summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po1388
1 files changed, 877 insertions, 511 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 18351ae7..484aedf9 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,35 +1,30 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Giuseppe Pignataro (Fasbyte01) <[email protected]>, 2017
-# Giuseppe Pignataro (Fasbyte01) <[email protected]>, 2015
-# Marco Bartolucci <[email protected]>, 2016
-# Marco Z. <[email protected]>, 2016
-# Martin Wimpress <[email protected]>, 2017
-# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2013
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-24 18:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-24 17:27+0000\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/it/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-17 17:20+0300\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: ShadowK98 <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:259 ../applets/clock/clock.ui.h:27
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:259 ../applets/clock/clock.ui.h:23
msgid "Locations"
msgstr "Località"
#: ../applets/clock/calendar-window.c:259
msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
+msgstr "Edita"
#: ../applets/clock/calendar-window.c:486
msgid "Calendar"
@@ -38,16 +33,16 @@ msgstr "Calendario"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:455
+#: ../applets/clock/clock.c:429
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l.%M.%S %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:455 ../applets/clock/clock-location-tile.c:512
+#: ../applets/clock/clock.c:429 ../applets/clock/clock-location-tile.c:504
msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l.%M %p"
+msgstr "%k.%M"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
@@ -56,7 +51,7 @@ msgstr "%l.%M %p"
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1631
+#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1566
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%-H.%M.%S"
@@ -70,35 +65,37 @@ msgstr "%-H.%M.%S"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1637
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:519
+#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1572
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:464
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:511
msgid "%H:%M"
-msgstr "%-H.%M"
+msgstr "%k.%M"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May 1").
-#: ../applets/clock/clock.c:471
+#: ../applets/clock/clock.c:445
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %e %b"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#: ../applets/clock/clock.c:478
+#: ../applets/clock/clock.c:452
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
-msgstr "%1$s\n%2$s"
+msgstr ""
+"%1$s\n"
+"%2$s"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#: ../applets/clock/clock.c:486
+#: ../applets/clock/clock.c:460
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -107,19 +104,19 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:659
+#: ../applets/clock/clock.c:633
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A, %-d %B (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:685
+#: ../applets/clock/clock.c:659
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Fare clic per nascondere il calendario del mese"
-#: ../applets/clock/clock.c:687
+#: ../applets/clock/clock.c:661
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Fare clic per visualizzare il calendario del mese"
-#: ../applets/clock/clock.c:1469
+#: ../applets/clock/clock.c:1404
msgid "Computer Clock"
msgstr "Orologio del computer"
@@ -129,7 +126,7 @@ msgstr "Orologio del computer"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1616
+#: ../applets/clock/clock.c:1551
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%l.%M.%S %p"
@@ -139,232 +136,272 @@ msgstr "%l.%M.%S %p"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1624
+#: ../applets/clock/clock.c:1559
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%l.%M %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1670
+#: ../applets/clock/clock.c:1605
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %-d %B %Y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1701
+#: ../applets/clock/clock.c:1636
msgid "Set System Time..."
msgstr "Imposta ora sistema..."
-#: ../applets/clock/clock.c:1702
+#: ../applets/clock/clock.c:1637
msgid "Set System Time"
msgstr "Imposta ora sistema"
-#: ../applets/clock/clock.c:1717
+#: ../applets/clock/clock.c:1652
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Impostazione dell'ora del sistema non riuscita"
-#: ../applets/clock/clock.c:1915 ../applets/fish/fish.c:1689
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:170
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:327
+#: ../applets/clock/clock.c:1850 ../applets/fish/fish.c:1704
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:168
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:364
msgid "_Preferences"
-msgstr "Preferen_ze"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1918 ../applets/fish/fish.c:1692
-#: ../applets/notification_area/main.c:185
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:235 ../applets/wncklet/window-list.c:178
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:100
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:335 ../mate-panel/drawer.c:545
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:737
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:321 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:359
+msgstr "_Preferenze"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1853 ../applets/clock/clock.ui.h:7
+#: ../applets/fish/fish.c:1707 ../applets/fish/fish.ui.h:2
+#: ../applets/notification_area/main.c:181
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:222 ../applets/wncklet/window-list.c:176
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 ../applets/wncklet/window-menu.c:100
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:372
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 ../mate-panel/drawer.c:563
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:737 ../mate-panel/panel-addto.c:1226
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:323
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:653 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:355
#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:669
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
msgid "_Help"
-msgstr "A_iuto"
+msgstr "_Aiuto"
-#: ../applets/clock/clock.c:1921 ../applets/fish/fish.c:1695
-#: ../applets/notification_area/main.c:188
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 ../applets/wncklet/window-list.c:186
+#: ../applets/clock/clock.c:1856 ../applets/fish/fish.c:1710
+#: ../applets/notification_area/main.c:184
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:230 ../applets/wncklet/window-list.c:184
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:108
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:343
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:380
msgid "_About"
-msgstr "I_nformazioni"
+msgstr "_Informazioni"
-#: ../applets/clock/clock.c:1924
+#: ../applets/clock/clock.c:1859
msgid "Copy _Time"
msgstr "Copia _ora"
-#: ../applets/clock/clock.c:1927
+#: ../applets/clock/clock.c:1862
msgid "Copy _Date"
msgstr "Copia _data"
-#: ../applets/clock/clock.c:1930
+#: ../applets/clock/clock.c:1865
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "Re_gola data e ora"
-#: ../applets/clock/clock.c:2873
+#: ../applets/clock/clock.c:2808
msgid "Choose Location"
msgstr "Scegli località"
-#: ../applets/clock/clock.c:2952
+#: ../applets/clock/clock.c:2887
msgid "Edit Location"
msgstr "Modifica località"
-#: ../applets/clock/clock.c:3079
+#: ../applets/clock/clock.c:3014
msgid "City Name"
msgstr "Nome della città"
-#: ../applets/clock/clock.c:3083
+#: ../applets/clock/clock.c:3018
msgid "City Time Zone"
msgstr "Fuso orario della città"
-#: ../applets/clock/clock.c:3298
+#: ../applets/clock/clock.c:3233
#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Clock"
msgstr "Orologio"
-#: ../applets/clock/clock.c:3300
+#: ../applets/clock/clock.c:3235
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "Orologio mostra l'ora e la data correnti"
-#: ../applets/clock/clock.c:3304 ../applets/fish/fish.c:579
-#: ../applets/notification_area/main.c:179
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:520 ../applets/wncklet/window-list.c:553
+#: ../applets/clock/clock.c:3239 ../applets/fish/fish.c:575
+#: ../applets/notification_area/main.c:175
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:494 ../applets/wncklet/window-list.c:547
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:90
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:595
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:632
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:122
msgid "translator-credits"
-msgstr "Luca Ferretti <[email protected]>\nCon la partecipazione di:\n * Christopher Gabriel\n * Alessio Frusciante\n * tutti i revisori del TP"
+msgstr "Riconoscimenti-traduzione"
-#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
-#. "province" should use that instead of "region".
