summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/is.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r--po/is.po3332
1 files changed, 3332 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
new file mode 100644
index 00000000..897b33e9
--- /dev/null
+++ b/po/is.po
@@ -0,0 +1,3332 @@
+# Icelandic translation of Mate.
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Tryggvi Björgvinsson <[email protected]>, 2008
+# Anna Jonna Ármannsdóttir <[email protected]>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-panel\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-12 20:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-12 20:11+0000\n"
+"Last-Translator: Anna Jonna Ármannsdóttir <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Icelandic\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1
+msgid "Ad_just Date & Time"
+msgstr "_Breyta degi og tíma"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2
+msgid "Copy _Date"
+msgstr "Afrita _dagsetningu"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3
+msgid "Copy _Time"
+msgstr "Afrita _tíma"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1
+#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "_Um"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2
+#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2
+#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2
+#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2
+#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2
+#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
+#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:709
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:280 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:334
+#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:659
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjálp"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3
+#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3
+#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Stillingar"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
+#: ../applets/clock/clock.c:4403
+msgid "Clock"
+msgstr "Klukka"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Clock Applet Factory"
+msgstr "Klukku forritlings smiðja"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
+msgid "Factory for creating clock applets."
+msgstr "Smiðja til að búa til klukku forritling."
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
+msgid "Get the current time and date"
+msgstr "Ná í núverandi tíma og dagsettningu"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:426
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
+#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
+#. * for 24-hour format.
+#. * There should be little need to translate this string.
+#.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:428
+#: ../applets/clock/clock.c:1553 ../applets/clock/clock-location-tile.c:482
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. Translators: If the event did not start on the current day
+#. * we will display the start date in the most abbreviated way
+#. * possible.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:250
+msgid "%b %d"
+msgstr "%d %b"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:767
+msgid "Tasks"
+msgstr "Verkefni"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:767
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:943
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1572
+msgid "Edit"
+msgstr "Breyta"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:888
+msgid "All Day"
+msgstr "Allan daginn"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1027
+msgid "Appointments"
+msgstr "Fundir"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1052
+msgid "Birthdays and Anniversaries"
+msgstr "Afmælisdagar"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1077
+msgid "Weather Information"
+msgstr "Veðurupplýsingar"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1572 ../applets/clock/clock.glade.h:15
+msgid "Locations"
+msgstr "Staðsetningar"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1871
+msgid "Calendar"
+msgstr "Dagatal"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:426
+msgid "%l:%M:%S %p"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:428 ../applets/clock/clock.c:1551
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
+#. * month as a decimal number is a single digit, it
+#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
+#. * 01" instead of "May 1").
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:448
+msgid "%a %b %e"
+msgstr "%a %e %b"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the time should come before the
+#. * date on a clock in your locale.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:455
+#, c-format
+msgid ""
+"%1$s\n"
+"%2$s"
+msgstr ""
+"%2$s\n"
+"%1$s"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the time should come before the
+#. * date on a clock in your locale.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:463
+#, c-format
+msgid "%1$s, %2$s"
+msgstr "%2$s,%1$s"
+
+#. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we
+#. * use it to put in the timezone name later.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:645
+msgid "%A %B %d (%%s)"
+msgstr "%A %B %d (%%s)"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:675
+msgid "Click to hide your appointments and tasks"
+msgstr "Smelltu til að fela tímabókanir og verkefni"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:678
+msgid "Click to view your appointments and tasks"
+msgstr "Smelltu á til að sýna fundi og verkefni"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:682
+msgid "Click to hide month calendar"
+msgstr "Smelltu til að fela dagatal"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:685
+msgid "Click to view month calendar"
+msgstr "Smelltu á til að sýna mánaðardagatalið"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1401
+msgid "Computer Clock"
+msgstr "Tölvu klukka"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1546
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1548
+msgid "%I:%M %p"
+msgstr "%I:%M %p"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1590
+msgid "%A, %B %d %Y"
+msgstr "%A, %d %B %Y"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1665
+#, c-format
+msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
+msgstr "Mistókst að keyra tímastillingartólið:%s"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1695
+msgid "Set System Time..."
+msgstr "Stilla kerfistíma..."
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1696 ../applets/clock/clock.glade.h:19
+msgid "Set System Time"
+msgstr "Stilla kerfistíma..."
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1711
+msgid "Failed to set the system time"
+msgstr "Mistókst að stilla kerfistíma"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1901
+msgid ""
+"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none "
+"is installed?"
+msgstr ""
+"Mistókst að finna forrit til að stilla tíma og dagsetningu. Er ef til vill "
+"ekkert slíkt forrit uppsett?"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:2833
+msgid "Custom format"
+msgstr "Sérsniðið snið"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3800 ../applets/clock/clock-location-tile.c:583
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:4096
+msgid "City Name"
+msgstr "Nafn borgar"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:4100
+msgid "City Time Zone"
+msgstr "Tímasvæði borgar"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:4299
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 klukkustundir"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:4300
+msgid "UNIX time"
+msgstr "UNIX tími"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:4301
+msgid "Internet time"
+msgstr "Internet tími"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:4309
+msgid "Custom _format:"
+msgstr "Sérsniðið s_nið:"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:4406
+msgid "The Clock displays the current time and date"
+msgstr "Klukkan sýnir núverandi tíma og dagsettningu"
+
+#. Translator credits
+#: ../applets/clock/clock.c:4409 ../applets/fish/fish.c:588
+#: ../applets/notification_area/main.c:140
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:533 ../applets/wncklet/window-list.c:605
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:75
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:620
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:134
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Tryggvi Björgvinsson <[email protected]>\n"
+"Anna Jonna Ármannsdóttir <[email protected]>"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:1
+msgid "<b>Clock Options</b>"
+msgstr "<b>Valkostir klukku</b>"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:2
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Birting</b>"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:3
+msgid "<b>Panel Display</b>"
+msgstr "<b>Skjástikubirting</b>"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:4
+msgid "<b>Time Settings</b>"
+msgstr "<b>Tímastillingar</b>"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:5
+msgid "<i>(optional)</i>"
+msgstr "<i>(valfrjálst)</i>"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:6
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "Kjörstillingar klukku"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:7
+msgid "Current Time:"
+msgstr "Núverandi tími:"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:8
+msgid ""
+"East\n"
+"West"
+msgstr ""
+"Austur\n"
+"Vestur"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:10
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Finna _næsta"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:11
+msgid "Find..."
+msgstr "Finna..."
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:12
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9
+msgid "General"
+msgstr "Almennt"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:13
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Breiddargráða:"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:14
+msgid "Location Name:"
+msgstr "Staðarheiti"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:16
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Lengdargráða:"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:17
+msgid ""
+"North\n"
+"South"
+msgstr ""
+"Norður\n"
+"Suður"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:20
+msgid "Show _temperature"
+msgstr "Sýna_hitastig"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:21
+msgid "Show _weather"
+msgstr "Sýna_veður"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:22
+msgid "Show seco_nds"
+msgstr "Sýna sekú_ndur"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:23
+msgid "Show the _date"
+msgstr "Sýna dagsetninguna"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:24
+msgid "Time Settings"
+msgstr "Tímastillingar"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:25
+msgid "Time _Settings"
+msgstr "Tíma_stillingar"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:26
+msgid "Time:"
+msgstr "Tími:"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:27
+msgid "Timezone:"
+msgstr "Tímabelti:"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:28
+msgid "Weather"
+msgstr "Veður"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:29
+msgid "_12 hour format"
+msgstr "12_stunda snið"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:30
+msgid "_24 hour format"
+msgstr "24_stunda snið"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:31
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Finna:"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:32
+msgid "_Pressure unit:"
+msgstr "Eining _loftþrýstings"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:33
+msgid "_Temperature unit:"
+msgstr "_Hitamæliseiningar:"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:34
+msgid "_Visibility unit:"
+msgstr "Eining _skyggnis"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:35
+msgid "_Wind speed unit:"
+msgstr "Eining _vindhraða"
+
+#. Translators:
+#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode
+#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
+#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
+#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
+#.
+#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
+#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
+#. "12-hour", things will not work.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-hour"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
+msgid "A list of locations to display in the calendar window."
+msgstr "Listi yfir staðsetningar til að birta í dagatalsglugga"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
+msgid "Custom format of the clock"
+msgstr "Sérsniðið snið af klukkunni"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
+msgid "Expand list of appointments"
+msgstr "Draga fram tímabókanir"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
+msgid "Expand list of birthdays"
+msgstr "Víkka lista af afmælum"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
+msgid "Expand list of locations"
+msgstr "Víkka lista af staðsetningum"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
+msgid "Expand list of tasks"
+msgstr "Víkka lista af verkefnum"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
+msgid "Expand list of weather information"
+msgstr "Víkka lista af veðurupplýsingum"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
+msgid "Hour format"
+msgstr "Klukkustunda snið"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
+msgid "If true, display a weather icon."
+msgstr "Ef satt, þá verður veðurteikn birt."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
+msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
+msgstr "Ef þetta er valið er dagsetning sýnd með klukku, auk tímans."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
+msgid "If true, display seconds in time."
+msgstr "Ef þetta er valið eru sekúndur sýndar."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
+msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
+msgstr "Ef þetta er valið er tími sýndur fyrir UCT tímabeltið (GMT)."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
+msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
+msgstr "Ef satt, þá verður listi af fundum í dagatalsglugga víkkaður."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
+msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
+msgstr "Ef satt, þá verður listi af afmælum í dagatalsglugga víkkaður."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
+msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
+msgstr "Ef satt, þá verður listi af staðsetningum í dagatalsglugga víkkaður."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
+msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
+msgstr "Ef satt, þá verður listi af verkefnum í dagatalsglugga víkkaður."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
+msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
+msgstr ""
+"Ef satt, þá verður listi af veðurupplýsingum í dagatalsglugga víkkaður."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
+msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
+msgstr ""
+"Ef þetta er valið er dagsetning sýnd sem ábending þegar vísirinn er yfir "
+"klukkunni."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
+msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
+msgstr "Ef satt, þá verður hitastig sýnt við hlið veðurteikns."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
+msgid "If true, show week numbers in the calendar."
