), „right” (jobbra). Kiterjesztett módban a kulcs megadja, a képernyő melyik szélén lesz a panel. Nem kiterjesztett módban a különbség fent és lent között kevésbé fontos, - mindkettő vízszintes panelt jelent - de még mindig hasznos tippeket ad egyes panelobjektumok viselkedéséről. Például, egy felső panel esetén a menü gomb menüje a panel alatt bukkan fel, míg egy alsó panel menüje a panel fölött bukkan fel."
+msgstr ""
+"A panel tájolása. Lehetséges értékek: „top” (fent), „bottom” (lent), „left” "
+"(balra), „right” (jobbra). Kiterjesztett módban a kulcs megadja, a képernyő "
+"melyik szélén lesz a panel. Nem kiterjesztett módban a különbség fent és "
+"lent között kevésbé fontos, - mindkettő vízszintes panelt jelent - de még "
+"mindig hasznos tippeket ad egyes panelobjektumok viselkedéséről. Például, "
+"egy felső panel esetén a menü gomb menüje a panel alatt bukkan fel, míg egy "
+"alsó panel menüje a panel fölött bukkan fel."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:11
msgid "Panel size"
@@ -1530,7 +1705,10 @@ msgid ""
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
-msgstr "A panel magassága (szélessége ha vízszintes). A panel futás közben megállapít egy minimumot a betűkészlet mérete és más jellemzők alapján. A maximum méret a képernyő magasságának (vagy szélességének) egynegyede."
+msgstr ""
+"A panel magassága (szélessége ha vízszintes). A panel futás közben "
+"megállapít egy minimumot a betűkészlet mérete és más jellemzők alapján. A "
+"maximum méret a képernyő magasságának (vagy szélességének) egynegyede."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:13
msgid "X co-ordinate of panel"
@@ -1541,7 +1719,10 @@ msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "A panel helye a vízszintes tengely mentén. Ez a kulcs kiterjesztett módban nem lényeges, akkor a panel a képernyő orientation (elhelyezés) kulcs által megadott széléhez lesz igazítva."
+msgstr ""
+"A panel helye a vízszintes tengely mentén. Ez a kulcs kiterjesztett módban "
+"nem lényeges, akkor a panel a képernyő orientation (elhelyezés) kulcs által "
+"megadott széléhez lesz igazítva."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:15
msgid "Y co-ordinate of panel"
@@ -1552,7 +1733,10 @@ msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "A panel helye a függőleges tengely mentén. Ez a kulcs kiterjesztett módban nem lényeges, akkor a panel a képernyő orientation (elhelyezés) kulcs által megadott széléhez lesz igazítva."
+msgstr ""
+"A panel helye a függőleges tengely mentén. Ez a kulcs kiterjesztett módban "
+"nem lényeges, akkor a panel a képernyő orientation (elhelyezés) kulcs által "
+"megadott széléhez lesz igazítva."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:17
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
@@ -1566,7 +1750,13 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr "A panel helye a vízszintes tengely mentén, a képernyő jobb szélétől számítva. Ha az érték -1, akkor az érték figyelmen kívül marad és az x kulcs értéke kerül felhasználásra. Ha az érték nagyobb mint 0, akkor az x kulcs értéke marad figyelmen kívül. Ez a kulcs csak ki nem terjesztett módban lényeges. Kiterjesztett módban nem lényeges, akkor a panel a képernyő orientation (elhelyezés) kulcs által megadott széléhez lesz igazítva."
+msgstr ""
+"A panel helye a vízszintes tengely mentén, a képernyő jobb szélétől "
+"számítva. Ha az érték -1, akkor az érték figyelmen kívül marad és az x kulcs"
+" értéke kerül felhasználásra. Ha az érték nagyobb mint 0, akkor az x kulcs "
+"értéke marad figyelmen kívül. Ez a kulcs csak ki nem terjesztett módban "
+"lényeges. Kiterjesztett módban nem lényeges, akkor a panel a képernyő "
+"orientation (elhelyezés) kulcs által megadott széléhez lesz igazítva."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:19
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
@@ -1580,7 +1770,13 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr "A panel helye a függőleges tengely mentén a képernyő jobb szélétől számítva. Ha az érték -1, akkor az érték figyelmen kívül marad és az y kulcs értéke kerül felhasználásra. Ha az érték nagyobb mint 0, akkor az y kulcs értéke marad figyelmen kívül. Ez a kulcs csak ki nem terjesztett módban lényeges. Kiterjesztett módban nem lényeges, akkor a panel a képernyő orientation (elhelyezés) kulcs által megadott széléhez lesz igazítva."