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:2
-msgid ""
-"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
-"the pop-up.</i></small>"
-msgstr "<small><i>Digitare un nome di città, regione o nazione, quindi selezionare una corrispondenza dal menù a comparsa.</i></small>"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
+msgid "Time & Date"
+msgstr "Ora e data"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:2 ../mate-panel/panel-context-menu.c:211
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:669 ../mate-panel/panel-force-quit.c:230
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:155 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
+#: ../mate-panel/panel.c:1348
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nnulla"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
-msgid "_Timezone:"
-msgstr "_Fuso orario:"
+msgid "_Set System Time"
+msgstr "Imposta ora _sistema"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
-msgid "_Location Name:"
-msgstr "No_me della località:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
-msgid "<i>(optional)</i>"
-msgstr "<i>(opzionale)</i>"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
-msgid "L_ongitude:"
-msgstr "L_ongitudine:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
-msgid "L_atitude:"
-msgstr "L_atitudine:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
-msgid "Time & Date"
-msgstr "Ora e data"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
msgid "_Time:"
msgstr "_Ora:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
msgid "Current Time:"
msgstr "Ora corrente:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
-msgid "_Set System Time"
-msgstr "Imposta ora _sistema"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
-msgid "East"
-msgstr "Est"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
-msgid "West"
-msgstr "Ovest"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
-msgid "North"
-msgstr "Nord"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
-msgid "South"
-msgstr "Sud"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Preferenze di Orologio"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
+msgid "Time _Settings"
+msgstr "Imposta_zioni ora"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.c:862
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1237 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:665
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4
+msgid "_Close"
+msgstr "_Chiudi"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
msgid "Clock Format"
msgstr "Formato orologio"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
msgid "_12 hour format"
msgstr "Formato _12 ore"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
msgid "_24 hour format"
msgstr "Formato _24 ore"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
msgid "Panel Display"
msgstr "Visibili sul pannello"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
msgid "Show the _date"
msgstr "Mostrare la _data"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
msgid "Show seco_nds"
msgstr "Mostrare i _secondi"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
msgid "Show wee_k numbers in calendar"
msgstr "Mostra i numeri di settiman_a nel calendario"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
msgid "Show _weather"
msgstr "Mostrare le condizioni _meteo"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
msgid "Show _temperature"
msgstr "Mostrare la _temperatura"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 ../applets/fish/fish.ui.h:2
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 ../applets/fish/fish.ui.h:4
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 ../mate-panel/panel-addto.c:1233
+msgid "_Add"
+msgstr "A_ggiungi"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modifica"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Rimuovi"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
msgid "Display"
-msgstr "Visualizzazione"
+msgstr "Display"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
msgid "_Visibility unit:"
-msgstr "Unità di _visibilità:"
+msgstr "Unità di visi_bilità:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unità di _pressione:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
msgid "_Wind speed unit:"
-msgstr "Unità di v_elocità del vento:"
+msgstr "Unità di velocità del _vento:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unità di _temperatura:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
msgid "Weather"
msgstr "Condizioni meteo"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:34
-msgid "Time _Settings"
-msgstr "Imposta_zioni ora"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
+msgid "East"
+msgstr "Est"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+msgid "West"
+msgstr "Ovest"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
+msgid "North"
+msgstr "Nord"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
+msgid "South"
+msgstr "Sud"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:34 ../mate-panel/panel-applet-frame.c:954
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:673
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
+#. "province" should use that instead of "region".
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:36
+msgid ""
+"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
+"the pop-up.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Digitare un nome di città, regione o nazione, quindi selezionare "
+"una corrispondenza dal menù a comparsa.</i></small>"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:37
+msgid "_Timezone:"
+msgstr "_Fuso orario:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:38
+msgid "_Location Name:"
+msgstr "No_me della località:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:39
+msgid "<i>(optional)</i>"
+msgstr "<i>(opzionale)</i>"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:40
+msgid "L_ongitude:"
+msgstr "L_ongitudine:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:41
+msgid "L_atitude:"
+msgstr "L_atitudine:"
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
msgid "Failed to set the system timezone"
@@ -378,10 +415,12 @@ msgstr "<small>Imposta...</small>"
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Imposta</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:316
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
msgid ""
"Set location as current location and use its timezone for this computer"
-msgstr "Imposta la località come località attuale e usa il suo fuso orario per questo computer"
+msgstr ""
+"Imposta la località come località attuale e usa il suo fuso orario per "
+"questo computer"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -389,7 +428,7 @@ msgstr "Imposta la località come località attuale e usa il suo fuso orario per
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:441
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l.%M <small>%p (%A)</small>"
@@ -398,7 +437,7 @@ msgstr "%l.%M <small>%p (%A)</small>"
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%-H.%M <small>(%A)</small>"
@@ -406,42 +445,42 @@ msgstr "%-H.%M <small>(%A)</small>"
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:466
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:458
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l.%M <small>%p</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:605
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:597
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API
#. to libmateweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:617
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:626
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:618
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:619
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:611
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, percepita %s"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:642
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Alba: %s / Tramonto: %s"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:98 ../applets/fish/fish.c:172
-#: ../applets/notification_area/main.c:130 ../applets/wncklet/wncklet.c:74
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:236
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:94 ../applets/fish/fish.c:168
+#: ../applets/notification_area/main.c:126 ../applets/wncklet/wncklet.c:71
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:234
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Impossibile mostrare il documento d'aiuto «%s»"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:127 ../applets/fish/fish.c:198
-#: ../applets/notification_area/main.c:144 ../applets/wncklet/wncklet.c:91
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:123 ../applets/fish/fish.c:194
+#: ../applets/notification_area/main.c:140 ../applets/wncklet/wncklet.c:88
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Errore nel mostrare il documento d'aiuto"
@@ -459,7 +498,16 @@ msgid ""
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in"
" the custom_format key."
-msgstr "Questa chiave specifica il formato orario usato dall'applet Orologio. Valori ammessi sono \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" e \"custom\". Se impostata ad \"internet\", l'orologio mostra il tempo di Internet. Il sistema tempo di Internet divide il giorno in 1000 \".beat\". Non ci sono fusi orari in questo sistema, così l'ora è la stessa in tutto il mondo. Se impostata ad \"unix\", l'orologio mostra il tempo come secondi trascorsi da Epoch, cioè dal primo gennaio 1970. Se impostata a \"custom\" l'orologio mostra il tempo in accordo col formato indicato dalla chiave \"custom_format\"."
+msgstr ""
+"Questa chiave specifica il formato orario usato dall'applet Orologio. Valori"
+" ammessi sono \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" e \"custom\"."
+" Se impostata ad \"internet\", l'orologio mostra il tempo di Internet. Il "
+"sistema tempo di Internet divide il giorno in 1000 \".beat\". Non ci sono "
+"fusi orari in questo sistema, così l'ora è la stessa in tutto il mondo. Se "
+"impostata ad \"unix\", l'orologio mostra il tempo come secondi trascorsi da "
+"Epoch, cioè dal primo gennaio 1970. Se impostata a \"custom\" l'orologio "
+"mostra il tempo in accordo col formato indicato dalla chiave "
+"\"custom_format\"."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:3
msgid "Custom format of the clock"
@@ -471,7 +519,11 @@ msgid ""
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
-msgstr "Questa chiave specifica il formato usato dall'applet Orologio quando la chiave \"format\" è impostata a \"custom\". Per ottenere uno specifico formato possono essere usati gli indicatori di conversione gestiti da strftime(). Consultare il manuale di strftime() per maggiori informazioni."
+msgstr ""
+"Questa chiave specifica il formato usato dall'applet Orologio quando la "
+"chiave \"format\" è impostata a \"custom\". Per ottenere uno specifico "
+"formato possono essere usati gli indicatori di conversione gestiti da "
+"strftime(). Consultare il manuale di strftime() per maggiori informazioni."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show time with seconds"
@@ -487,7 +539,8 @@ msgstr "Mostra la data nell'orologio"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-msgstr "Se impostata a VERO, mostra nell'orologio anche la data oltre all'ora."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, mostra nell'orologio anche la data oltre all'ora."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:9
msgid "Show date in tooltip"
@@ -495,7 +548,9 @@ msgstr "Mostra la data nel suggerimento"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:10
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
-msgstr "Se impostata a VERO, mostra la data in un suggerimento al passaggio del puntatore sull'orologio."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, mostra la data in un suggerimento al passaggio del "
+"puntatore sull'orologio."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:11
msgid "Show weather in clock"
@@ -511,7 +566,8 @@ msgstr "Mostra la temperatura nell'orologio"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:14
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
-msgstr "Se impostata a VERO, mostra la temperatura accanto all'icona del meteo."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, mostra la temperatura accanto all'icona del meteo."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show week numbers in calendar"
@@ -527,7 +583,9 @@ msgstr "Espande l'elenco delle località"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:18
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
-msgstr "Se impostata a VERO, espande l'elenco delle località nella finestra del calendario."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, espande l'elenco delle località nella finestra del "
+"calendario."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:19
msgid "List of locations"
@@ -565,98 +623,116 @@ msgstr "Fabbrica per l'applet orologio"
msgid "Get the current time and date"
msgstr "Ottiene l'ora e la data correnti"
-#: ../applets/fish/fish.c:268
+#: ../applets/fish/fish.c:264
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr "Attenzione: sembra che questo comando sia stato progettato\nper fare qualcosa di utile. Dato che questa è un'applet\ninutile, è meglio non eseguire questa operazione. \nSuggeriamo caldamente di non utilizzare «%s» per qualcosa\nche renda l'applet utile sul piano pratico."