+msgstr "Ef þetta er valið er vikunúmer sýnt í dagatali."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
+msgid "List of locations"
+msgstr "Listi yfir staðsetningar"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
+msgid "Show date in clock"
+msgstr "Sýna dagsetningu í klukku"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
+msgid "Show date in tooltip"
+msgstr "Sýna dagsetningu sem ábendingu"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
+msgid "Show temperature in clock"
+msgstr "Birta hitastig í klukku"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
+msgid "Show time with seconds"
+msgstr "Sýna sekúndur í tíma"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
+msgid "Show weather in clock"
+msgstr "Birta veður í klukku"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
+msgid "Show week numbers in calendar"
+msgstr "Sýna vikunúmer í dagatali"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
+msgid "Speed unit"
+msgstr "Hraðaeining"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "Hitaeining"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
+msgid "The unit to use when showing temperatures."
+msgstr "Mælieiningin sem verður notuð til að sýna hitastig."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
+msgid "The unit to use when showing wind speed."
+msgstr "Mælieiningin sem verður notuð til að sýna vindhraða."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' "
+"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"Notkun þessa lykils var hætt í MATE 2.6 þegar 'sníða' lykillinn var tekinn "
+"upp. Útfærslunni er haldið til að halda samræmi við eldri útgáfur."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
+"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
+"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Þessi lykill ákveður forsniðið sem verður notað af klukkusmáforritinu þegar "
+"forsniðslykillinn er stilltur sem \"sérsnið\". Þú getur notað "
+"umbreytingartilgreina sem strftime() skilur til þess að ná fram ákveðnu "
+"forsniði. Skoðaðu strftime() leiðbeiningarnar til þess að fá meiri "
+"upplýsingar."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
+"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
+"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
+"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
+"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
+"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
+"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
+"the custom_format key."
+msgstr ""
+"Þessi lykill skilgreinir stundasniðið sem klukkan notar. Möguleg gildi eru "
+"\"12-tíma\", \"24-tíma\", \"Internet\", \"Unix\" og \"sérsnið\". Ef stillt "
+"er á \"Internet\" sýnir klukkan Internet-tíma. Internet-tímakerfið skiptir "
+"deginum í 1000 \"slög\". Það eru engin tímabelti í þessu kerfi þannig að "
+"tíminn er sá sami um allan heim. Ef stillt er á \"Unix\" sýnir klukkan "
+"tímann sem sekúndur sem liðið hafa frá upphafi Unix-viðmiðunartíma, þ.e. 1. "
+"1. 1970. Ef stillt er á \"sérsnið\" sýnir klukkan tímann samkvæmt því "
+"tímasniði sem er skilgreint með sérs_niðslyklinum."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
+msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time."
+msgstr "Þessi lykill tilgreinir forritið sem ræsa á til að stilla tímann."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
+msgid "Time configuration tool"
+msgstr "Tímastillitól"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
+msgid "Use Internet time"
+msgstr "Nota Internet tíma"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
+msgid "Use UNIX time"
+msgstr "Nota UNIX tíma"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
+msgid "Use UTC"
+msgstr "Nota UTC (GMT)"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
+msgid "Failed to set the system timezone"
+msgstr "Mistókst að stilla tímasvæði kerfis"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240
+msgid "<small>Set...</small>"
+msgstr "<small>Stilla...</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241
+msgid "<small>Set</small>"
+msgstr "<small>Stilla</small>"
+
+#. FIXME: this needs to talk about locations, not timezones
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317
+msgid "Set as current timezone for this computer"
+msgstr "Stilla núverandi staðsetningu þessarar tölvu"
+
+#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
+#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
+#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
+#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
+#. * There should be little need to translate this string.
+#.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:455
+msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
+msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
+
+#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
+#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
+#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
+#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
+#. * There should be little need to translate this string.
+#.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:464
+msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
+msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
+
+#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
+#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
+#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm).
+#. * There should be little need to translate this string.
+#.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
+msgid "%l:%M <small>%p</small>"
+msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
+
+#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:595
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:603
+msgid "Unknown"
+msgstr "Óþekkt"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:596
+#, c-format
+msgid "%s, feels like %s"
+msgstr "%s, upplifunin er %s"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
+#, c-format
+msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
+msgstr "Sólarupprás: %s / Sólsetur: %s"
+
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:72 ../applets/fish/fish.c:160
+#: ../applets/notification_area/main.c:90 ../applets/wncklet/wncklet.c:109
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Villa kom upp við sýningu hjálpar: %s"
+
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
+msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+msgstr "Sýna syndandi fisk eða annað dýr að hreyfast"
+
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../applets/fish/fish.c:582
+msgid "Fish"
+msgstr "Fiskur"
+
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
+msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
+msgstr "Hvaðan sá heimski fiskur kom"
+
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
+msgid "Wanda Factory"
+msgstr "Wanda smiðja"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:249
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+"We strongly advise you against using %s for anything\n"
+"which would make the applet \"practical\" or useful."
+msgstr ""
+"Varúð: þessi skipun virðist vera að einhverju gagni.\n"
+"Útaf því að þessi ganglaus forritlingur þá gæti verið að þú viljir ekki gera "
+"þetta.\n"
+"Við mælum eindregið gegn því að þú notir %s fyrir eitthvað\n"
+"sem myndi gera þennan forritling \"praktískan\" eða ganglegan."
+
+#: ../applets/fish/fish.c:436 ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:449
+msgid "Images"
+msgstr "Myndir"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:550 ../applets/fish/fish.c:616
+#: ../applets/fish/fish.c:732
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish"
+msgstr "Fiskurinn %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
+"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
+"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
+msgstr ""
+"%s hefur nákvæmlega ekkert notagildi. Það tekur aðeins upp disk pláss og "
+"samsettningar tíma og ef það er hlaðið þá tekur það upp dýrmætt pláss á "
+"stikunni og minni. Sérhver sá sem finnst nota það ætti að senda í "
+"sálfræðilegt mat."
+
+#: ../applets/fish/fish.c:575
+msgid "(with minor help from George)"
+msgstr "(með minniháttar hjálp frá George)"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:617
+#, c-format
+msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
+msgstr "Fiskurinn %s, nútíma völva"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:688
+msgid "Unable to locate the command to execute"
+msgstr "Get ekki fundið skipunina sem á að keyra"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:737
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish Says:"
+msgstr "Fiskurinn %s segir:"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read output from command\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Gat ekki lesið úttakið frá skipuninni\n"
+"\n"
+"Nánar:%s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:871
+msgid "_Speak again"
+msgstr "_Talaðu aftur"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:954
+#, c-format
+msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
+msgstr "Stillta skipuninn er ekki að virka og hefur verið skipt út fyrir: %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to execute '%s'\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Gat ekki keyrt '%s'\n"
+"\n"
+"Nánar:%s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read from '%s'\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Gat ekki lesið frá '%s'\n"
+"\n"
+"Nánar:%s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1611
+msgid "The water needs changing"
+msgstr "Það þarf að skipta um vatn"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1613
+msgid "Look at today's date!"
+msgstr "Sjá dagsetningu dagsins í dag!"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1706
+#, c-format
+msgid "%s the Fish, the fortune teller"
+msgstr "Fiskurinn %s, spákonan"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:1
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:2
+msgid "<b>Animation</b>"
+msgstr "<b>Hreyfimynd</b>"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:3
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Almennar</b>"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:4
+msgid "Co_mmand to run when clicked:"
+msgstr "Sk_ipun til að keyra þegar smellt er á:"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:5
+msgid "Fish Preferences"
+msgstr "Kjörstillingar fisksins"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:6
+msgid "Select an animation"
+msgstr "Veldu hreyfimynd"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:7
+msgid "_File:"
+msgstr "_Skrá:"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:8
+msgid "_Name of fish:"
+msgstr "_Nafn fisksins:"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:9
+msgid "_Pause per frame:"
+msgstr "_Bið í hverjum ramma:"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:10
+msgid "_Rotate on vertical panels"
+msgstr "_Snúa á lóðréttri stiku"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:11
+msgid "_Total frames in animation:"
+msgstr "_Fjöldi ramma í hreyfimynd:"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:12
+msgid "frames"
+msgstr "rammar"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:13
+msgid "seconds"
+msgstr "sekúndur"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
+"naming him."
+msgstr ""
+"Fiskur með engu nafni er frekar daufur fiskur. Lífgaðu upp á hann með því að "
+"gefa honum nafn."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
+msgid "Command to execute on click"
+msgstr "Skipun til að keyra þegar smellt er"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
+msgid "Frames in fish's animation"
+msgstr "Rammar í hreyfimynd fisksins"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+msgstr ""
+"Ef þetta er valið er hreyfing fiskins sýnd sem sem snúningur á lóðréttum "
+"stikum."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
+msgid "Pause per frame"
+msgstr "Hlé í hverjum ramma"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
+msgid "Rotate on vertical panels"
+msgstr "Snúa á lóðréttum stikum"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
+msgid "The fish's animation pixmap"
+msgstr "Hreyfimynd fisksins"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
+msgid "The fish's name"
+msgstr "Nafn fisksins"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
+"is clicked."
+msgstr ""
+"Þessi lykill tilgreinir skipunina sem verður reynt að framkvæma þegar smellt "
+"er á fiskinn"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
+"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
+msgstr ""
+"Þessi lykill tilgreinir skrárnafn myndarinnar sem verður notuð fyrir "
+"hreyfimyndina sem birt er í fiskaforritinu með tilliti til myndamöppunar."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
+"animation."
+msgstr ""
+"Þessi lykill tilgreinir fjölda ramma sem verða birtir í hreyfimynd fisksins."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
+msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
+msgstr "Þessi lykill tilgreinir fjölda sekúndna sem hver rammi verður birtur."