+msgstr ""
+"A panel helye a függőleges tengely mentén a képernyő jobb szélétől számítva."
+" Ha az érték -1, akkor az érték figyelmen kívül marad és az y kulcs értéke "
+"kerül felhasználásra. Ha az érték nagyobb mint 0, akkor az y kulcs értéke "
+"marad figyelmen kívül. Ez a kulcs csak ki nem terjesztett módban lényeges. "
+"Kiterjesztett módban nem lényeges, akkor a panel a képernyő orientation "
+"(elhelyezés) kulcs által megadott széléhez lesz igazítva."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:21
msgid "Center panel on x-axis"
@@ -1592,7 +1788,12 @@ msgid ""
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr "Ha be van állítva, az x és x_right kulcsok mellőzve lesznek és a panel a képernyő vízszintes tengelyének közepére lesz elhelyezve. A panel átméretezéskor ezen a helyen fog maradni, vagyis a panel mindkét oldalán nőni fog. Ha nincs beállítva, az x és x_right kulcsok adják meg a panel helyét."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, az x és x_right kulcsok mellőzve lesznek és a panel a "
+"képernyő vízszintes tengelyének közepére lesz elhelyezve. A panel "
+"átméretezéskor ezen a helyen fog maradni, vagyis a panel mindkét oldalán "
+"nőni fog. Ha nincs beállítva, az x és x_right kulcsok adják meg a panel "
+"helyét."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:23
msgid "Center panel on y-axis"
@@ -1604,7 +1805,12 @@ msgid ""
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr "Ha be van állítva, az y és y_bottom kulcsok mellőzve lesznek és a panel a képernyő függőleges tengelyének közepére lesz elhelyezve. A panel átméretezéskor ezen a helyen fog maradni, vagyis a panel mindkét oldalán nőni fog. Ha nincs beállítva, az y és y_bottom kulcsok adják meg a panel helyét."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, az y és y_bottom kulcsok mellőzve lesznek és a panel a "
+"képernyő függőleges tengelyének közepére lesz elhelyezve. A panel "
+"átméretezéskor ezen a helyen fog maradni, vagyis a panel mindkét oldalán "
+"nőni fog. Ha nincs beállítva, az y és y_bottom kulcsok adják meg a panel "
+"helyét."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:25
msgid "Automatically hide panel into corner"
@@ -1615,13 +1821,18 @@ msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
-msgstr "Ha be van állítva, a panel automatikusan el lesz rejtve a képernyő sarkába, ha a mutató elhagyja a panel területét. A mutatót a képernyő ezen sarkába mozgatva a panel újra megjelenik."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, a panel automatikusan el lesz rejtve a képernyő sarkába, "
+"ha a mutató elhagyja a panel területét. A mutatót a képernyő ezen sarkába "
+"mozgatva a panel újra megjelenik."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
-msgstr "Ha be van állítva, a panel elrejtése és visszaállítása animált lesz ahelyett hogy ugrásszerűen történne."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, a panel elrejtése és visszaállítása animált lesz ahelyett"
+" hogy ugrásszerűen történne."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:29
msgid "Enable hide buttons"
@@ -1631,7 +1842,10 @@ msgstr "Elrejtőgombok engedélyezése"
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr "Ha be van állítva, a panel mindkét oldalán gombok lesznek megjelenítve, melyekkel a panel kimozgatható a képernyő szélére és csak a gomb marad látható."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, a panel mindkét oldalán gombok lesznek megjelenítve, "
+"melyekkel a panel kimozgatható a képernyő szélére és csak a gomb marad "
+"látható."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:31
msgid "Enable arrows on hide buttons"
@@ -1641,7 +1855,9 @@ msgstr "Nyilak megjelenítése az elrejtőgombokon"
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr "Ha be van állítva, az elrejtőgombokon meg lesznek jelenítve a nyilak. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az enable_buttons kulcs be van állítva."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, az elrejtőgombokon meg lesznek jelenítve a nyilak. Ez a "
+"kulcs csak akkor lényeges, ha az enable_buttons kulcs be van állítva."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:33
msgid "Panel autohide delay"
@@ -1652,7 +1868,10 @@ msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "A panel elrejtése ennyi ezredmásodperccel azután, hogy a mutató elhagyta a panel területét. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az auto_hide kulcs be van állítva."