+msgstr ""
+"Attenzione: sembra che questo comando sia stato progettato\n"
+"per fare qualcosa di utile. Dato che questa è un'applet\n"
+"inutile, è meglio non eseguire questa operazione. \n"
+"Suggeriamo caldamente di non utilizzare «%s» per qualcosa\n"
+"che renda l'applet utile sul piano pratico."
-#: ../applets/fish/fish.c:440
+#: ../applets/fish/fish.c:436
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
-#: ../applets/fish/fish.c:546 ../applets/fish/fish.c:590
-#: ../applets/fish/fish.c:696
+#: ../applets/fish/fish.c:542 ../applets/fish/fish.c:586
+#: ../applets/fish/fish.c:692
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s il pesce"
-#: ../applets/fish/fish.c:547
+#: ../applets/fish/fish.c:543
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr "L'utilità di «%s» è assolutamente nulla. Ruba solo spazio su disco e tempo di compilazione e, se avviato, usa anche memoria e spazio prezioso sul pannello. Chiunque venisse colto a usarlo dovrebbe essere prontamente mandato da uno psicologo della ASL."
+msgstr ""
+"L'utilità di «%s» è assolutamente nulla. Ruba solo spazio su disco e tempo "
+"di compilazione e, se avviato, usa anche memoria e spazio prezioso sul "
+"pannello. Chiunque venisse colto a usarlo dovrebbe essere prontamente "
+"mandato da uno psicologo della ASL."
-#: ../applets/fish/fish.c:567
+#: ../applets/fish/fish.c:563
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(con un piccolo aiuto da parte di George)"
-#: ../applets/fish/fish.c:573
+#: ../applets/fish/fish.c:569
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Fish"
msgstr "Pesce"
-#: ../applets/fish/fish.c:591
+#: ../applets/fish/fish.c:587
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s il pesce: un oracolo contemporaneo"
-#: ../applets/fish/fish.c:657
+#: ../applets/fish/fish.c:653
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Impossibile trovare il comando da eseguire"
-#: ../applets/fish/fish.c:701
+#: ../applets/fish/fish.c:697
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s il pesce dice:"
-#: ../applets/fish/fish.c:764
+#: ../applets/fish/fish.c:760
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "Impossibile leggere l'output dal comando\n\nDettagli: %s"
+msgstr ""
+"Impossibile leggere l'output dal comando\n"
+"\n"
+"Dettagli: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:841
+#: ../applets/fish/fish.c:858
msgid "_Speak again"
msgstr "_Parla ancora"
-#: ../applets/fish/fish.c:928
+#: ../applets/fish/fish.c:943
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "Il comando configurato non è operativo ed è stato sostituito da: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:961
+#: ../applets/fish/fish.c:976
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "Impossibile eseguire «%s»\n\nDettagli: %s"
+msgstr ""
+"Impossibile eseguire «%s»\n"
+"\n"
+"Dettagli: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:977
+#: ../applets/fish/fish.c:992
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "Impossibile leggere da «%s»\n\nDettagli: %s"
+msgstr ""
+"Impossibile leggere da «%s»\n"
+"\n"
+"Dettagli: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1545
+#: ../applets/fish/fish.c:1560
msgid "The water needs changing"
msgstr "Bisogna cambiare l'acqua"
-#: ../applets/fish/fish.c:1547
+#: ../applets/fish/fish.c:1562
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Ehi, guarda la data di oggi!"
-#: ../applets/fish/fish.c:1630
+#: ../applets/fish/fish.c:1645
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s il pesce, il motteggiatore"
@@ -665,47 +741,47 @@ msgstr "%s il pesce, il motteggiatore"
msgid "Fish Preferences"
msgstr "Preferenze del pesce"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
msgid "_Name of fish:"
msgstr "_Nome del pesce:"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "Co_mando da eseguire quando si fa clic:"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
msgid "Animation"
msgstr "Animazione"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
msgid " "
msgstr " "
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
msgid "_File:"
msgstr "_File:"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
msgid "Select an animation"
msgstr "Selezionare un'animazione"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
msgid "_Total frames in animation:"
msgstr "_Fotogrammi totali nell'animazione:"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "_Durata fotogramma:"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
msgid "frames"
msgstr "fotogrammi"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:14
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:15
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "_Ruotare nei pannelli verticali"
@@ -727,7 +803,9 @@ msgstr "L'immagine pixmap per l'animazione del pesce"
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-msgstr "Questa chiave indica il nome del file (relativo alla directory delle immagini) della pixmap usata per visualizzare l'animazione del pesce."
+msgstr ""
+"Questa chiave indica il nome del file (relativo alla directory delle "
+"immagini) della pixmap usata per visualizzare l'animazione del pesce."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:5
msgid "Command to execute on click"
@@ -737,7 +815,9 @@ msgstr "Comando da eseguire quando si fa clic"
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
-msgstr "Questa chiave indica il comando che si tenta di eseguire quando si fa clic sul pesce."
+msgstr ""
+"Questa chiave indica il comando che si tenta di eseguire quando si fa clic "
+"sul pesce."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:7
msgid "Frames in fish's animation"
@@ -747,7 +827,9 @@ msgstr "Fotogrammi nell'animazione del pesce"
msgid ""
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's"
" animation."
-msgstr "Questa chiave indica il numero di fotogrammi mostrati nell'animazione del pesce."
+msgstr ""
+"Questa chiave indica il numero di fotogrammi mostrati nell'animazione del "
+"pesce."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:9
msgid "Pause per frame"
@@ -755,7 +837,9 @@ msgstr "Durata fotogramma"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:10
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
-msgstr "Questa chiave indica la durata di visualizzazione in secondi di ogni fotogramma."
+msgstr ""
+"Questa chiave indica la durata di visualizzazione in secondi di ogni "
+"fotogramma."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:11
msgid "Rotate on vertical panels"
@@ -764,7 +848,9 @@ msgstr "Ruota nei pannelli verticali"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
-msgstr "Se impostata a VERO, l'animazione del pesce è ruotata nei pannelli verticali."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, l'animazione del pesce è ruotata nei pannelli "
+"verticali."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Wanda Factory"
@@ -778,12 +864,12 @@ msgstr "Da dove diavolo spunta quello stupido pesce"
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "Mostra un pesce che nuota o un'altra creatura animata"
-#: ../applets/notification_area/main.c:173
+#: ../applets/notification_area/main.c:169
#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Notification Area"
msgstr "Area di notifica"
-#: ../applets/notification_area/main.c:389
+#: ../applets/notification_area/main.c:363
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Area di notifica del pannello"
@@ -801,13 +887,16 @@ msgstr "Area dove appaiono le icone di notifica"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "Mostra le finestre di tutti gli spazi di lavoro"
+msgstr "Mostrare le finestre di tutti gli spazi di lavoro"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
" will only display windows from the current workspace."
-msgstr "Se impostata a VERO, nell'elenco delle finestre sono mostrate le finestre presenti su tutti gli spazi di lavoro. In caso contrario solo quelle dello spazio di lavoro in uso."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, nell'elenco delle finestre sono mostrate le finestre "
+"presenti su tutti gli spazi di lavoro. In caso contrario solo quelle dello "
+"spazio di lavoro in uso."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:3
msgid "When to group windows"
@@ -817,17 +906,23 @@ msgstr "Indica quando raggruppare le finestre"
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr "Indica quando raggruppare le finestre di una stessa applicazione nell'elenco delle finestre. Valori ammessi sono \"never\", \"auto\" e \"always\"."