+
+#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Area where notification icons appear"
+msgstr "Svæðið þar sem tilkynningatáknmyndir birtast"
+
+#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
+#: ../applets/notification_area/main.c:135
+msgid "Notification Area"
+msgstr "Tilkynningasvæði"
+
+#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Notification Area Factory"
+msgstr "Tilkynningasvæðis smiðja"
+
+#: ../applets/notification_area/main.c:224
+msgid "Panel Notification Area"
+msgstr "Tilkynningasvæði stiku"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
+msgid "Factory for the window navigation related applets"
+msgstr "Smiðja fyrir gluggameðhöndlunar tengda forritlinga"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Hide application windows and show the desktop"
+msgstr "Fela forritaglugga og sýna skjáborðið"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
+msgid "Show Desktop"
+msgstr "Sýna skjáborðið"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
+msgid "Switch between open windows using a menu"
+msgstr "Skipta á milli opinna glugga með valmynd"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
+msgid "Switch between open windows using buttons"
+msgstr "Skipta á milli opinna glugga með hnöppum"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
+msgid "Switch between workspaces"
+msgstr "Skipta á milli vinnusvæði"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:608
+msgid "Window List"
+msgstr "Glugga listi"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
+msgid "Window Navigation Applet Factory"
+msgstr "Gluggameðhöndlunar forritlings smiðja"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:78 ../applets/wncklet/window-menu.c:240
+msgid "Window Selector"
+msgstr "Glugga val"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:623
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Vinnusvæða skiptir"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
+#, c-format
+msgid "Failed to load %s: %s\n"
+msgstr "Mistókst að hlaða %s:%s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184
+msgid "Icon not found"
+msgstr "Táknmynd fannst ekki"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
+msgid "Click here to restore hidden windows."
+msgstr "Smelltu hér til að endurheimta falda glugga."
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
+msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
+msgstr "Smelltu hér til að fela alla glugga og sýna skjáborðið."
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:455 ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
+msgid "Show Desktop Button"
+msgstr "Sýna skjáborðið hnappur"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:538
+msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
+msgstr "Þessi hnappur gerir þér kleift að fela alla glugga og sýna skjáborðið."
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:568
+msgid ""
+"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
+"running a window manager."
+msgstr ""
+"Gluggastjórinn þinn styður ekki að sýna skjáborðið hnappinn eða þú ert ekki "
+"að keyra gluggastjóra."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:610
+msgid ""
+"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
+"browse them."
+msgstr ""
+"Gluggalistinn sýnir lista yfir alla glugga með hnöppum sem leyfir þér að "
+"flakka á milli þeirra."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1
+msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
+msgstr "<b>Endurheimti smækkaða glugga</b>"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2
+msgid "<b>Window Grouping</b>"
+msgstr "<b>Gluggahópun</b>"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3
+msgid "<b>Window List Content</b>"
+msgstr "<b>Gluggalista innihald</b>"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4
+msgid "Group windows when _space is limited"
+msgstr "Hópa glugga þegar _pláss er takmarkað"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5
+msgid "Restore to current _workspace"
+msgstr "Endurvekja á núverandi _vinnusvæði"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6
+msgid "Restore to na_tive workspace"
+msgstr "Endurvekja á þess _eigin vinnusvæði"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7
+msgid "Sh_ow windows from current workspace"
+msgstr "Sý_na glugga frá núverandi vinnusvæði"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8
+msgid "Show windows from a_ll workspaces"
+msgstr "Sýna glugga frá ö_llum vinnusvæðum"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9
+msgid "Window List Preferences"
+msgstr "Kjörstillinngar gluggalista"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10
+msgid "_Always group windows"
+msgstr "_Alltaf hópa glugga"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11
+msgid "_Never group windows"
+msgstr "_Aldrei hópa glugga"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
+"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
+msgstr ""
+"Tilgreinir hvenær safna eigi saman gluggum sama forrits í gluggalistanum. "
+"Möguleg gildi eru „aldrei‟, „sjálfvirkt‟ og „alltaf‟."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
+"will only display windows from the current workspace."
+msgstr ""
+"Ef valið, mun gluggalistinn sýna glugga frá öllum vinnusvæðum. Annars verða "
+"aðeins birtir gluggar frá núverandi vinnusvæði."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
+"Otherwise, switch to the workspace of the window."
+msgstr ""
+"Ef valið, mun gluggi verða fluttur á núverandi vinnusvæði þegar hann er "
+"þaninn. Annars er skipt yfir vinnusvæði gluggans."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
+msgid "Maximum window list size"
+msgstr "Hámarksstærð fyrir gluggalista"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
+msgid "Minimum window list size"
+msgstr "Lágmarksstærð fyrir gluggalista"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
+msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
+msgstr "Flytja glugga á núverandi vinnusvæði þegar hann er þaninn"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr "Sýna glugga frá öllum vinnusvæðum"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for "
+"compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"Notkun þessa lykils var gerð óæskileg í MATE 2.20. Þessari grind er "
+"viðhaldið vegna samhæfni við eldri útgáfur."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
+msgid "When to group windows"
+msgstr "Hvenær safna skal gluggum saman"
+
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82
+msgid ""
+"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
+"browse them."
+msgstr ""
+"Gluggaveljarinn sýnir lista af öllum gluggum í valmynd og leyfir þér að "
+"flakka á milli þeirra."
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10
+msgid "rows"
+msgstr "raðir"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+msgid "columns"
+msgstr "dálkar"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:487
+#, c-format
+msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr ""
+"Villa við að hlaða fjöldi_dálka gildinu fyrir Vinnusvæðaskiptarann: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr ""
+"Villa við að hlaða sýna_nafn_vinnusvæðis gildinu fyrir Vinnusvæðaskiptarann: "
+"%s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:513
+#, c-format
+msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr ""
+"Villa við að hlaða sýna_öll_vinnusvæði gildinu fyrir Vinnusvæðaskiptarann: %"
+"s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625
+msgid ""
+"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
+"lets you manage your windows."
+msgstr ""
+"Vinnuborðsskiptarinn sýnir smækkaða útgáfu af vinnusvæði þínu og leyfir þér "
+"að sýsla með gluggana."
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1
+msgid "<b>Switcher</b>"
+msgstr "<b>Skiptarar</b>"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2
+msgid "<b>Workspaces</b>"
+msgstr "<b>Vinnusvæði</b>"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3
+msgid "Number of _workspaces:"
+msgstr "Fjöldi _vinnusvæða:"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4
+msgid "Show _all workspaces in:"
+msgstr "Sýna _öll vinnusvæði í:"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5
+msgid "Show _only the current workspace"
+msgstr "Sýna _aðeins núverandi vinnusvæði"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6
+msgid "Show workspace _names in switcher"
+msgstr "Sýna _nöfn á vinnusvæðum í skiptara"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7
+msgid "Workspace Names"
+msgstr "Vinnusvæðanöfn"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8
+msgid "Workspace Switcher Preferences"
+msgstr "Kjörstillingar vinnusvæðaskiptarans"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9
+msgid "Workspace na_mes:"
+msgstr "_Vinnusvæðanöfn:"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
+msgid "Display all workspaces"
+msgstr "Sýna öll vinnusvæði"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
+msgid "Display workspace names"
+msgstr "Sýna vinnusvæðanöfn"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
+"only show the current workspace."
+msgstr ""
+"Ef valið mun vinnusvæðaskiptirinn sýna öll vinnusvæði. Annars mun hann "
+"aðeins sýna núverandi vinnusvæði"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
+"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
+"This setting only works when the window manager is Marco."
+msgstr ""
+"Ef satt, þá munu vinnusvæðin í vinnusvæðaskiptaranum birta nafnið sitt. "
+"Annars munu þau birta gluggana í vinnusvæðinu. Þessi stilling virkar "
+"einungis ef gluggastjórinn er Marco."
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
+msgid "Rows in workspace switcher"
+msgstr "Raðir í vinnusvæðaskiptara"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
+"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
+"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
+msgstr ""
+"Þessi lykill tilgreinir hve margar raðir (fyrir lárétt snið) eða dálka "
+"(fyrir lóðrétt snið) vinnusvæðaskiptarinn sýnir vinnusvæðin á. Þetta skiptir "
+"aðeins máli ef valið er að sýna öll vinnusvæðin."
+
+#: ../mate-panel/MATE_Panel.server.in.h:1
+msgid "MATE Panel Shell"
+msgstr "Mate Stikuskel"
+
+#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:542
+msgid "Loc_k To Panel"
+msgstr "Læ_sa við stiku"
+
+#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:525
+msgid "_Move"
+msgstr "_Færa"
+
+#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:514
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "_Fjarlægja af stiku"
+
+#: ../mate-panel/applet.c:434
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: ../mate-panel/applet.c:1239
+msgid "Cannot find an empty spot"
+msgstr "Get ekki fundið laust svæði"
+
+#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:170
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1588
+msgid "Drawer"
+msgstr "Skúffa"
+
+#: ../mate-panel/drawer.c:589
+msgid "_Add to Drawer..."
+msgstr "_Bæta í skúffu..."
+
+#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:891
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:138
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:212
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Eiginleikar"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27
+msgid "Create new file in the given directory"
+msgstr "Búa til nýja skrá í gefinni möppu"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[SKRÁ...]"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106
+msgid "- Edit .desktop files"
+msgstr "- Breyta .desktop skrám"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:145
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:199 ../mate-panel/launcher.c:981
+msgid "Create Launcher"
+msgstr "Búa til ræsi"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:170
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:193
+msgid "Directory Properties"
+msgstr "Eiginleikar möppu"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:176 ../mate-panel/launcher.c:819
+msgid "Launcher Properties"
+msgstr "Eiginleikar ræsis"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid ""
+"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
+"show the time, etc."
+msgstr ""
+"Ræsa önnur forrit og bjóða upp á ýmis tól til þess að stjórna gluggum, sýna "
+"tímann, o.s.frv."
+
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Panel"
+msgstr "Skjástika"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:170
+msgid "Could not show this URL"
+msgstr "Gat ekki sýnt þetta veffang"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:171
+msgid "No URL was specified."
+msgstr "Ekkert veffang var gefið."