+msgstr ""
+"A panel elrejtése ennyi ezredmásodperccel azután, hogy a mutató elhagyta a "
+"panel területét. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az auto_hide kulcs be "
+"van állítva."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:35
msgid "Panel autounhide delay"
@@ -1663,7 +1882,10 @@ msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "A panel megjelenítése ennyi ezredmásodperccel azután, hogy a mutató a panel területére ér. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az auto_hide kulcs be van állítva."
+msgstr ""
+"A panel megjelenítése ennyi ezredmásodperccel azután, hogy a mutató a panel "
+"területére ér. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az auto_hide kulcs be van "
+"állítva."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:37
msgid "Visible pixels when hidden"
@@ -1674,7 +1896,9 @@ msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
"true."
-msgstr "Ennyi képpont lesz látható a panelből annak automatikus elrejtése után. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az auto_hide kulcs be van állítva."
+msgstr ""
+"Ennyi képpont lesz látható a panelből annak automatikus elrejtése után. Ez a"
+" kulcs csak akkor lényeges, ha az auto_hide kulcs be van állítva."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:39
msgid "Animation speed"
@@ -1685,7 +1909,10 @@ msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
-msgstr "A panelanimációk sebessége. Lehetséges értékek: „slow” (lassú), „medium” (közepes) és „fast” (gyors). Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az enable_animations kulcs be van állítva."
+msgstr ""
+"A panelanimációk sebessége. Lehetséges értékek: „slow” (lassú), „medium” "
+"(közepes) és „fast” (gyors). Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az "
+"enable_animations kulcs be van állítva."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:41
msgid "Background type"
@@ -1697,7 +1924,11 @@ msgid ""
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
-msgstr "Milyen típusú legyen ezen panel háttere. Lehetséges értékek: „none” – az alapértelmezett GTK+ elemháttér használata, „color” – a color (szín) kulcs lesz használva háttérszínként vagy „image” – az image (kép) kulcs által megadott kép lesz használva."
+msgstr ""
+"Milyen típusú legyen ezen panel háttere. Lehetséges értékek: „none” – az "
+"alapértelmezett GTK+ elemháttér használata, „color” – a color (szín) kulcs "
+"lesz használva háttérszínként vagy „image” – az image (kép) kulcs által "
+"megadott kép lesz használva."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:43
msgid "Background color"
@@ -1716,7 +1947,9 @@ msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited"
" onto the desktop background image."
-msgstr "Megadja a háttérszín átlátszatlanságát. Ha a szín nem teljesen átlátszatlan, (65535-nél kisebb érték) a szín vegyítve lesz az asztal háttérképével."
+msgstr ""
+"Megadja a háttérszín átlátszatlanságát. Ha a szín nem teljesen átlátszatlan,"
+" (65535-nél kisebb érték) a szín vegyítve lesz az asztal háttérképével."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:47
msgid "Background image"
@@ -1727,7 +1960,9 @@ msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
-msgstr "Megadja a háttérképként használt képfájlt. Ha a kép tartalmaz egy alfa sávot, az asztal háttérképe át fog látszani alatta."
+msgstr ""
+"Megadja a háttérképként használt képfájlt. Ha a kép tartalmaz egy alfa "
+"sávot, az asztal háttérképe át fog látszani alatta."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:49
msgid "Fit image to panel"
@@ -1737,7 +1972,9 @@ msgstr "Kép igazítása a panelhez"
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
-msgstr "Ha be van jelölve, a kép ki lesz feszítve (megőrizve a képarányt) a panel magasságához (ha vízszintes)."
+msgstr ""
+"Ha be van jelölve, a kép ki lesz feszítve (megőrizve a képarányt) a panel "
+"magasságához (ha vízszintes)."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:51
msgid "Stretch image to panel"
@@ -1747,7 +1984,9 @@ msgstr "Kép nyújtása a panelra"
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
-msgstr "Ha be van állítva, a kép ki lesz feszítve a panel dimenzióihoz. A képarány nem lesz megőrizve."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, a kép ki lesz feszítve a panel dimenzióihoz. A képarány "
+"nem lesz megőrizve."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:53
msgid "Rotate image on vertical panels"
@@ -1757,7 +1996,8 @@ msgstr "Függőleges panelen a kép forgatása"
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
-msgstr "Ha be van állítva, a háttérkép el lesz forgatva a panelen, ha az függőleges."