+msgstr ""
+"Indica quando raggruppare le finestre di una stessa applicazione nell'elenco"
+" delle finestre. Valori ammessi sono \"never\", \"auto\" e \"always\"."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:5
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
-msgstr "Sposta le finestre nello spazio di lavoro in uso alla deminimizzazione"
+msgstr ""
+"Sposta le finestre nello spazio di lavoro in uso alla deminimizzazione"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr "Se impostata a VERO, con la deminimizzazione la finestra viene portata nello spazio di lavoro in uso. In caso contrario si passa automaticamente allo spazio di lavoro nativo della finestra."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, con la deminimizzazione la finestra viene portata nello"
+" spazio di lavoro in uso. In caso contrario si passa automaticamente allo "
+"spazio di lavoro nativo della finestra."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:1
msgid "Display workspace names"
@@ -838,7 +933,10 @@ msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
-msgstr "Se impostata a VERO, i nomi degli spazi di lavoro compaiono nel selettore, in caso contrario sono mostrate le finestre presenti sugli spazi di lavoro. Questa impostazione funziona solo se il window manager è Marco."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, i nomi degli spazi di lavoro compaiono nel selettore, "
+"in caso contrario sono mostrate le finestre presenti sugli spazi di lavoro. "
+"Questa impostazione funziona solo se il window manager è Marco."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:3
msgid "Display all workspaces"
@@ -848,7 +946,9 @@ msgstr "Mostra tutti gli spazi di lavoro"
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
-msgstr "Se impostata a VERO, nel selettore di spazio di lavoro sono mostrati tutti gli spazi di lavoro, in caso contrario è mostrato solo quello in uso."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, nel selettore di spazio di lavoro sono mostrati tutti "
+"gli spazi di lavoro, in caso contrario è mostrato solo quello in uso."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
@@ -859,7 +959,10 @@ msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
-msgstr "Questa chiave specifica quante righe (per pannelli orizzontali) o colonne (per pannelli verticali) sono visualizzate nel selettore. Questa chiave ha senso solo se la chiave display_all_workspaces è impostata a VERO."
+msgstr ""
+"Questa chiave specifica quante righe (per pannelli orizzontali) o colonne "
+"(per pannelli verticali) sono visualizzate nel selettore. Questa chiave ha "
+"senso solo se la chiave display_all_workspaces è impostata a VERO."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:7
msgid "Wrap around on scroll"
@@ -869,7 +972,9 @@ msgstr "Scorrimento continuo"
msgid ""
"If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means "
"switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling."
-msgstr "Se abilitato, il selettore spazio di lavoro agirà in modo continuo, spostandosi dal primo all'ultimo spazio e viceversa tramite lo scorrimento."
+msgstr ""
+"Se abilitato, il selettore spazio di lavoro agirà in modo continuo, "
+"spostandosi dal primo all'ultimo spazio e viceversa tramite lo scorrimento."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Window Navigation Applet Factory"
@@ -880,16 +985,16 @@ msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr "Fabbrica delle applet relative alla navigazione tra finestre"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:255
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:230
msgid "Window Selector"
-msgstr "Selettore finestre"
+msgstr "Selettore finestra"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "Passa da una finestra aperta a un'altra usando un menù"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:588
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Selettore spazio di lavoro"
@@ -898,7 +1003,7 @@ msgid "Switch between workspaces"
msgstr "Passa da uno spazio di lavoro all'altro"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:546
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:540
msgid "Window List"
msgstr "Elenco finestre"
@@ -912,90 +1017,99 @@ msgstr "Mostra desktop"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10
msgid "Hide application windows and show the desktop"
-msgstr "Fare clic qui per nascondere tutte le finestre delle applicazioni e mostrare la scrivania"
+msgstr ""
+"Fare clic qui per nascondere tutte le finestre delle applicazioni e mostrare"
+" la scrivania"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Caricamento di «%s» non riuscito: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173
msgid "Icon not found"
msgstr "Icona non trovata"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:259
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:246
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Fare clic qui per ripristinare le finestre nascoste."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:263
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:250
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
-msgstr "Fare clic qui per nascondere tutte le finestre e mostrare la scrivania."
+msgstr ""
+"Fare clic qui per nascondere tutte le finestre e mostrare la scrivania."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:447 ../applets/wncklet/showdesktop.c:513
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:421 ../applets/wncklet/showdesktop.c:487
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Pulsante mostra scrivania"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:515
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:489
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
-msgstr "Questo pulsante consente di nascondere tutte le finestre e mostrare la scrivania."
+msgstr ""
+"Questo pulsante consente di nascondere tutte le finestre e mostrare la "
+"scrivania."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:541
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:515
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
" running a window manager."
-msgstr "Il window manager in uso non supporta il pulsante per mostrare la scrivania, oppure non c'è alcun window manager in esecuzione."
+msgstr ""
+"Il window manager in uso non supporta il pulsante per mostrare la scrivania,"
+" oppure non c'è alcun window manager in esecuzione."
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:162
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:160
msgid "_System Monitor"
msgstr "Monitor di _sistema"
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:548
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:542
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
" browse them."
-msgstr "Elenco finestre mostra un elenco di tutte le finestre in un gruppo di pulsanti, consentendo la loro navigazione."
+msgstr ""
+"Elenco finestre mostra un elenco di tutte le finestre in un gruppo di "
+"pulsanti, consentendo la loro navigazione."
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
msgid "Window List Preferences"
msgstr "Preferenze di Elenco finestre"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
msgid "Window List Content"
msgstr "Contenuto dell'elenco di finestre"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "Mostrare le finestre dello spazio di lav_oro in uso"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "Mostrare le finestre di t_utti gli spazi di lavoro"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
msgid "Window Grouping"
msgstr "Raggruppamento delle finestre"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
msgid "_Never group windows"
msgstr "_Non raggruppare le finestre"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "Raggruppare le finestre quando lo _spazio è limitato"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
msgid "_Always group windows"
msgstr "Ra_ggruppare sempre le finestre"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "Ripristino delle finestre minimizzate"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "_Ripristinare nello spazio di lavoro in uso"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:13
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Ripris_tinare nello spazio di lavoro nativo"
@@ -1003,62 +1117,66 @@ msgstr "Ripris_tinare nello spazio di lavoro nativo"
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
-msgstr "Selettore finestre mostra un elenco di tutte le finestre in un menù, consentendo la loro navigazione"
+msgstr ""
+"Selettore finestre mostra un elenco di tutte le finestre in un menù, "
+"consentendo la loro navigazione"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:927
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
msgid "rows"
msgstr "righe"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:927
msgid "columns"
msgstr "colonne"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:590
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
-msgstr "Selettore spazio di lavoro mostra una versione ridotta degli spazi di lavoro e consente di gestire le varie finestre."
+msgstr ""
+"Selettore spazio di lavoro mostra una versione ridotta degli spazi di lavoro"
+" e consente di gestire le varie finestre."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "Preferenze di Selettore spazio di lavoro"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "Mostrare _solo lo spazio di lavoro in uso"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "Mostrare _tutti gli spazi di lavoro su:"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
msgid "Switcher"
msgstr "Selettore"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "N_umero degli spazi di lavoro:"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "N_omi degli spazi di lavoro:"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
msgid "Workspace Names"
msgstr "Nomi degli spazi di lavoro"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "Mostrare i _nomi degli spazi di lavoro nel selettore"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:12
msgid "Allow workspace _wrap around in switcher"
msgstr "Permettere lo spostamento tra gli spazi di lavoro in modo continuo"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:13
msgid "Workspaces"
msgstr "Spazi di lavoro"
@@ -1068,7 +1186,9 @@ msgstr "Struttura di default del pannello"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:2
msgid "The default panels layout to use when panels are created or resetted."
-msgstr "La struttura di default dei pannelli da utilizzare quando i pannelli vengono creati o reimpostati."
+msgstr ""
+"La struttura di default dei pannelli da utilizzare quando i pannelli vengono"
+" creati o reimpostati."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
@@ -1079,7 +1199,11 @@ msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-msgstr "Se impostata a VERO, nella finestra di dialogo \"Esegui applicazione\" è disponibile l'elenco \"Applicazioni conosciute\". Tale elenco è oppure non è espanso nel dialogo in base a quanto definito nella chiave show_program_list."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, nella finestra di dialogo \"Esegui applicazione\" è "
+"disponibile l'elenco \"Applicazioni conosciute\". Tale elenco è oppure non è"
+" espanso nel dialogo in base a quanto definito nella chiave "
+"show_program_list."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:5
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
@@ -1090,7 +1214,11 @@ msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
-msgstr "Se impostata a VERO, l'elenco \"Applicazioni conosciute\" nella finestra di dialogo \"Esegui applicazione\" è espansa all'apertura della finestra. Questa chiave ha senso solo se la chiave enable_program_listing è impostata a VERO."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, l'elenco \"Applicazioni conosciute\" nella finestra di "
+"dialogo \"Esegui applicazione\" è espansa all'apertura della finestra. "
+"Questa chiave ha senso solo se la chiave enable_program_listing è impostata "
+"a VERO."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
@@ -1099,7 +1227,9 @@ msgstr "Abilita completamento automatico nel dialogo \"Esegui applicazione\""
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr "Se impostata a VERO, è reso disponibile il completamento automatico nel dialogo \"Esegui applicazione\"."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, è reso disponibile il completamento automatico nel "
+"dialogo \"Esegui applicazione\"."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:9
msgid "History for \"Run Application\" dialog"
@@ -1110,17 +1240,23 @@ msgid ""
"This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog. The "
"commands are sorted descendingly by recency (e.g., most recent command comes"
" first)."