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:183
+#, c-format
+msgid "Could not show '%s'"
+msgstr "Gat ekki sýnt '%s'"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:229
+msgid "Could not launch application"
+msgstr "Gat ekki ræst forrit"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:297
+msgid "Could not use dropped item"
+msgstr "Gat ekki notað slepptan hlut"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:501
+msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
+msgstr "Ekkert URI var gefið fyrir skjáborðskrá stikuræsis\n"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:544
+#, c-format
+msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
+msgstr "Gat ekki opnað skjáborðsskrá %s fyrir stikuræsis %s%s\n"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:885
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Ræsa"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:924
+#, c-format
+msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
+msgstr "Lykill %s er ekki stilltur, get ekki keyrt upp ræsara\n"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:1048 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1347
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1381
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1413
+msgid "Could not save launcher"
+msgstr "Get ekki vistað ræsara"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:1004
+msgid "Add this launcher to _panel"
+msgstr "Bæta þessum ræsi við _stikuna"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:1011
+msgid "Add this launcher to _desktop"
+msgstr "Bæta þessum ræsi við s_kjáborðið"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:1023
+msgid "_Entire menu"
+msgstr "Ö_ll valmyndinn"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:1028
+msgid "Add this as _drawer to panel"
+msgstr "Bæta þessu við sem s_kúffu á stikunni"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:1035
+msgid "Add this as _menu to panel"
+msgstr "Bæta þessu við sem _valmynd á stikunni"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:601
+#, c-format
+msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
+msgstr "<b>LEIK LOKIÐ</b> á borði %d!"
+
+#. Translators: the first and third strings are similar to a
+#. * title, and the second string is a small information text.
+#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
+#. try to keep them as is.
+#: ../mate-panel/nothing.cP:608
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$s %3$s"
+msgstr "%1$s %2$s %3$s"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:609
+msgid "Press 'q' to quit"
+msgstr "Styðjið á 'q' til að hætta"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:614
+msgid "Paused"
+msgstr "Í bið"
+
+#. Translators: the first string is a title and the second
+#. * string is a small information text.
+#: ../mate-panel/nothing.cP:617 ../mate-panel/nothing.cP:628
+#, c-format
+msgid "%1$s\t%2$s"
+msgstr "%1$s\t%2$s"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:618
+msgid "Press 'p' to unpause"
+msgstr "Styðjið á 'p' til að halda áfram"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:624
+#, c-format
+msgid "Level: %s, Lives: %s"
+msgstr "Borð: %s, líf: %s"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:629
+msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
+msgstr ""
+"Vinstri/hægri til að hreyfa, bil til að skjóta, 'p' til að gera hlé, 'q' til "
+"að hætta"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:1369
+msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
+msgstr "Morðóð GEGL úr geimnum"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:126
+msgid "_Activate Screensaver"
+msgstr "_Virkja skjáhvílu"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:132
+msgid "_Lock Screen"
+msgstr "_Læsa skjá"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:214
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:409 ../mate-panel/panel-menu-button.c:990
+#: ../mate-panel/panel-util.c:752
+#, c-format
+msgid "Could not execute '%s'"
+msgstr "Gat ekki keyrt '%s'"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:253
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Gat ekki tengst við þjón"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:284
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Læsa skjá"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285
+msgid "Protect your computer from unauthorized use"
+msgstr "Verja tölvuna þína frá óheimiluðum aðgangi"
+
+#. when changing one of those two strings, don't forget to
+#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
+#. * panel:showusername|1)
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:299
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Útskrá..."
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
+msgid "Log out of this session to log in as a different user"
+msgstr "Útská sig úr setunni til að skrá sig inn sem annan notanda"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:309
+msgid "Run Application..."
+msgstr "Keyra forrit..."
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310
+msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
+msgstr "Ræsa forrit með því að slá inn skipun eða velja úr lista"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:319
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Leita að skrám..."
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Staðsetja skrár og möppur á þessari tölvu eftir nafni eða innihaldi"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:328
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221
+msgid "Force Quit"
+msgstr "Þvinga til að hætta"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329
+msgid "Force a misbehaving application to quit"
+msgstr "Þvinga forrit sem haga sér ekki vel til að hætta"
+
+#. FIXME icon
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:338
+msgid "Connect to Server..."
+msgstr "Tengjast við þjón..."
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "Tengjast fjarlægri tölvu eða sameiginlegum disk"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347
+msgid "Shut Down..."
+msgstr "Slökkva..."
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348
+msgid "Shut down the computer"
+msgstr "Slökkva á tölvunni"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:111
+msgid "Custom Application Launcher"
+msgstr "Sérsniðinn forritaræsari"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:112
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Búa til nýjan ræsi"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:122
+msgid "Application Launcher..."
+msgstr "Forritaræsari..."
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:123
+msgid "Copy a launcher from the applications menu"
+msgstr "Afrita ræsi úr forritavalmynd"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:137 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Aðal valmyndin"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:138
+msgid "The main MATE menu"
+msgstr "Aðal valmynd MATE"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:148
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Valmyndarslá"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:149
+msgid "A custom menu bar"
+msgstr "Sérsniðin valmyndarslá"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:159
+msgid "Separator"
+msgstr "Skilrúm"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:160
+msgid "A separator to organize the panel items"
+msgstr "Skilrúm til að skipuleggja hluti á stiku"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:171
+msgid "A pop out drawer to store other items in"
+msgstr "Útdraganleg skúffa til að geyma aðra hluti í"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:262
+msgid "(empty)"
+msgstr "(tómt)"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:402
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:248
+#, c-format
+msgid "query returned exception %s\n"
+msgstr "leitar skilar undantekningu %s\n"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1061
+#, c-format
+msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
+msgstr "Finna _hlut til þess að bæta við \"%s\":"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1065
+msgid "Add to Drawer"
+msgstr "Bæta í skúffu"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1067
+msgid "Find an _item to add to the drawer:"
+msgstr "Finna _hlut til þess að bæta við skúffu:"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1069
+msgid "Add to Panel"
+msgstr "Bæta við stiku"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1071
+msgid "Find an _item to add to the panel:"
+msgstr "Finna _hlut til þess að bæta við skjástiku:"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:842
+#, c-format
+msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
+msgstr "Undantekning frá sprettivalmynd '%s'\n"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:967
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
+msgstr "\"%s\" hefur hætt óvænt"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969
+msgid "Panel object has quit unexpectedly"
+msgstr "Stikuhlutur hefur hætt óvænt"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:976
+msgid ""
+"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Ef þú endurhleður stikuhlut, verður honum sjálfkrafa bætt við aftur á "
+"stikuna."
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:982
+msgid "_Don't Reload"
+msgstr "_Ekki endurhlaða"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:983
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Endurhlaða"
+
+#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
+#. * the format should be. Let's put something simple until
+#. * the following bug gets fixed:
+#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:998
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1086 ../mate-panel/panel-util.c:395
+msgid "Error"
+msgstr "Villa"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1049
+#, c-format
+msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
+msgstr "Þessi stika hefur rekist á vandamál við að hlaða \"%s\"."
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1065
+msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
+msgstr "Viltu eyða forritlingnum frá stillingunum þínum?"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1139
+msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
+msgstr "Gat ekki náð í AppletShell viðmót frá stjórn\n"
+
+#: ../mate-panel/panel-bindings.c:153
+#, c-format
+msgid "Error watching mateconf key '%s': %s"
+msgstr "Villa í að vakta mateconf lykil '%s':%s"
+
+#: ../mate-panel/panel-bindings.c:171
+#, c-format
+msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s"
+msgstr "Villa við að hlaða mateconf möppu '%s':%s"
+
+#: ../mate-panel/panel-bindings.c:185
+#, c-format
+msgid "Error getting value for '%s': %s"
+msgstr "Villa við að ná í gildi fyrir '%s':%s"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:101
+msgid "And many, many others..."
+msgstr "Og margir, margir aðrir..."
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:127
+msgid "The MATE Panel"
+msgstr "MATE stikan"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130
+msgid ""
+"This program is responsible for launching other applications and provides "
+"useful utilities."
+msgstr ""
+"Þetta forrit sér um að ræsa annan hugbúnað auk þess sem það inniheldur "
+"gagnleg áhöld."
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:167
+msgid "Cannot delete this panel"
+msgstr "Gat ekki eytt þessari stiku"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:168
+msgid "You must always have at least one panel."
+msgstr "Þú verður alltaf að hafa í það eina stiku."
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:201
+msgid "_Add to Panel..."
+msgstr "_Bæta á stiku..."
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:222
+msgid "_Delete This Panel"
+msgstr "_Eyða þessari stiku"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:237
+msgid "_New Panel"
+msgstr "_Ný stika"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:288
+msgid "A_bout Panels"
+msgstr "_Um stikur"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:113
+msgid "Application"
+msgstr "Forrit"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:115
+msgid "Application in Terminal"
+msgstr "Forrit í útstöð"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:117
+msgid "Location"
+msgstr "Staðsetning"
+
+#. Type
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:619
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Gerð:"
+
+#. Name
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:626
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nafn:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:634
+msgid "Browse icons"
+msgstr "Flakka gegnum táknmyndir"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Flakka..."
+
+#. Comment
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659
+msgid "Co_mment:"
+msgstr "A_thugasemd:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1021
+msgid "Choose an application..."
+msgstr "Veldu forrit..."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1025
+msgid "Choose a file..."
+msgstr "Veldu skrá..."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1150
+msgid "Comm_and:"
+msgstr "_Skipun:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1159
+msgid "_Command:"
+msgstr "_Skipun:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1168
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Staðsetning:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1348
+msgid "The name of the launcher is not set."
+msgstr "Nafn ræsarans er ekki tilgreint."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1352
+msgid "Could not save directory properties"
+msgstr "Ekki var hægt að vista eigindi möppu"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1353
+msgid "The name of the directory is not set."
+msgstr "Heiti möppu hefur ekki verið valið"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1369
+msgid "The command of the launcher is not set."
+msgstr "Ræsinum hefur ekki verið gefin skipun"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1372
+msgid "The location of the launcher is not set."