+msgstr ""
+"Ha be van állítva, a háttérkép el lesz forgatva a panelen, ha az függőleges."
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -1808,11 +2048,11 @@ msgstr "FÁJL"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
+msgstr "Munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
-msgstr "AZONOSÍTÓ"
+msgstr "Azonosító"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
@@ -1828,8 +2068,8 @@ msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:827
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:1003
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:797
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:977
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
@@ -1859,36 +2099,36 @@ msgstr "Nincs alkalmazás telepítve a keresőmappák kezelésére."
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:143
+#: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_Eltávolítás a panelról"
-#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:146
+#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142
msgid "_Move"
msgstr "Át_helyezés"
-#: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:152
+#: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:148
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "_Zárolás a panelhez"
-#: ../mate-panel/applet.c:1386
+#: ../mate-panel/applet.c:1383
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "Nem található üres hely"
-#: ../mate-panel/drawer.c:346 ../mate-panel/panel-addto.c:176
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1615
+#: ../mate-panel/drawer.c:444 ../mate-panel/panel-addto.c:176
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613
msgid "Drawer"
msgstr "Fiók"
-#: ../mate-panel/drawer.c:533
+#: ../mate-panel/drawer.c:551
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "Hozzá_adás a fiókhoz…"
-#: ../mate-panel/drawer.c:539 ../mate-panel/launcher.c:600
+#: ../mate-panel/drawer.c:557 ../mate-panel/launcher.c:596
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:192
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:244
msgid "_Properties"
-msgstr "T_ulajdonságok"
+msgstr "_Tulajdonságok"
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27
msgid "Create new file in the given directory"
@@ -1903,7 +2143,7 @@ msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- .desktop fájlok szerkesztése"
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:971
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:967
msgid "Create Launcher"
msgstr "Indítóikon létrehozása"
@@ -1912,11 +2152,11 @@ msgstr "Indítóikon létrehozása"
msgid "Directory Properties"
msgstr "Könyvtár tulajdonságai"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:815
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:811
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Indítóikon tulajdonságai"
-#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:140
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:151
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
@@ -1924,7 +2164,9 @@ msgstr "Panel"
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
-msgstr "Más alkalmazások indítása és különböző segédprogramok biztosítása ablakok kezeléséhez, az idő megjelenítéséhez, stb."
+msgstr ""
+"Más alkalmazások indítása és különböző segédprogramok biztosítása ablakok "
+"kezeléséhez, az idő megjelenítéséhez, stb."
#: ../mate-panel/launcher.c:120
msgid "Could not show this URL"
@@ -1948,18 +2190,18 @@ msgstr "Nincs URI a panelindító desktop fájlhoz\n"
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr "%s desktop fájl megnyitása %s%s panelindítóhoz sikertelen\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:590
+#: ../mate-panel/launcher.c:588
msgid "_Launch"
msgstr "I_ndítás"
-#: ../mate-panel/launcher.c:908
+#: ../mate-panel/launcher.c:904
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "A(z) %s kulcs nincs beállítva, az indítóikon nem tölthető be\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:1040 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1330
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1364
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395
+#: ../mate-panel/launcher.c:1036 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1326
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1360
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Az indítóikon nem menthető"
@@ -1982,23 +2224,23 @@ msgstr "Futtatás végrehajtása párbeszédablak"
msgid "Set the default panel layout"
msgstr "Az alapértelmezett panelelrendezés beállítása"
-#: ../mate-panel/menu.c:528
+#: ../mate-panel/menu.c:499
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Ezen indítóikon hozzáadása a _panelhez"
-#: ../mate-panel/menu.c:535
+#: ../mate-panel/menu.c:506
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Ezen indítóikon hozzáadása az _asztalhoz"
-#: ../mate-panel/menu.c:547
+#: ../mate-panel/menu.c:518
msgid "_Entire menu"
msgstr "_Teljes menü"
-#: ../mate-panel/menu.c:552
+#: ../mate-panel/menu.c:523
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Hozzáadás a panelhez _fiókként"
-#: ../mate-panel/menu.c:559
+#: ../mate-panel/menu.c:530
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Hozzáadás a panelhez _menüként"
@@ -2047,10 +2289,11 @@ msgstr "Fájlok keresése…"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:381
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Dokumentumok és mappák keresése a számítógépen név vagy tartalom szerint"
+msgstr ""
+"Dokumentumok és mappák keresése név vagy tartalom szerint a számítógépen"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:389
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:251
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:237
msgid "Force Quit"
msgstr "Erőltetett kilépés"
@@ -2146,41 +2389,43 @@ msgstr "Hozzáadás a panelhez"
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "A panelhez adandó _elem keresése:"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:788
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:758
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "„%s” váratlanul kilépett"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:790
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:760
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "A panelobjektum váratlanul kilépett"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:797
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:767
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
-msgstr "Ha újratölt egy panelobjektumot, az automatikusan újra hozzá lesz adva a panelhez."