-msgstr "Questo è l'elenco dei comandi usati nella finestra \"Esegui Applicazione\". Questi comandi sono organizzati in ordine discendente dal più recente (p.e. i comandi più recenti si trovano per primi)."
+msgstr ""
+"Questo è l'elenco dei comandi usati nella finestra \"Esegui Applicazione\". "
+"Questi comandi sono organizzati in ordine discendente dal più recente (p.e. "
+"i comandi più recenti si trovano per primi)."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:11
msgid "Maximum history size for \"Run Application\" dialog"
-msgstr "La grandezza massima dello storico per la finestra \"Esegui Applicazione\"."
+msgstr ""
+"La grandezza massima dello storico per la finestra \"Esegui Applicazione\"."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Controls the maximum size of the history of the \"Run Application\" dialog. "
"A value of 0 will disable the history."
-msgstr "Controlla la grandezza massima dello storico della finestra \"Esegui Applicazione\". Un valore pari a 0 disabilita lo storico."
+msgstr ""
+"Controlla la grandezza massima dello storico della finestra \"Esegui "
+"Applicazione\". Un valore pari a 0 disabilita lo storico."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:13
msgid "Reverse the history of the \"Run Application\" dialog"
@@ -1130,7 +1266,10 @@ msgstr "Inverte lo storico della finestra \"Esegui Applicazione\""
msgid ""
"Displays the history in reverse. Provides a consistent view for terminal "
"users as the up key will select the most recent entry."
-msgstr "Visualizza lo storico al contrario. Offre una visualizzazione consistente per gli utenti da terminale dato che il tasto freccia in su seleziona la voce più recente."
+msgstr ""
+"Visualizza lo storico al contrario. Offre una visualizzazione consistente "
+"per gli utenti da terminale dato che il tasto freccia in su seleziona la "
+"voce più recente."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:15
msgid "Panel ID list"
@@ -1140,7 +1279,10 @@ msgstr "Lista ID pannelli"
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr "Una lista di ID di pannelli. Ogni ID identifica un singolo pannello di livello superiore. Le impostazioni per ciascuno di questi pannelli sono memorizzate in /apps/panel/toplevels/$(ID)."
+msgstr ""
+"Una lista di ID di pannelli. Ogni ID identifica un singolo pannello di "
+"livello superiore. Le impostazioni per ciascuno di questi pannelli sono "
+"memorizzate in /apps/panel/toplevels/$(ID)."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:17
msgid "Panel object ID list"
@@ -1151,7 +1293,11 @@ msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr "Una lista di ID di oggetti del pannello. Ciascun ID identifica un singolo oggetto del pannello (per esempio un lanciatore, un pulsante di azione o un pulsante/barra di menù). Le impostazioni per ciascuno di questi oggetti sono memorizzate in /apps/panel/objects/$(ID)."
+msgstr ""
+"Una lista di ID di oggetti del pannello. Ciascun ID identifica un singolo "
+"oggetto del pannello (per esempio un lanciatore, un pulsante di azione o un "
+"pulsante/barra di menù). Le impostazioni per ciascuno di questi oggetti sono"
+" memorizzate in /apps/panel/objects/$(ID)."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:19
msgid "Enable tooltips"
@@ -1159,7 +1305,9 @@ msgstr "Abilita suggerimenti"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:20
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
-msgstr "Se impostata a VERO, per gli oggetti nei pannelli sono mostrati i suggerimenti."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, per gli oggetti nei pannelli sono mostrati i "
+"suggerimenti."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:21
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:27
@@ -1174,7 +1322,9 @@ msgstr "Chiusura automatica cassetto"
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
-msgstr "Se impostata a VERO, i cassetti sono automaticamente chiusi quando si fa clic su un lanciatore in essi contenuto."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, i cassetti sono automaticamente chiusi quando si fa "
+"clic su un lanciatore in essi contenuto."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:24
msgid "Confirm panel removal"
@@ -1184,7 +1334,9 @@ msgstr "Conferma rimozione pannello"
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
-msgstr "Se impostata a VERO, viene mostrato un dialogo per confermare la rimozione di un pannello."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, viene mostrato un dialogo per confermare la rimozione "
+"di un pannello."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:26
msgid "Highlight launchers on mouseover"
@@ -1193,7 +1345,9 @@ msgstr "Evidenzia lanciatori al passaggio del mouse"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
-msgstr "Se impostata a VERO, i lanciatori sono evidenziati quando l'utente muove il puntatore sopra di essi."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, i lanciatori sono evidenziati quando l'utente muove il "
+"puntatore sopra di essi."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:28
msgid "Complete panel lockdown"
@@ -1204,7 +1358,11 @@ msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
" panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "Se impostata a VERO, il pannello non consente alcuna modifica alla sua configurazione. Le singole applet possono comunque richiedere di essere disattivate separatamente. Il pannello deve essere riavviato affinché questa opzione abbia effetto."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, il pannello non consente alcuna modifica alla sua "
+"configurazione. Le singole applet possono comunque richiedere di essere "
+"disattivate separatamente. Il pannello deve essere riavviato affinché questa"
+" opzione abbia effetto."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:30
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
@@ -1216,7 +1374,12 @@ msgid ""
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "Una lista di IID di applet che il pannello ignora. In questo modo è possibile disabilitare il caricamento e la disponibilità nei menù di alcune applet. Per esempio per disabilitare l'applet mini-commander aggiungere a questa lista \"OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet\". Il pannello deve essere riavviato affinché le modifiche abbiano effetto."
+msgstr ""
+"Una lista di IID di applet che il pannello ignora. In questo modo è "
+"possibile disabilitare il caricamento e la disponibilità nei menù di alcune "
+"applet. Per esempio per disabilitare l'applet mini-commander aggiungere a "
+"questa lista \"OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet\". Il pannello deve essere "
+"riavviato affinché le modifiche abbiano effetto."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:32
msgid "Disable Force Quit"
@@ -1226,15 +1389,18 @@ msgstr "Disabilita uscita forzata"
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
-msgstr "Se impostata a VERO, è rimosso l'accesso al pulsante \"Uscita forzata\": l'utente non può quindi usare il pannello per forzare l'uscita da una applicazione."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, è rimosso l'accesso al pulsante \"Uscita forzata\": "
+"l'utente non può quindi usare il pannello per forzare l'uscita da una "
+"applicazione."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:34
msgid "Enable SNI support"
-msgstr ""
+msgstr "Attivare supporto per SNI"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:35
msgid "If true, the panel provides support for SNI."
-msgstr ""
+msgstr "Se attivo, il pannello fornisce supporto per SNI."
#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:1
msgid "Show applications menu"
@@ -1242,7 +1408,8 @@ msgstr "Mostra menu applicazioni"
#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:2
msgid "If true, show applications item in menu bar."
-msgstr "Se impostato a vero, mostra l'oggetto applicazioni nella barra dei menù."
+msgstr ""
+"Se impostato a vero, mostra l'oggetto applicazioni nella barra dei menù."
#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show places menu"
@@ -1284,7 +1451,9 @@ msgstr "Dimensione delle icone della barra del menù"
msgid ""
"Set the size of an icon used in menu bar. The panel must be restarted for "
"this to take effect."
-msgstr "Impostare le dimensioni di un'icona utilizzata nella barra dei menu. Il pannello deve essere riavviato perché questo abbia effetto."
+msgstr ""
+"Impostare le dimensioni di un'icona utilizzata nella barra dei menu. Il "
+"pannello deve essere riavviato perché questo abbia effetto."
#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:13
msgid "Menu items icon size"
@@ -1294,7 +1463,9 @@ msgstr "Dimensione delle icone degli oggetti del menù"
msgid ""
"Set the size of icons used in the menu. The panel must be restarted for this"
" to take effect."