+msgstr "Staðsetning ræsarans er ekki tilgreind."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1453 ../mate-panel/panel-util.c:185
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Gat ekki birt hjálparskjal"
+
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76
+msgid ""
+"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
+msgstr ""
+"Smelltu á gluggan til að þvinga forritið til að hætta. Þú getur hætt við með "
+"því að ýta á <ESC>."
+
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204
+msgid "Force this application to exit?"
+msgstr "Neyða þetta forrit til að hætta?"
+
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207
+msgid ""
+"If you choose to force an application to exit, any open documents in it will "
+"be lost."
+msgstr ""
+"Ef þú neyðir forrit til að hætta þá geta nýlegar breytingar á þeim skjölum "
+"sem það var að vinna með tapast."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
+"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
+"panel."
+msgstr ""
+"Booleflag til að sýna hvort fyrri stilling notandans í /apps/panel/profiles/"
+"default hefur verið afrituð á nýja staðinn í /apps/panel."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
+"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr ""
+"Listi yfir stikukenni. Hvert kenni auðkennir sérstaka stiku af efstu gráðu. "
+"Uppsetningin fyrir hverja af þessum stikum er geymd í /apps/panel/toplevels/"
+"$(id)."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
+"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
+"$(id)."
+msgstr ""
+"Listi yfir forritlingskenni stiku. Hvert kenni auðkennir sérstakan stiku "
+"forritling. Uppsetningin fyrir hvern af þessum forritlingum er geymd í /apps/"
+"panel/applets/$(id)."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
+"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
+"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr ""
+"Listi yfir hlutakenni stiku. Hvert kenni auðkennir sérstakan stikuhlut (t.d. "
+"ræsi, aðgerðahnapp, eða valmyndarhnapp/slá). Uppsetningin fyrir hvern af "
+"þessum hlutum er geymd í /apps/panel/objects/$(id)."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5
+msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Virkja sjálfvirka fyllingu „Keyra forrit‟ svarglugganum"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6
+msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Virkja forritalista í „Keyra forrit‟ svarglugganum"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7
+msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Opna forritalista í „Keyra forrit‟ svarglugganum"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgstr ""
+"Ef valið, er sjálfvirk fylling gerð aðgengileg í „Keyra forrit‟ "
+"svarglugganum."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
+"the enable_program_list key is true."
+msgstr ""
+"Ef valið, er listinn „Þekkt forrit‟ opnaður í „Keyra forrit‟ svarglugganum "
+"þegar sá gluggi er opnaður. Þessi lykill er því aðeins virkur að "
+"virkja_forrita_lista lykillin hafi verið valinn."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
+"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
+msgstr ""
+"Ef valið, er listinn „Þekkt forrit‟ gerður aðgengilegur í „Keyra forrit‟ "
+"svarglugganum þegar sá gluggi er opnaður. Hvort listinn er opnaður þegar "
+"gluggin er opnaður veltur á sýna_forrita_lista lyklinum."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11
+msgid "Old profiles configuration migrated"
+msgstr "Gamlar stillingar forstillinga teknar inn"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12
+msgid "Panel ID list"
+msgstr "Listi yfir gluggakenni"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13
+msgid "Panel applet ID list"
+msgstr "Listi yfir stikuforrilingatakenni"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14
+msgid "Panel object ID list"
+msgstr "Listi yfir stikuhlutakenni"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
+"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
+"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
+"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Listi yfir forritakenni sem stikan mun horfa framhjá. Á þennan hátt er hægt "
+"að hindra tiltekin forrit í að hlaðast eða birtast í valmyndum. Td til þess "
+"að hindra mini-commander forritið bætið ,OAFIID:MATE_MiniCommanderApple' "
+"við listan. Endurræsa þarf stikuna til þess að virkja þetta."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2
+msgid "Applet IIDs to disable from loading"
+msgstr "Forritakenni sem á hindra í að hlaðast"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3
+msgid "Autoclose drawer"
+msgstr "Loka skúffu sjálfkrafa"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4
+msgid "Complete panel lockdown"
+msgstr "Algjör stikulæsing"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5
+msgid "Confirm panel removal"
+msgstr "Staðfesta að fjarlægja stiku"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6
+msgid "Deprecated"
+msgstr "Úrelt"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7
+msgid "Disable Force Quit"
+msgstr "Gera lokunarþvingun óvirka"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8
+msgid "Disable Lock Screen"
+msgstr "Gera skjálæsingu óvirka"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9
+msgid "Disable Logging Out"
+msgstr "Gera útskráningu óvirka"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Virkja hreyfimyndir"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11
+msgid "Enable tooltips"
+msgstr "Virkja ábendingar"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12
+msgid "Highlight launchers on mouseover"
+msgstr "Auðkenna ræsa við músyfir"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
+"remove a panel."
+msgstr ""
+"Ef valið, er svargluggi birtur til að fá staðfestingu á að notandi vil eyða "
+"stiku."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
+"launcher in it."
+msgstr ""
+"Ef valið, þá lokast skúffa sjálfkrafa þegar notandi smellir á ræsi í henni."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
+msgstr ""
+"Ef valið, er ræsirinn auðkenndur þegar notandi setur músarbendilinn yfir "
+"hann."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
+"removing access to the force quit button."
+msgstr ""
+"Ef valið, mun stikan ekki leyfa notandanum að þvinga forrit til að hætta með "
+"þvi að fjarlægja aðgang að þvinga til að hætta hnappnum"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing "
+"access to the lock screen menu entries."
+msgstr ""
+"Ef valið, mun stikan ekki leyfa notandanum að læsa skjánum með því að "
+"fjarlægja aðgang að skjálæsingar valmyndafærslunum."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
+"the log out menu entries."
+msgstr ""
+"Ef valið, mun stikan ekki leyfa notandanum að útskrá með því að fjarlægja "
+"aðgang að útskráningar valmyndafærslunum."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
+"panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Ef valið, mun stikan ekki leyfa neinar breytingar á stillingum stikunnar. "
+"Vera kann að nauðsunlegt verið að læsa einstökum forrit sérstaklega. "
+"Endurræsa þarf stikuna svo þetta taki gildi."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20
+msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
+msgstr "Ef valið verða ábendingar sýndar fyrir hluti á stikum."
+
+#: ../mate-panel/panel-logout.c:242
+#, c-format
+msgid ""
+"You are currently logged in as \"%s\".\n"
+"You will be automatically logged out in %d second."
+msgid_plural ""
+"You are currently logged in as \"%s\".\n"
+"You will be automatically logged out in %d seconds."
+msgstr[0] ""
+"Notandanafn þitt er \"%s\".\n"
+"Þú verður sjálfkrafa skráður út eftir %d sekúndu,"
+msgstr[1] ""
+"Notandanafn þitt er \"%s\".\n"
+"Þú verður sjálfkrafa skráður út eftir %d sekúndur,"
+
+#: ../mate-panel/panel-logout.c:253
+#, c-format
+msgid ""
+"You are currently logged in as \"%s\".\n"
+"This system will be automatically shut down in %d second."
+msgid_plural ""
+"You are currently logged in as \"%s\".\n"
+"This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgstr[0] ""
+"Notandanafn þitt er \"%s\".\n"
+"Það verður sjálfkrafa slökkt á kerfinu eftir %d sekúndu."
+msgstr[1] ""
+"Notendanafn þitt er \"%s\".\n"
+"Það verður sjálfkrafa slökkt á kerfinu eftir %d sekúndur."
+
+#: ../mate-panel/panel-logout.c:339
+msgid "Log out of this system now?"
+msgstr "Afskrá sig úr þessu kerfi núna?"
+
+#: ../mate-panel/panel-logout.c:345
+msgid "_Switch User"
+msgstr "_Skipta um notenda"
+
+#: ../mate-panel/panel-logout.c:351
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Útskrá"
+
+#: ../mate-panel/panel-logout.c:356
+msgid "Shut down this system now?"
+msgstr "Slökkva á kerfinu núna?"
+
+#: ../mate-panel/panel-logout.c:361
+msgid "S_uspend"
+msgstr "_Hvíla"
+
+#: ../mate-panel/panel-logout.c:366
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "_Leggja í dvala"
+
+#: ../mate-panel/panel-logout.c:371
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Endurræsa"
+
+#: ../mate-panel/panel-logout.c:380
+msgid "_Shut Down"
+msgstr "_Slökkva"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97
+msgid "Browse and run installed applications"
+msgstr "Skoða og keyra uppsett forrit"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:99
+msgid "Access documents, folders and network places"
+msgstr "Nálgast sköl, möppur og netstaði"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:101
+msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
+msgstr "Breyta útliti umhverfisins og hegðun, nálgast hjálp eða afskrá sig"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:136
+msgid "Applications"
+msgstr "Forrit"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:342 ../mate-panel/panel-menu-button.c:664
+msgid "_Edit Menus"
+msgstr "_Breyta valmynd"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:135 ../mate-panel/panel-run-dialog.c:351
+#, c-format
+msgid "Could not open location '%s'"
+msgstr "Gat ekki opnað slóð '%s'"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:416
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bókmerki"
+
+#. Translators: %s is a URI
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:438 ../mate-panel/panel.c:531
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Opna '%s'"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:506
+#, c-format
+msgid "Unable to scan %s for media changes"
+msgstr "Gat ekki skannað %s eftir miðilsbreytingum"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:549
+#, c-format
+msgid "Rescan %s"
+msgstr "Endurskanna %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:585
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "Ófær um að festa %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:638
+#, c-format
+msgid "Mount %s"
+msgstr "Festa %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:841
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Fjarlæganlegir miðlar"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:922
+msgid "Network Places"
+msgstr "Netstaðir"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:961
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Opna persónulegu möppuna þína"
+
+#. Translators: Desktop is used here as in
+#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
+#. * environment). Do not keep "Desktop Folder|"
+#. * in the translation
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:981
+msgid "Desktop Folder|Desktop"
+msgstr "Skjáborðið"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:982
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Opna innihald skjáborðsins í möppu"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1374
+msgid "Places"
+msgstr "Staðir"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1403
+msgid "System"
+msgstr "Kerfið"
+
+#. Translators: translate "panel:showusername|1" to anything
+#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
+#. * language (where %s is a username).
+#.