+msgstr ""
+"Ha újratölt egy panelobjektumot, az automatikusan újra hozzá lesz adva a "
+"panelhez."
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:804
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:774
msgid "D_elete"
msgstr "_Törlés"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:805
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:810
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:775
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:780
msgid "_Don't Reload"
msgstr "Ne _töltse újra"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:806
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:811
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:776
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:781
msgid "_Reload"
-msgstr "Új_ratöltés"
+msgstr "_Frissítés"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:966
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:940
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "A(z) „%s” betöltése közben a panel hibát érzékelt."
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:982
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:956
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Törli ezt a kisalkalmazást a beállításaiból?"
@@ -2196,7 +2441,9 @@ msgstr "A MATE panel"
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
-msgstr "Ez a program felelős más alkalmazások indításáért és hasznos segédprogramokat biztosít."
+msgstr ""
+"Ez a program felelős más alkalmazások indításáért és hasznos "
+"segédprogramokat biztosít."
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:121
msgid "About the MATE Panel"
@@ -2218,14 +2465,16 @@ msgstr "Visszaállítja ezt a panelt?"
msgid ""
"When a panel is reset, all \n"
"custom settings are lost."
-msgstr "Ha visszaállítja a panelt,\naz egyéni beállítások elvesznek."
+msgstr ""
+"Ha visszaállítja a panelt,\n"
+"az egyéni beállítások elvesznek."
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:211
msgid "_Cancel"
msgstr "Mé_gse"
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:212
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:254
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:256
msgid "_Reset Panel"
msgstr "_Panel visszaállítása"
@@ -2233,15 +2482,15 @@ msgstr "_Panel visszaállítása"
msgid "_Add to Panel…"
msgstr "Hozzá_adás a panelhez… "
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:262
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:264
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "Panel _törlése"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:277
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:279
msgid "_New Panel"
msgstr "Új _panel"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:329
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:331
msgid "A_bout Panels"
msgstr "A panelek _névjegye"
@@ -2258,79 +2507,83 @@ msgid "Location"
msgstr "Hely"
#. Type
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:610
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:606
msgid "_Type:"
msgstr "_Típus:"
#. Name
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:617
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:613
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:642
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:638
msgid "_Browse..."
msgstr "_Tallózás…"
#. Comment
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:649
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:645
msgid "Co_mment:"
msgstr "_Megjegyzés:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:981
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:977
msgid "Choose an application..."
msgstr "Válasszon alkalmazást…"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:985
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:981
msgid "Choose a file..."
msgstr "Válasszon fájlt…"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1150
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1159
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1146
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1155
msgid "Comm_and:"
msgstr "_Parancs:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1168
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1164
msgid "_Location:"
-msgstr "He_ly:"
+msgstr "_Hely:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1327
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "Az indítóikon neve nincs beállítva."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1335
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "A könyvtár tulajdonságai nem menthetők"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1336
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1332
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "A könyvtár neve nincs beállítva."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1352
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1348
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "Az indítóikon parancsa nincs beállítva."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "Az indítóikon helye nincs beállítva."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1432
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1428
msgid "Could not display help document"
msgstr "A súgódokumentum nem jeleníthető meg"
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:80
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-msgstr "Kattintson az ablakra, hogy az alkalmazás bezáródjon. A művelet az <ESC> billentyűvel szakítható meg."
+msgstr ""
+"Kattintson az ablakra, hogy az alkalmazás bezáródjon. A művelet az <ESC> "
+"billentyűvel szakítható meg."
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:234
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:220
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Kilépésre kényszeríti ezt az alkalmazást?"