-msgstr "Impostare la dimensione delle icone utilizzate nel menu. Il pannello deve essere riavviato perché abbia effetto."
+msgstr ""
+"Impostare la dimensione delle icone utilizzate nel menu. Il pannello deve "
+"essere riavviato perché abbia effetto."
#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:15
msgid "Threshold of menu items before submenu is created"
@@ -1304,7 +1475,9 @@ msgstr "Limite delle voci di menu prima che il sottomenu venga creato"
msgid ""
"Maximum number of menu items (i.e. bookmarks) that are displayed without "
"being put in a submenu."
-msgstr "Numero massimo di voci del menu (es. segnalibri) che vengono visualizzate senza essere inserite in un sottomenù."
+msgstr ""
+"Numero massimo di voci del menu (es. segnalibri) che vengono visualizzate "
+"senza essere inserite in un sottomenù."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:1
msgid "Panel object type"
@@ -1320,7 +1493,9 @@ msgstr "Pannello di livello principale contenente l'oggetto"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:4
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
-msgstr "L'identificatore del pannello di livello superiore che contiene questo oggetto."
+msgstr ""
+"L'identificatore del pannello di livello superiore che contiene questo "
+"oggetto."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:5
msgid "Object's position on the panel"
@@ -1330,7 +1505,9 @@ msgstr "Posizione dell'oggetto sul pannello"
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr "La posizione di questo oggetto nel pannello. Tale posizione è indicata come numero di pixel dal bordo sinistro (o superiore se verticale) del pannello."
+msgstr ""
+"La posizione di questo oggetto nel pannello. Tale posizione è indicata come "
+"numero di pixel dal bordo sinistro (o superiore se verticale) del pannello."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:7
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
@@ -1340,7 +1517,9 @@ msgstr "Considera la posizione relativa al bordo inferiore/destro"
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
" bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr "Se impostata a VERO, la posizione dell'oggetto è considerata relativa al bordo destro (o inferiore per pannelli verticali) del pannello."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, la posizione dell'oggetto è considerata relativa al "
+"bordo destro (o inferiore per pannelli verticali) del pannello."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:9
msgid "Lock the object to the panel"
@@ -1350,7 +1529,9 @@ msgstr "Blocca l'oggetto sul pannello"
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
" using the \"Unlock\" menuitem."
-msgstr "Se impostata a VERO, non è possibile muovere l'applet senza prima aver sbloccato l'oggetto usando la voce di menù \"Sblocca\"."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, non è possibile muovere l'applet senza prima aver "
+"sbloccato l'oggetto usando la voce di menù \"Sblocca\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:11
msgid "Applet IID"
@@ -1362,7 +1543,11 @@ msgid ""
"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the "
"object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-"
"applet\")."
-msgstr "L'ID di implementazione dell'oggetto, per esempio \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". Questa chiave è rilevante solo se il tipo di oggetto è \"external-aplet\" (o il deprecato \"matecomponent-applet\")."
+msgstr ""
+"L'ID di implementazione dell'oggetto, per esempio "
+"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". Questa chiave è rilevante solo se il "
+"tipo di oggetto è \"external-aplet\" (o il deprecato \"matecomponent-"
+"applet\")."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:13
msgid "Panel attached to drawer"
@@ -1372,7 +1557,9 @@ msgstr "Pannello attaccato al cassetto"
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr "L'identificatore del pannello attaccato a questo cassetto. Questa chiave ha senso solo se la chiave object-type è \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"L'identificatore del pannello attaccato a questo cassetto. Questa chiave ha "
+"senso solo se la chiave object-type è \"drawer-object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:15
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
@@ -1383,7 +1570,10 @@ msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
"object\"."
-msgstr "Il testo da mostrare in un suggerimento per questo cassetto o menù. Questa chiave ha senso solo se la chiave object_type è \"drawer-object\" o \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"Il testo da mostrare in un suggerimento per questo cassetto o menù. Questa "
+"chiave ha senso solo se la chiave object_type è \"drawer-object\" o \"menu-"
+"object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use custom icon for object's button"
@@ -1394,7 +1584,11 @@ msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-msgstr "Se impostata a VERO, la chiave custom_icon è usata come icona personalizzata del pulsante. Se falso la chiave custom_icon è ignorata. Questa impostazione ha senso solo se la chiave \"object_type\" è \"menu-object\" o \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, la chiave custom_icon è usata come icona personalizzata"
+" del pulsante. Se falso la chiave custom_icon è ignorata. Questa "
+"impostazione ha senso solo se la chiave \"object_type\" è \"menu-object\" o "
+"\"drawer-object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:19
msgid "Icon used for object's button"
@@ -1405,7 +1599,11 @@ msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-msgstr "La posizione del file di immagine usato come icona per il pulsante dell'oggetto. Questa chiave ha senso solo se la chiave object_type è \"drawer-object\" o \"menu-object\" e la chiave use_custom_icon è impostata a VERO."
+msgstr ""
+"La posizione del file di immagine usato come icona per il pulsante "
+"dell'oggetto. Questa chiave ha senso solo se la chiave object_type è "
+"\"drawer-object\" o \"menu-object\" e la chiave use_custom_icon è impostata "
+"a VERO."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:21
msgid "Use custom path for menu contents"
@@ -1416,7 +1614,11 @@ msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr "Se impostata a VERO, la chiave menu_path è usata come percorso dal quale costruire il contenuto del menù. Se falso, la chiave menu_path è ignorata. Questa impostazione ha senso solo se la chiave \"object_type\" è \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, la chiave menu_path è usata come percorso dal quale "
+"costruire il contenuto del menù. Se falso, la chiave menu_path è ignorata. "
+"Questa impostazione ha senso solo se la chiave \"object_type\" è \"menu-"
+"object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:23
msgid "Menu content path"
@@ -1427,7 +1629,10 @@ msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
-msgstr "Il percorso dal quale costruire il contenuto del menù. Questa chiave ha senso solo se la chiave use_menu_path è impostata a VERO e la chiave object_type è \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"Il percorso dal quale costruire il contenuto del menù. Questa chiave ha "
+"senso solo se la chiave use_menu_path è impostata a VERO e la chiave "
+"object_type è \"menu-object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:25
msgid "Draw arrow in menu button"
@@ -1437,7 +1642,9 @@ msgstr "Mostra la freccia nel pulsante del menu"
msgid ""
"If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button "
"has only the icon."
-msgstr "Se abilitato, viene disegnata una freccia sul pulsante del menu. Se disabilitato, il pulsante ha soltanto un'icona."
+msgstr ""
+"Se abilitato, viene disegnata una freccia sul pulsante del menu. Se "
+"disabilitato, il pulsante ha soltanto un'icona."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:27
msgid "Launcher location"
@@ -1447,7 +1654,9 @@ msgstr "Posizione lanciatore"
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr "La posizione del file .desktop che descrive il lanciatore. Questa chiave ha senso solo se la chiave object_type è \"launcher-object\"."
+msgstr ""
+"La posizione del file .desktop che descrive il lanciatore. Questa chiave ha "
+"senso solo se la chiave object_type è \"launcher-object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:29
msgid "Action button type"
@@ -1458,7 +1667,10 @@ msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-msgstr "Il tipo di azione che questo pulsante rappresenta. Valori ammessi sono \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" e \"screenshot\". Questa chiave ha senso solo se la chiave object_type è \"action-applet\"."
+msgstr ""
+"Il tipo di azione che questo pulsante rappresenta. Valori ammessi sono "
+"\"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" e \"screenshot\". Questa chiave ha"
+" senso solo se la chiave object_type è \"action-applet\"."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:1
msgid "Name to identify panel"
@@ -1469,7 +1681,10 @@ msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
-msgstr "Nome intellegibile con cui indicare un pannello. Lo scopo primario di questa chiave è quello di essere usata come titolo di finestra del pannello, risultando utile nella navigazione tra pannelli."
+msgstr ""
+"Nome intellegibile con cui indicare un pannello. Lo scopo primario di questa"
+" chiave è quello di essere usata come titolo di finestra del pannello, "
+"risultando utile nella navigazione tra pannelli."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:3
msgid "X screen where the panel is displayed"
@@ -1479,7 +1694,10 @@ msgstr "Schermo di X dove è visualizzato il pannello"
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr "Con un'impostazione multi-screen, è possibile avere pannelli su ciascuno schermo. Questa chiave identifica lo schermo su cui è attualmente visualizzato il pannello."