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1480
+msgid "panel:showusername|1"
+msgstr "1"
+
+#. keep those strings in sync with the ones in
+#. * panel-action-button.c
+#. Translators: this string is used ONLY if you translated
+#. * "panel:showusername|1" to "1"
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1492
+#, c-format
+msgid "Log Out %s..."
+msgstr "Útskrá %s..."
+
+#. Translators: this string is used ONLY if you translated
+#. * "panel:showusername|1" to "1"
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1496
+#, c-format
+msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
+msgstr "Útskrá %s úr þessari setu og skrá sig inn sem annan notenda"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1537
+msgid "Could not launch menu item"
+msgstr "Gat ekki ræst valmyndaratriðið"
+
+#: ../mate-panel/panel-mount-operation.c:124
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Sláðu inn lykilorð"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1
+msgid "Action button type"
+msgstr "Aðgerðarhnappstegund"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2
+msgid "Applet MateComponent IID"
+msgstr "MateComponent forritskennið"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3
+msgid "Icon used for object's button"
+msgstr "Táknmynd fyrir hnapp hlutar"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
+"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
+"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"Ef valið, er lykilinn fyrir sésniðina_táknmynd notaður sem sérsniðin "
+"táknmynd fyrir hnappin. Ef ekki, er horft framhjá lykilinum fyrir "
+"sésniðina_táknmynd. Þessi lykill er því aðeins virkur að tegund_hlutar sé "
+"„valmyndar hlutur‟ eða „skúffu hlutur‟."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
+"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
+"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"Ef valið, er lykillin valmyndar_slóð notðaur sem slóð á þann stað þar sem "
+"innihald valmyndar verður byggt upp. Ef ekki er horft fram hjá lyklinum. "
+"Þessi lykill er því aðeins virkur að tegund_hlutar sé „valmyndar hlutur‟."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
+"bottom if vertical) edge of the panel."
+msgstr ""
+"Ef valið, er staðsetning hlutar gefin með hægri brún stikunnar (eða botn ef "
+"hún er lóðrétt) sem viðmiðun."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
+"using the \"Unlock\" menuitem."
+msgstr ""
+"Ef valið, getur notandinn ekki fært foritling án þess að aflæsa hlutnum "
+"fyrst með því að nota „Aflæsa‟ valkostinn í valmyndinni."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8
+msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
+msgstr "Gefa staðsetningu með botn eða hægri brún sem viðmiðun"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9
+msgid "Launcher location"
+msgstr "Staðsetning ræsis"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10
+msgid "Lock the object to the panel"
+msgstr "Læsa hlut við stiku"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11
+msgid "Menu content path"
+msgstr "Slóð á innihald valmyndar"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12
+msgid "Object's position on the panel"
+msgstr "Staðsetning hlutar á stikunni"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13
+msgid "Panel attached to drawer"
+msgstr "Stika tengd skúffu"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14
+msgid "Panel object type"
+msgstr "Tegund stikuhlutar"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet"
+"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"."
+msgstr ""
+"MateComponent nothæfingarkenni forritsins - t.d. „OAFIID:MATE_ClockApple‟. Þetta "
+"skiptir því aðeins máli að tegundarlykillin sé „matecomponent-applet‟"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
+"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
+msgstr ""
+"Aðgerðartegundinn sem þessi hnappur stendur fyrir. Möguleg gildi eru „læsa‟, "
+"„útskrá‟, „keyra‟, „leita‟ og „skjámyndargrip‟. Þessi lykill er því aðeins "
+"virkur að hlutar_tegund sé „a'gerðarforritlingur‟"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"Kennimerki stikunnar sem er tengd þessarri skúffu. Þessi lykill er því "
+"aðeins virkur að hlutar_tegund sé „skúffuhlutur‟"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18
+msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
+msgstr "Kennimerki efstastigs stikunnar sem inniheldur þessa hluti."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
+msgstr ""
+"Staðsetning .desktop skrárinnar sem lýsir ræsinum. Þessi lykill er því "
+"aðeins virkur að hlutar_tegund sé „ræsishlutur‟."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
+"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
+"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
+msgstr ""
+"Staðsetning myndskrárinnar sem er notuð sem táknmynd fyrir hlutahnapp. Þessi "
+"lykill er því aðeins virkur að hlutar_tegund sé „skúffuhlutur‟ eða "
+"„valmyndarhlutur‟ og nota_sérsniðna_táknmynd sé valið."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
+"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
+"object\"."
+msgstr ""
+"Slóðin þar sem innihald valmyndarinnar er byggt. Þessi lykill er því aðeins "
+"virkur að nota_valmyndar_slóð sé valinn og hlutar_tegund sé "
+"„valmyndarhlutur‟."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"The position of this panel object. The position is specified by the number "
+"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
+msgstr ""
+"Staðsetning þessa stikuhlutar. Staðsetningin er tilgreind með fjölda díla "
+"frá vinstri brún stiku (eða toppnum ef hún er lóðrétt)"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
+"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"Textinn sem birta á sem ábendingu fyrir þessa skúffu eða þessa valmynd. "
+"Þessi lykill skiptir því aðeins máli að hlutar_tegund sé „skúffu-hlutur‟ eða "
+"„valmyndar-hlutur‟."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
+"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and "
+"\"menu-bar\"."
+msgstr ""
+"Tegund þessa stikuhlutar. Möguleg gildi eru „skúffu-hlutur‟, „valmyndar-"
+"hlutur‟, „ræsis-hlutur‟, „matecomponent-forritlingur‟, „aðgeðra-forritlingur‟ eða "
+"„valmynda-slá‟."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25
+msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
+msgstr "Ábending birt fyrir skúffu eða valmynd"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26
+msgid "Toplevel panel containing object"
+msgstr "Efstastigs stika sem inniheldur hlut"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27
+msgid "Use custom icon for object's button"
+msgstr "Sérsniðin táknmynd fyrir hlutathnapp"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28
+msgid "Use custom path for menu contents"
+msgstr "Sésrniðin slóð fyrir innihald valmyndar"
+
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:766 ../mate-panel/panel-profile.c:793
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:829 ../mate-panel/panel-profile.c:1694
+#, c-format
+msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s"
+msgstr "Villa við að lesa MateConf gildi strengs '%s':%s"
+
+#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:808 ../mate-panel/panel-profile.c:1590
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:1663 ../mate-panel/panel-profile.c:1745
+#, c-format
+msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s"
+msgstr "Villa við að lesa MateConf gildi tölu '%s':%s"
+
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:1600
+#, c-format
+msgid ""
+"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
+"available. Not loading this panel."
+msgstr ""
+"Stika '%s' var stillt fyrir að birtast á skjá %d sem er ekki til. Hleð ekki "
+"þessa stiku."
+
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:1678
+#, c-format
+msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s"
+msgstr "Villa við að lesa MateConf boolegildi '%s':%s"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53
+msgid "Orientation|Top"
+msgstr "Uppi"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54
+msgid "Orientation|Bottom"
+msgstr "Niðri"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55
+msgid "Orientation|Left"
+msgstr "Vinstri"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:127
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56
+msgid "Orientation|Right"
+msgstr "Hægri"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:947
+msgid "Drawer Properties"
+msgstr "Eigindi skúffu"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1055
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1963
+#, c-format
+msgid "Unable to load file '%s'."
+msgstr "Gat ekki hlaðið skrá '%s'."
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1060
+msgid "Could not display properties dialog"
+msgstr "Gat ekki birt eiginleikagluggann"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2
+msgid "<small>Opaque</small>"
+msgstr "<small>Matt</small>"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3
+msgid "<small>Transparent</small>"
+msgstr "<small>Gegnsæ</small>"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4
+msgid "Arro_ws on hide buttons"
+msgstr "Ör_var á feluhnöppum"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrunnslitur"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6
+msgid "Background _image:"
+msgstr "Bakgrunns _mynd:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "L_itur:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8
+msgid "E_xpand"
+msgstr "Þ_enja"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10
+msgid "Image Background Details"
+msgstr "Myndar bakgrunns upplýsingar"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11
+msgid "Panel Properties"
+msgstr "Eiginleikar stiku"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Veldu lit"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13
+msgid "Rotate image when panel is _vertical"
+msgstr "Snúa mynd þegar stikan er ló_ðrétt"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14
+msgid "S_tyle:"
+msgstr "S_tíll:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15
+msgid "Select background"
+msgstr "Veldu bakgrunn"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16
+msgid "Show hide _buttons"
+msgstr "Sýna _feluhnappa"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17
+msgid "Solid c_olor"
+msgstr "Heill l_itur"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18
+msgid "Some of these properties are locked down"
+msgstr "Sumir eiginleikarnir er læstir"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19
+msgid "St_retch"
+msgstr "T_eygja"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20
+msgid "_Autohide"
+msgstr "_Fela sjálfvirkt"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21
+msgid "_Icon:"
+msgstr "Táknm_ynd:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22
+msgid "_None (use system theme)"
+msgstr "E_kkert (nota kerfis þema)"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Snúningur:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Skala"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Stærð:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26
+msgid "_Tile"
+msgstr "_Flísa"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27
+msgid "pixels"
+msgstr "pixlar"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:55
+msgid "Could not find a suitable application."
+msgstr "Gat ekki fundið ásættanlegt forrit."
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:99 ../mate-panel/panel-recent.c:109
+#, c-format
+msgid "Could not open recently used document \"%s\""
+msgstr "Gat ekki opnað nýlega notað skjal \"%s\""
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:111
+#, c-format
+msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
+msgstr "Óþekkt villa kom upp þegar reynt var að opna \"%s\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:168
+msgid "Clear the Recent Documents list?"
+msgstr "Hreinsa lista nýlegra skjala?"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:170
+msgid ""
+"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
+"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
+"• All items from the recent documents list in all applications."
+msgstr ""
+"Ef þú hreinsar listann fyrir nýleg skjöl, hreinsar þú eftirfarandi:\n"
+"• Alla hluti úr Staðir → Nýleg skjöl valmyndaratriðinu.\n"
+"• Alla hluti úr listanum yfir nýleg skjöl í öllum forritum."