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:237
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:223
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
-msgstr "Ha az alkalmazást kilépésre kényszeríti, akkor a benne megnyitott dokumentumok mentetlen változtatásai elveszhetnek."
+msgstr ""
+"Ha az alkalmazást kilépésre kényszeríti, akkor a benne megnyitott "
+"dokumentumok mentetlen változtatásai elveszhetnek."
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:99
msgid "Browse and run installed applications"
@@ -2342,13 +2595,15 @@ msgstr "Dokumentumok, mappák és hálózati helyek elérése"
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:101
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
-msgstr "Az asztali környezet megjelenésének és viselkedésének módosítása, a súgó megjelenítése vagy kijelentkezés"
+msgstr ""
+"Az asztali környezet megjelenésének és viselkedésének módosítása, a súgó "
+"megjelenítése vagy kijelentkezés"
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:168
msgid "Applications"
msgstr "Alkalmazások"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:364 ../mate-panel/panel-menu-button.c:675
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:360 ../mate-panel/panel-menu-button.c:675
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Menük szerkesztése"
@@ -2357,7 +2612,7 @@ msgid "Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:549
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:544
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "„%s” megnyitása"
@@ -2392,7 +2647,7 @@ msgstr "Hálózati helyek"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043
msgid "Open your personal folder"
-msgstr "A személyes mappájának megnyitása"
+msgstr "Saját mappa megnyitása"
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
@@ -2413,7 +2668,8 @@ msgstr "Számítógép"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1084
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr "A számítógépről elérhető összes helyi és távoli lemez és mappa tallózása"
+msgstr ""
+"A számítógépről elérhető összes helyi és távoli lemez és mappa tallózása"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1097
msgid "Network"
@@ -2454,46 +2710,37 @@ msgstr "%s kijelentkeztetése…"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1625
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
-msgstr "%s kijelentkeztetése a munkamenetből, más felhasználóként való belépéshez"
+msgstr ""
+"%s kijelentkeztetése a munkamenetből, más felhasználóként való belépéshez"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:119
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "Fent"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:59
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "Lent"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
-msgstr "Balra"
+msgstr "Bal"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:61
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
-msgstr "Jobbra"
+msgstr "Jobb"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:819
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:818
msgid "Drawer Properties"
msgstr "Fiók tulajdonságai"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:939
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1973
-#, c-format
-msgid "Unable to load file '%s': %s."
-msgstr "A(z) „%s” fájl nem tölthető be: %s."
-
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:945
-msgid "Could not display properties dialog"
-msgstr "Nem jeleníthető meg a tulajdonságok párbeszédablak"
-
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Panel Properties"
msgstr "Panel beállításai"
@@ -2604,7 +2851,8 @@ msgstr "A(z) „%s” legutóbb használt dokumentum nem nyitható meg"
#: ../mate-panel/panel-recent.c:90
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
-msgstr "Ismeretlen hiba történt a következő megnyitására tett kísérlet közben: „%s”."
+msgstr ""
+"Ismeretlen hiba történt a következő megnyitására tett kísérlet közben: „%s”."
#: ../mate-panel/panel-recent.c:147
msgid "Clear the Recent Documents list?"
@@ -2615,7 +2863,10 @@ msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
-msgstr "Ha törli a Legutóbbi dokumentumok listáját, akkor a következőket törli:\n• Minden elemet a Helyek → Legutóbbi dokumentumok menüelemből.\n• Minden elemet az összes alkalmazás legutóbbi dokumentumainak listájából."
+msgstr ""
+"Ha törli a Legutóbbi dokumentumok listáját, akkor a következőket törli:\n"
+"• Minden elemet a Helyek → Legutóbbi dokumentumok menüelemből.\n"
+"• Minden elemet az összes alkalmazás legutóbbi dokumentumainak listájából."