+msgstr ""
+"Con un'impostazione multi-screen, è possibile avere pannelli su ciascuno "
+"schermo. Questa chiave identifica lo schermo su cui è attualmente "
+"visualizzato il pannello."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:5
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
@@ -1489,7 +1707,10 @@ msgstr "Monitor Xinerama dove è visualizzato il pannello"
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr "In un'impostazione Xinerama è possibile avere pannelli su ogni singolo monitor. Questa chiave identifica il monitor su cui è attualmente visualizzato il pannello."
+msgstr ""
+"In un'impostazione Xinerama è possibile avere pannelli su ogni singolo "
+"monitor. Questa chiave identifica il monitor su cui è attualmente "
+"visualizzato il pannello."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:7
msgid "Expand to occupy entire screen width"
@@ -1501,7 +1722,12 @@ msgid ""
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge."
" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
-msgstr "Se impostata a VERO, il pannello occupa l'intera larghezza dello schermo (altezza se è un pannello verticale). In questa modalità il pannello può essere posto solo lungo i bordi dello schermo. Se falso, il pannello è grande abbastanza da contenere le applet, i lanciatori e i pulsanti in esso contenuti."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, il pannello occupa l'intera larghezza dello schermo "
+"(altezza se è un pannello verticale). In questa modalità il pannello può "
+"essere posto solo lungo i bordi dello schermo. Se falso, il pannello è "
+"grande abbastanza da contenere le applet, i lanciatori e i pulsanti in esso "
+"contenuti."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:9
msgid "Panel orientation"
@@ -1517,7 +1743,15 @@ msgid ""
"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the"
" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
-msgstr "L'orientamento del pannello. Valori ammessi sono \"top\", \"bottom\", \"left\" e \"right\". Nella modalità espansa questa chiave indica su quale bordo dello schermo si trovi il pannello. Nella modalità non espansa la differenza tra \"top\" e \"bottom\" è più sfumata. Sebbene entrambi indichino che si tratta di un pannello orizzontale, è possibile avere un comportamento diverso da parte degli oggetti nel pannello: ad esempio un pulsante menù posto su un pannello \"top\" tenderà ad aprire il menù verso il basso, verso l'alto invece per un pannello \"bottom\"."
+msgstr ""
+"L'orientamento del pannello. Valori ammessi sono \"top\", \"bottom\", "
+"\"left\" e \"right\". Nella modalità espansa questa chiave indica su quale "
+"bordo dello schermo si trovi il pannello. Nella modalità non espansa la "
+"differenza tra \"top\" e \"bottom\" è più sfumata. Sebbene entrambi "
+"indichino che si tratta di un pannello orizzontale, è possibile avere un "
+"comportamento diverso da parte degli oggetti nel pannello: ad esempio un "
+"pulsante menù posto su un pannello \"top\" tenderà ad aprire il menù verso "
+"il basso, verso l'alto invece per un pannello \"bottom\"."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:11
msgid "Panel size"
@@ -1529,7 +1763,11 @@ msgid ""
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
-msgstr "L'altezza (larghezza per i pannelli verticali) del pannello. La dimensione minima del pannello è determinata durante l'esecuzione, basandosi sulle dimensioni del tipo di carattere ed altri fattori. La dimensione massima è comunque fissata a un quarto dell'altezza (o larghezza) dello schermo."
+msgstr ""
+"L'altezza (larghezza per i pannelli verticali) del pannello. La dimensione "
+"minima del pannello è determinata durante l'esecuzione, basandosi sulle "
+"dimensioni del tipo di carattere ed altri fattori. La dimensione massima è "
+"comunque fissata a un quarto dell'altezza (o larghezza) dello schermo."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:13
msgid "X co-ordinate of panel"
@@ -1540,7 +1778,11 @@ msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "La posizione del pannello lungo l'asse x. Questa chiave ha senso solo nella modalità non espansa. In modalità espansa, invece, questa chiave viene ignorata ed il pannello è posizionato sul bordo dello schermo indicato dalla chiave \"orientation\"."
+msgstr ""
+"La posizione del pannello lungo l'asse x. Questa chiave ha senso solo nella "
+"modalità non espansa. In modalità espansa, invece, questa chiave viene "
+"ignorata ed il pannello è posizionato sul bordo dello schermo indicato dalla"
+" chiave \"orientation\"."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:15
msgid "Y co-ordinate of panel"
@@ -1551,11 +1793,16 @@ msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "La posizione del pannello lungo l'asse y. Questa chiave ha senso solo nella modalità non espansa. In modalità espansa, invece, questa chiave viene ignorata ed il pannello è posizionato sul bordo dello schermo indicato dalla chiave \"orientation\"."
+msgstr ""
+"La posizione del pannello lungo l'asse y. Questa chiave ha senso solo nella "
+"modalità non espansa. In modalità espansa, invece, questa chiave viene "
+"ignorata ed il pannello è posizionato sul bordo dello schermo indicato dalla"
+" chiave \"orientation\"."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:17
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
-msgstr "Coordinata orizzontale del pannello, a partire dalla destra dello schermo"
+msgstr ""
+"Coordinata orizzontale del pannello, a partire dalla destra dello schermo"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
@@ -1565,7 +1812,14 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr "La posizione del pannello lungo l'asse x, a partire dalla destra dello schermo. Se impostata a -1, il valore è ignorato e viene usato il valore della chiave \"x\". Se il valore è maggiore di 0, allora viene ignorato il valore della chiave \"x\". Questa chiave ha senso solo nella modalità non espansa. Nella modalità espansa questa chiave è ignorata e il pannello è posizionato sul bordo dello schermo specificato dalla chiave \"orientation\"."
+msgstr ""
+"La posizione del pannello lungo l'asse x, a partire dalla destra dello "
+"schermo. Se impostata a -1, il valore è ignorato e viene usato il valore "
+"della chiave \"x\". Se il valore è maggiore di 0, allora viene ignorato il "
+"valore della chiave \"x\". Questa chiave ha senso solo nella modalità non "
+"espansa. Nella modalità espansa questa chiave è ignorata e il pannello è "
+"posizionato sul bordo dello schermo specificato dalla chiave "
+"\"orientation\"."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:19
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
@@ -1579,7 +1833,13 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr "La posizione del pannello lungo l'asse y, a partire dal basso dello schermo. Se impostata a -1, il valore è ignorato e viene usato il valore della chiave \"y\". Se il valore è maggiore di 0, allora viene ignorato il valore della chiave \"y\". Questa chiave ha senso solo nella modalità non espansa. Nella modalità espansa questa chiave è ignorata e il pannello è posizionato sul bordo dello schermo specificato dalla chiave \"orientation\"."
+msgstr ""
+"La posizione del pannello lungo l'asse y, a partire dal basso dello schermo."