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:182 ../mate-panel/panel-recent.c:256
+msgid "Clear Recent Documents"
+msgstr "Hreinsa nýleg skjöl"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:217
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Nýleg skjöl"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:258
+msgid "Clear all items from the recent documents list"
+msgstr "Hreinsa alla hluta úr lista nýlegara skjala"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:322
+#, c-format
+msgid "Could not run command '%s'"
+msgstr "Gat ekki keyrt skipun '%s'"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:407
+#, c-format
+msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
+msgstr "Gat ekki breytt '%s' frá UTF-8"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1215
+msgid "Choose a file to append to the command..."
+msgstr "Veldu skrá til að bæta við skipunina..."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1591
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10
+msgid "Select an application to view its description."
+msgstr "Veldu forrit til að sjá lýsinguna á því"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1629
+#, c-format
+msgid "Will run command: '%s'"
+msgstr "Mun keyra skipun '%s'"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1660
+#, c-format
+msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"URI listi sem fellur niður í keyra glugganum er af röngu sniði (%d) eða "
+"lengd (%d)\n"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1967
+msgid "Could not display run dialog"
+msgstr "Gat ekki sýnt keyra gluggan"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1
+msgid ""
+"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
+"string."
+msgstr ""
+"Smelltu á þennan hnapp til að vafra eftir skrá til að bæta við "
+"skipunarstrenginn."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2
+msgid ""
+"Click this button to run the selected application or the command in the "
+"command entry field."
+msgstr ""
+"Smelltu á þennan hnapp til að keyra valið forrit eða skipun í "
+"skipunarreitnum."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3
+msgid "Command entry"
+msgstr "Skipunarreitur"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4
+msgid "Command icon"
+msgstr "Skipanatáknmynd"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5
+msgid "Enter a command string here to run it."
+msgstr "Sláðu inn skipunarstreng til að keyra."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6
+msgid "List of known applications"
+msgstr "Listi yfir þekkt forrit"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7
+msgid "Run Application"
+msgstr "Keyra forrit"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8
+msgid "Run in _terminal"
+msgstr "Keyra á _skjáhermi"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9
+msgid "Run with _file..."
+msgstr "Keyra með _skrá..."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11
+msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
+msgstr "Veldu þennan valkost ef þú vilt keyra skipunina í skjáhermi."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12
+msgid "Show list of known _applications"
+msgstr "Sýna lista yfir þekkt _forrit"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13
+msgid "The icon of the command to be run."
+msgstr "Táknmynd skipunarinar sem á að keyra."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91
+msgid "_Run"
+msgstr "_Keyra"
+
+#: ../mate-panel/panel-shell.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"The panel could not register with the matecomponent-activation server (error code: %"
+"d) and will exit.\n"
+"It may be automatically restarted."
+msgstr ""
+"Þessi skjástika getur ekki skráð matecomponent-virkjunarþjóninn (villunúmer: %d) og "
+"mun hætta keyrslu. Hún getur verið endurræst sjálfkrafa"
+
+#: ../mate-panel/panel-shell.c:74
+msgid "The panel has encountered a fatal error"
+msgstr "Stikan hefur lent í ógöngum"
+
+#. FIXME: the checkbox is not correctly aligned in the dialog...
+#: ../mate-panel/panel-shell.c:80
+msgid "Force the panel to not be automatically restarted"
+msgstr "Ekki endurræsa stiku sjálfkrafa"
+
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92
+msgid "_Force quit"
+msgstr "_Þvinga til að hætta"
+
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93
+msgid "C_lear"
+msgstr "Hr_einsa"
+
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:94
+msgid "D_on't Delete"
+msgstr "Ekk_i eyða"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1178
+msgid "Hide Panel"
+msgstr "Fela stiku"
+
+#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
+#. * popup when you pass the focus to a panel
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1559
+msgid "Top Expanded Edge Panel"
+msgstr "Þanin efribrúnarstika"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1560
+msgid "Top Centered Panel"
+msgstr "Miðjuð efristika"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1561
+msgid "Top Floating Panel"
+msgstr "Fljótandi efristika"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1562
+msgid "Top Edge Panel"
+msgstr "Efri brúnarstika"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1566
+msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
+msgstr "Þanin neðribrúnarstika"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1567
+msgid "Bottom Centered Panel"
+msgstr "Miðjuð neðristika"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1568
+msgid "Bottom Floating Panel"
+msgstr "Fljótandi neðristika"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1569
+msgid "Bottom Edge Panel"
+msgstr "Neðri brúnarstika"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1573
+msgid "Left Expanded Edge Panel"
+msgstr "Þanin vinstribrúnarstika"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1574
+msgid "Left Centered Panel"
+msgstr "Miðjuð vinstristika"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1575
+msgid "Left Floating Panel"
+msgstr "Fljótandi vinstristika"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1576
+msgid "Left Edge Panel"
+msgstr "Vinstribrúnarstika"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1580
+msgid "Right Expanded Edge Panel"
+msgstr "Þanin hægribrúnarstika"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1581
+msgid "Right Centered Panel"
+msgstr "Miðjuð hægristika"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1582
+msgid "Right Floating Panel"
+msgstr "Fljótandi hægristika"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1583
+msgid "Right Edge Panel"
+msgstr "Hægribrúnarstika"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
+msgid "Animation speed"
+msgstr "Hraði hreyfimynda"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
+msgid "Automatically hide panel into corner"
+msgstr "Fela stiku sjálfkrafa inní horn"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
+msgid "Background color"
+msgstr "Bakgrunnslitur"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
+msgid "Background color opacity"
+msgstr "Gegnsæi bakgrunnslitar"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
+msgid "Background image"
+msgstr "Bakgrunnsmynd"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
+msgid "Background type"
+msgstr "Bakgrunnstegund"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
+msgid "Center panel on x-axis"
+msgstr "Miðja stiku á x-ás"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
+msgid "Center panel on y-axis"
+msgstr "Miðja stiku á y-ás"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
+msgid "Enable arrows on hide buttons"
+msgstr "Nota örvar á felutökkum"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
+msgid "Enable hide buttons"
+msgstr "Virkja felutakka"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
+msgid "Expand to occupy entire screen width"
+msgstr "Þenja til að fylla alla breidd skjásins"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
+msgid "Fit image to panel"
+msgstr "Laga mynd að stiku"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
+"relevant if the enable_buttons key is true."
+msgstr ""
+"Ef valið, eru settar örvar í feluhnappana. Þessi lykil skiptir því aðeins "
+"máli að virkja_hnappa lykillin sé valinn"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
+"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
+msgstr ""
+"Ef valið, verða hnappar staðsettir á hvorri hlið stikunnar sem hægt er að "
+"flytja stikuna út að brún skjásins þannig að einungis verði hnappur "
+"sjánlegur."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
+"happening instantly."
+msgstr ""
+"Ef valið, veður það sýnt sem hreyfimynd þegar stikan er falin og sótt úr "
+"felum í stað þess að það gerist í einu vetfangi."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
+"vertically."
+msgstr "Ef valið, verður bakgrunnsmyndinni snúið ef stikunni er snúið lóðrétt."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
+"to the panel height (if horizontal)."
+msgstr ""
+"Ef valið, verður myndin sköluð (sniðhlutfallinu haldið) til að passa við hæð "
+"stikunnar (ef lárétt)"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
+"of the image will not be maintained."
+msgstr ""
+"Ef valiðm verður myndin sköluð til að passa við stærð stikunar. "
+"Sniðhlutfalli myndarinnar verður ekki haldið."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
+"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
+"will cause the panel to re-appear."
+msgstr ""
+"Ef valið, er stikan sjálfvirkt falin útí horni sjásins þegar músarbendlinn "
+"fer að stikusvæðinu. Hægt er að láta stikuna birtast aftur með því að færa "
+"músarbendilinn í hornið sem stikan er falin."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
+"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
+"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
+"launchers and buttons on the panel."
+msgstr ""
+"Ef valið, mun stikan nýta alla breidd skjásins (hæð ef stikan er lóðrétt). "
+"Äi þessum ham er aðeins hægt að staðsetja stikuna á skjábrún. Ef ekki valið "
+"verður stikan aðeins nægilega stór til að þar sé pláss fyrir alla "
+"forritlinga, ræsa og hnappa stikunnar."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
+"and x_right keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Ef satt, þá verður x og x_hægri lyklarnir hunsaðir og skjástikan staðsett í "
+"miðju x-ás skjásins. Ef stærð skjástikunnar er breytt mun hún halda þeirri "
+"stöðu - þ.e. skjástikan mun stækka á báða vegu. Ef ekki satt, þá mun x og "
+"x_hægri lyklarnir tilgreina staðsetningu skjástikunnar."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
+"and y_bottom keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Ef satt, þá verður y og y_botn lyklarnir hunsaðir og skjástikan staðsett í "
+"miðju y-ás skjásins. Ef stærð skjástikunnar er breytt mun hún halda þeirri "
+"stöðu - þ.e. skjástikan mun stækka á báða vegu. Ef ekki satt, þá mun y og "
+"y_botn lyklarnir tilgreina staðsetningu skjástikunnar."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
+"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"Í Xinerama uppsetningu getur verið að þú hafir stiku á sitthvorum skjánum. "
+"Þessi lykill auðkennir núverandi skjá sem stikan birtist á."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
+msgid "Name to identify panel"
+msgstr "Heiti til að auðkenna stiku"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
+msgid "Panel autohide delay"
+msgstr "Bið eftir stika sé falin sjálfvirkt"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
+msgid "Panel autounhide delay"
+msgstr "Bið eftir að stikan komi sjálfvirkt úr felum"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
+msgid "Panel orientation"
+msgstr "Snúningur stiku"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
+msgid "Panel size"
+msgstr "Stærð stiku"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
+msgid "Rotate image on vertical panels"
+msgstr "Snúa myndum á lóðréttum stikum"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
+msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
+msgstr "Tilgreinir bakgrunnslit stikunnar á #RGB sniði"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
+"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
+"image."