#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
msgid "Clear Recent Documents"
@@ -2633,37 +2884,35 @@ msgstr "Legutóbbi dokumentumok törlése…"
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Legutóbbi dokumentumok listájának törlése"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:419
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:420
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "A(z) „%s” parancs nem futtatható"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:460
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:461
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Nem alakítható át UTF-8-ból a következő: „%s”"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1207
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1236
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Válassza ki a parancshoz hozzáfűzendő fájlt…"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1585 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1618 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Válasszon ki egy alkalmazást a leírásának megtekintéséhez."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1623
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1656
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "A következő parancsot futtatja: „%s”"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1656
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1689
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "A Futtatás párbeszédablakra dobott URI lista helytelen formátumú (%d) vagy hosszú (%d)\n"
-
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1978
-msgid "Could not display run dialog"
-msgstr "A futtatás párbeszédablak nem jeleníthető meg"
+msgstr ""
+"A Futtatás párbeszédablakra dobott URI lista helytelen formátumú (%d) vagy "
+"hosszú (%d)\n"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
msgid "Run Application"
@@ -2693,7 +2942,8 @@ msgstr "_Futtatás fájllal…"
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
-msgstr "Kattintson erre a gombra a parancshoz hozzáfűzendő fájl kiválasztásához."
+msgstr ""
+"Kattintson erre a gombra a parancshoz hozzáfűzendő fájl kiválasztásához."
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "List of known applications"
@@ -2711,7 +2961,9 @@ msgstr "_Futtatás"
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
-msgstr "Kattintson erre a gombra a kiválasztott alkalmazás vagy a parancsbeviteli mezőben lévő parancs futtatásához."
+msgstr ""
+"Kattintson erre a gombra a kiválasztott alkalmazás vagy a parancsbeviteli "
+"mezőben lévő parancs futtatásához."
#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:98
msgid "_Force quit"
@@ -2732,16 +2984,22 @@ msgstr "Adja meg a betöltendő kisalkalmazás IID-jét"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40
msgid ""
"Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored"
-msgstr "Adjon meg egy gsettings helyet, ahol a kisalkalmazás tulajdonságai tárolva lesznek"
+msgstr ""
+"Adjon meg egy gsettings helyet, ahol a kisalkalmazás tulajdonságai tárolva "
+"lesznek"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr "Adja meg a kisalkalmazás induló méretét (xx-small (xxs), medium (közepes), large (nagy), stb. )"
+msgstr ""
+"Adja meg a kisalkalmazás induló méretét (xx-small (xxs), medium (közepes), "
+"large (nagy), stb. )"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:42
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr "Adja meg a kisalkalmazás kiinduló tájolását (top (fent), bottom (lent), left (balra) vagy right (jobbra))"
+msgstr ""
+"Adja meg a kisalkalmazás kiinduló tájolását (top (fent), bottom (lent), left"
+" (balra) vagy right (jobbra))"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66
msgctxt "Size"
@@ -2796,53 +3054,53 @@ msgstr "_Kisalkalmazás:"
msgid "_Prefs Path:"
msgstr "_Beállítások könyvtára:"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1218
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1181
msgid "Hide Panel"
msgstr "Panel elrejtése"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1631
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1629
msgid "Top Panel"
msgstr "Felső Panel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1623
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621
msgid "Bottom Panel"
msgstr "Alsó Panel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1625
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1623
msgid "Left Panel"
msgstr "Bal oldali Panel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1627
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1625
msgid "Right Panel"
msgstr "Jobb oldali Panel"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:347
+#: ../mate-panel/panel-util.c:348
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "A(z) „%s” ikon nem található"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:465
+#: ../mate-panel/panel-util.c:472
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "A(z) „%s” nem hajtható végre"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:693
+#: ../mate-panel/panel-util.c:700
msgid "file"
msgstr "fájl"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:866
+#: ../mate-panel/panel-util.c:873
msgid "Home Folder"
msgstr "Saját mappa"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
-#: ../mate-panel/panel-util.c:878
+#: ../mate-panel/panel-util.c:885
msgid "File System"
msgstr "Fájlrendszer"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1051
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1058
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
@@ -2850,31 +3108,31 @@ msgstr "Keresés"
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1097
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1104
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
-#: ../mate-panel/panel.c:482
+#: ../mate-panel/panel.c:477
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "URL megnyitása: %s"
-#: ../mate-panel/panel.c:1332
+#: ../mate-panel/panel.c:1327
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "Törli ezt a fiókot?"
-#: ../mate-panel/panel.c:1333
+#: ../mate-panel/panel.c:1328
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
msgstr "A fiók törlésekor a fiók és annak beállításai is elvesznek."
-#: ../mate-panel/panel.c:1336
+#: ../mate-panel/panel.c:1331
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Törli ezt a panelt?"
-#: ../mate-panel/panel.c:1337
+#: ../mate-panel/panel.c:1332
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."