+msgstr ""
+"Tilgreinir hvaða skrá verður notuð fyrir bakgrunnsmynd. Ef myndin inniheldur "
+"alfarás verður hún sett saman við bakgrunnsmyndina."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
+"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Tilgreinir biðtímann í millisekúndum eftir að músarbendill er settur á "
+"stikusvæðið þar til stikan birtist sjálfvirkt. Þessi lykill skiptir því "
+"aðeins máli að fela_sjálfvirkt lykillin sé valinn."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
+"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Tilgreinir biðtímann í millisekúndum eftir að músarbendill fer af "
+"stikusvæðinu þar til stikan er falin sjálfvirkt. Þessi lykill skiptir því "
+"aðeins máli að fela_sjálfvirkt lykillin sé valinn."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
+"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Tilgreinir fjölda díla sem er sjáanlegur þegar stikan hefur verið falin "
+"sjálfvirkt í horninu. Þessi lykill skiptir því aðeins máli að "
+"fela_sjálfvirkt lykillin sé valinn."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
+"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
+"onto the desktop background image."
+msgstr ""
+"Tilgreinir gegnsæi bakgruinnslitarsniðsins. Ef liturinn er ekki fullkomlega "
+"ógagnsær (gildi lægra en 65535) verður liturinn samsettur ofaná "
+"bakgrunnsmyndina."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
+msgid "Stretch image to panel"
+msgstr "Teygja mynd á stiku"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
+"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
+"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
+"(or width)."
+msgstr ""
+"Hæð (breidd á lóðréttri stiku) stikunnar. Stikan mun ákvarða við ræsingu "
+"lágmarkstærð byggða á leturstærð og öðrum vísbreytum. Hámarksstærð er "
+"fastsett sem fjórðungur af hæð skjásins (eða breidd)"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"Staðsetning skjástikunnar eftir x-ás, sem byrjar frá hægri hluta skjásins. "
+"Ef það er skráð sem -1, þá verður gildið hunsað og gildið fyrir x lykilinn "
+"notað. Ef gildið er stærra en 0, þá verður gildi x lykilsins notað. Þessi "
+"lykill á einungis við í óútvíkkuðum ham. Í útvíkkuðum ham er þessi lykill "
+"hunsaður og skjástikan er staðsett á skjájaðri sem er tilgreindur með "
+"áttunarlykli."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"Staðsetning stikunnar á x-ásnum. Þessi lykil er aðeins viðeigandi í óþöndum "
+"ham. Í þöndum ham er horft fram hjá þessum lykli og stikan er sett á þá brún "
+"sem tilgreind er með snúningslyklinum."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"Staðsetning skjástikunnar eftir y-ás, sem byrjar frá hægri hluta skjásins. "
+"Ef það er skráð sem -1, þá verður gildið hunsað og gildið fyrir y lykilinn "
+"notað. Ef gildið er stærra en 0, þá verður gildi y lykilsins notað. Þessi "
+"lykill á einungis við í óútvíkkuðum ham. Í útvíkkuðum ham er þessi lykill "
+"hunsaður og skjástikan er staðsett á skjájaðri sem er tilgreindur með "
+"áttunarlykli."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"Staðsetning stikunnar á y-ásnum. Þessi lykil er aðeins viðeigandi í óþöndum "
+"ham. Í þöndum ham er horft fram hjá þessum lykli og stikan er sett á þá brún "
+"sem tilgreind er með snúningslyklinum."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
+"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
+"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
+"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
+"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
+"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
+"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Snúningur stikunnar. Möguleg gildi eru „efst‟, „neðst‟, „vinstri‟ og "
+"„hægri‟. Í þöndum ham tilgreinir lykillin á hvaða brún skjásins stikan er. Í "
+"óþöndum ham er munurinn milli „efst‟ og „neðst‟ ekki eins mikilvægur - bæði "
+"gefa til kynna að stikan er lárétt en gega samt vísbendingu um hvernig "
+"stikan ætti að hegða sér. T.d. á stiku sem er „efst‟ ætti valmyndarhnappur "
+"að birta valmyndina fyrir neðan stikuna en á stiku sem er „neðst‟ ættu "
+"valmyndir að birtast fyrir ofan stikuna."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
+"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
+"enable_animations key is true."
+msgstr ""
+"Hraðinn sem hreyfingar stikunnar ættu að birtast á. Möguleg gildi eru "
+"„hægt‟, „meðal‟ og „hratt‟. Þessi lykill skiptir því aðeins máli að "
+"virkja_hreyfimyndir lykillinn sé valinn."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
+"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
+"navigating between panels."
+msgstr ""
+"Þetta er læsilegt heiti til að auðkenna stikuna. Aðalmarkmiðið með því er að "
+"þjóna sem gluggatitill stikunnar sem getur verið þægilegt þegar flakkað er "
+"milli stika."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
+msgid "Visible pixels when hidden"
+msgstr "Sjáanlegir dílar þegar falin"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
+"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
+"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+"specified by the image key will be used as background."
+msgstr ""
+"Hvers konar bakgrunn ætti að nota fyrir þessa stiku. Mögulega gildi eru "
+"„gtk‟ - sjálfgefin GTK+ borðfangsbakgrunnur verður notaður, „litur‟ - "
+"litalykillin verður notaður sem bakgrunnslykill, eða „mynd‟ - myndin sem "
+"tilgreind er með myndarlyklinum verður notuð sem bakgrunnur."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
+"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"Þegar margir skjáir eru tengdir getur verið að þú hafir stikur á mismunandi "
+"skjám. Þessi lykill auðkennir núverandi skjá sem stikan er birt á."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
+msgid "X co-ordinate of panel"
+msgstr "X-hnit stiku"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
+msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
+msgstr "X hnit skjástikunnar, sem byrjar frá hægri hlið skjásins"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
+msgid "X screen where the panel is displayed"
+msgstr "X skjá sem stikan er birt á"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
+msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
+msgstr "Xinerama skjár sem stikan er birt á"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
+msgid "Y co-ordinate of panel"
+msgstr "Y-hnit stiku"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
+msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
+msgstr "Y hnit skjástikunnar, sem byrjar frá botni skjásins"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:657
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "Táknmynd ,%s' fannst ekki"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:880
+msgid "file"
+msgstr "skrá"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1486
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Heimamappa"
+
+#. Translators: this is the same string as the one found in
+#. * caja
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1498
+msgid "File System"
+msgstr "Skráarkerfi"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1645
+msgid "Search"
+msgstr "Leita"
+
+#. Translators: the first string is the name of a gvfs
+#. * method, and the second string is a path. For
+#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
+#. * directory called "some-directory" is in the trash.
+#.
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1691
+#, c-format
+msgid "%1$s: %2$s"
+msgstr "%1$s: %2$s"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:471
+#, c-format
+msgid "Open URL: %s"
+msgstr "Opna veffang: %s"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:1299
+msgid "Delete this drawer?"
+msgstr "Eyða þessari skúffu?"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:1300
+msgid ""
+"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
+"settings are lost."
+msgstr "Þegar skúffu er eytt, þá tapast skúffan og stillingar hennar."
+
+#: ../mate-panel/panel.c:1303
+msgid "Delete this panel?"
+msgstr "Eyða þessari stiku?"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:1304
+msgid ""
+"When a panel is deleted, the panel and its\n"
+"settings are lost."
+msgstr ""
+"Þegar stiku er eytt, þá tapast stikan\n"
+"og stillingar hennar."
+
+#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1
+msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel"
+msgstr "Einfaldur forritlingur til að prófa MATE-2.0 stikuna"
+
+#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2
+msgid "Test MateComponent Applet"
+msgstr "Prófa MateComponent forritling"
+
+#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3
+msgid "Test MateComponent Applet Factory"
+msgstr "Prófa MateComponent forritlingasmiðjuna"
+
+#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1052
+#, c-format
+msgid "Incomplete '%s' background type received"
+msgstr "Ófullkomin ,%s' bakgrunnstegund móttekin"
+
+#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1066
+#, c-format
+msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
+msgstr "Ófullkomin ,%s' bakgrunnstegund móttekin: %s"
+
+#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1075
+#, c-format
+msgid "Failed to get pixmap %s"
+msgstr "Mistókst að fá mynd %s"
+
+#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1082
+msgid "Unknown background type received"
+msgstr "Óþekkt bakgrunnstegund móttekin"
+
+#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1306
+msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
+msgstr "Forritlingurinn inniheldur snúning stiku"
+
+#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1314
+msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
+msgstr "Forritlingurinn inniheldur stærð stiku í dílum"
+
+#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1322
+msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
+msgstr "Forritlingurinn inniheldur bakgrunnslit eða -mynd stiku"
+
+#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1330
+msgid "The Applet's flags"
+msgstr "Flögg forritlings"
+
+#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1338
+msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
+msgstr ""
+"Svið sem gefa vísbendingu hvaða stærðir eru ásættanlegar fyr forritlinginn"
+
+#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1346
+msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
+msgstr "Forritlingurinn sem inniheldur stiku er læstur"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr "Tilgreinið forritlingskenni til að hlaða"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35
+msgid ""
+"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr ""
+"Tilgreinið mateconf staðsetningu þar sem á að vista kjörstillingar forrilings"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr "Tilgreinið upphafsstærð forritlings (mm-lítið, meðal, stórt o.s.frv.)"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37
+msgid ""
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr "Tilgreinið upphfssnúning forritlings (efst, neðst, vinstri eða hægri)"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61
+msgid "Size|XX Small"
+msgstr "MM lítið"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62
+msgid "Size|X Small"
+msgstr "M lítið"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63
+msgid "Size|Small"
+msgstr "Lítið"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64
+msgid "Size|Medium"
+msgstr "Meðal"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65
+msgid "Size|Large"
+msgstr "Stórt"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66
+msgid "Size|X Large"
+msgstr "M stórt"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67
+msgid "Size|XX Large"
+msgstr "MM stórt"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "Tókst ekki að ræsa forritling %s"
+
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "Hjálparforrit til að prófa forritlinga"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3
+msgid "_Applet:"
+msgstr "_Forritlingur"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5
+msgid "_Prefs Dir:"
+msgstr "_Kjörstillinga mappa:"