+" Se impostata a -1, il valore è ignorato e viene usato il valore della "
+"chiave \"y\". Se il valore è maggiore di 0, allora viene ignorato il valore "
+"della chiave \"y\". Questa chiave ha senso solo nella modalità non espansa. "
+"Nella modalità espansa questa chiave è ignorata e il pannello è posizionato "
+"sul bordo dello schermo specificato dalla chiave \"orientation\"."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:21
msgid "Center panel on x-axis"
@@ -1591,7 +1851,12 @@ msgid ""
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr "Se impostata a VERO, le chiavi \"x\" e \"x_right\" sono ignorate e il pannello è posizionato al centro dell'asse orizzontale dello schermo. Ridimensionandolo, il pannello rimane nella stessa posizione, ma cresce da ambo i lati. Se impostata a falso, le chiavi \"x\" e \"x_right\" determinano la posizione del pannello."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, le chiavi \"x\" e \"x_right\" sono ignorate e il "
+"pannello è posizionato al centro dell'asse orizzontale dello schermo. "
+"Ridimensionandolo, il pannello rimane nella stessa posizione, ma cresce da "
+"ambo i lati. Se impostata a falso, le chiavi \"x\" e \"x_right\" determinano"
+" la posizione del pannello."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:23
msgid "Center panel on y-axis"
@@ -1603,7 +1868,12 @@ msgid ""
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr "Se impostata a VERO, le chiavi \"y\" e \"y_botttom\" sono ignorate e il pannello è posizionato al centro dell'asse verticale dello schermo. Ridimensionandolo, il pannello rimane nella stessa posizione, ma cresce da ambo i lati. Se impostata a falso, le chiavi \"y\" e \"y_bottom\" determinano la posizione del pannello."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, le chiavi \"y\" e \"y_botttom\" sono ignorate e il "
+"pannello è posizionato al centro dell'asse verticale dello schermo. "
+"Ridimensionandolo, il pannello rimane nella stessa posizione, ma cresce da "
+"ambo i lati. Se impostata a falso, le chiavi \"y\" e \"y_bottom\" "
+"determinano la posizione del pannello."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:25
msgid "Automatically hide panel into corner"
@@ -1614,13 +1884,18 @@ msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
-msgstr "Se impostata a VERO, il pannello viene nascosto automaticamente in un bordo dello schermo quando il puntatore abbandona l'area del pannello stesso. Spostando poi il puntatore su quel bordo, il pannello riappare."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, il pannello viene nascosto automaticamente in un bordo "
+"dello schermo quando il puntatore abbandona l'area del pannello stesso. "
+"Spostando poi il puntatore su quel bordo, il pannello riappare."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
-msgstr "Se impostata a VERO, l'apparizione e la scomparsa di questo pannello sono animate invece che avvenire istantaneamente."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, l'apparizione e la scomparsa di questo pannello sono "
+"animate invece che avvenire istantaneamente."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:29
msgid "Enable hide buttons"
@@ -1630,7 +1905,10 @@ msgstr "Abilita pulsanti di riduzione"
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr "Se impostata a VERO, dei pulsanti sono posti da ambo i lati del pannello. Tali pulsanti possono essere usati per muovere il pannello sul bordo dello schermo, lasciando visibile solo un pulsante."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, dei pulsanti sono posti da ambo i lati del pannello. "
+"Tali pulsanti possono essere usati per muovere il pannello sul bordo dello "
+"schermo, lasciando visibile solo un pulsante."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:31
msgid "Enable arrows on hide buttons"
@@ -1640,7 +1918,9 @@ msgstr "Abilita frecce su pulsanti di riduzione"
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr "Se impostata a VERO, sono disegnate delle frecce sui pulsanti di riduzione. Questa chiave ha senso solo se la chiave enable_buttons è impostata a vero."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, sono disegnate delle frecce sui pulsanti di riduzione. "
+"Questa chiave ha senso solo se la chiave enable_buttons è impostata a vero."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:33
msgid "Panel autohide delay"
@@ -1651,7 +1931,10 @@ msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "Indica il ritardo, in millisecondi, tra l'uscita del puntatore dall'area del pannello e la sparizione automatica di quest'ultimo. Questa chiave ha senso solo se la chiave auto_hide è impostata a VERO."
+msgstr ""
+"Indica il ritardo, in millisecondi, tra l'uscita del puntatore dall'area del"
+" pannello e la sparizione automatica di quest'ultimo. Questa chiave ha senso"
+" solo se la chiave auto_hide è impostata a VERO."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:35
msgid "Panel autounhide delay"
@@ -1662,7 +1945,10 @@ msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "Indica il ritardo, in millisecondi, tra l'ingresso del puntatore nell'area del pannello e la riapparizione automatica di quest'ultimo. Questa chiave ha senso solo se la chiave auto_hide è impostata a VERO."
+msgstr ""
+"Indica il ritardo, in millisecondi, tra l'ingresso del puntatore nell'area "
+"del pannello e la riapparizione automatica di quest'ultimo. Questa chiave ha"
+" senso solo se la chiave auto_hide è impostata a VERO."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:37
msgid "Visible pixels when hidden"
@@ -1673,7 +1959,10 @@ msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
"true."
-msgstr "Indica il numero di pixel visibili quando il pannello è nascosto automaticamente sul bordo. Questa chiave ha senso solo se la chiave auto_hide è impostata a VERO."
+msgstr ""
+"Indica il numero di pixel visibili quando il pannello è nascosto "
+"automaticamente sul bordo. Questa chiave ha senso solo se la chiave "
+"auto_hide è impostata a VERO."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:39
msgid "Animation speed"
@@ -1684,7 +1973,10 @@ msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
-msgstr "La velocità delle animazioni del pannello. Valori ammessi sono \"slow\", \"medium\" e \"fast\". Questa chiave ha senso solo se la chiave enable_animation è impostata a VERO."
+msgstr ""
+"La velocità delle animazioni del pannello. Valori ammessi sono \"slow\", "
+"\"medium\" e \"fast\". Questa chiave ha senso solo se la chiave "
+"enable_animation è impostata a VERO."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:41
msgid "Background type"
@@ -1696,7 +1988,11 @@ msgid ""
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
-msgstr "Il tipo di sfondo del pannello. I valori possibili sono \"none\" - verrà utilizzato lo sfondo predefinito del widget GTK+, \"color\" - verrà utilizzato il colore selezionato nella chiave color come sfondo, \"image\" - verrà utilizzata l'immagine selezionata nella chiave 'image' come sfondo."
+msgstr ""
+"Il tipo di sfondo del pannello. I valori possibili sono \"none\" - verrà "
+"utilizzato lo sfondo predefinito del widget GTK+, \"color\" - verrà "
+"utilizzato il colore selezionato nella chiave color come sfondo, \"image\" -"
+" verrà utilizzata l'immagine selezionata nella chiave 'image' come sfondo."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:43
msgid "Background color"
@@ -1715,7 +2011,10 @@ msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited"
" onto the desktop background image."
-msgstr "Indica l'opacità del formato del colore di sfondo. Se il colore non è completamente opaco (quindi un valore inferiore a 65535), tale colore è composto con l'immagine di sfondo della scrivania."
+msgstr ""
+"Indica l'opacità del formato del colore di sfondo. Se il colore non è "
+"completamente opaco (quindi un valore inferiore a 65535), tale colore è "
+"composto con l'immagine di sfondo della scrivania."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:47
msgid "Background image"
@@ -1726,7 +2025,10 @@ msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
-msgstr "Indica il file da usare come immagine di sfondo. Se questa immagine contiene un canale alfa, tale canale è composto con l'immagine di sfondo della scrivania."
+msgstr ""
+"Indica il file da usare come immagine di sfondo. Se questa immagine contiene"
+" un canale alfa, tale canale è composto con l'immagine di sfondo della "
+"scrivania."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:49
msgid "Fit image to panel"
@@ -1736,7 +2038,9 @@ msgstr "Adatta l'immagine al pannello"
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
-msgstr "Se impostata a VERO, l'immagine è scalata all'altezza del pannello, se orizzontale, così da mantenere le sue proporzioni."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, l'immagine è scalata all'altezza del pannello, se "
+"orizzontale, così da mantenere le sue proporzioni."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:51
msgid "Stretch image to panel"
@@ -1746,7 +2050,9 @@ msgstr "Stira l'immagine sul pannello"
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
-msgstr "Se impostata a VERO, l'immagine è scalata alle dimensioni del pannello. Le proporzioni dell'immagine non saranno mantenute."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, l'immagine è scalata alle dimensioni del pannello. Le "
+"proporzioni dell'immagine non saranno mantenute."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:53
msgid "Rotate image on vertical panels"
@@ -1756,7 +2062,9 @@ msgstr "Ruota l'immagine sui pannelli verticali"
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
-msgstr "Se impostata a VERO, l'immagine di sfondo è ruotata quando il pannello è orientato verticalmente."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, l'immagine di sfondo è ruotata quando il pannello è "
+"orientato verticalmente."
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -1766,7 +2074,7 @@ msgstr "Il file non è un file .desktop valido"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Versione \"%s\" del file .desktop non riconosciuta"
+msgstr "Versione «%s» del file desktop non riconosciuta"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
@@ -1786,7 +2094,8 @@ msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Impossibile passare URI di documenti a una desktop entry con \"Type=Link\""
+msgstr ""
+"Impossibile passare URI di documenti a un elemento desktop con \"Type=Link\""
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1385
#, c-format
@@ -1815,7 +2124,7 @@ msgstr "ID"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
-msgstr "<Opzioni di gestione sessione:"
+msgstr "Opzioni di gestione sessione:"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
@@ -1827,8 +2136,8 @@ msgstr "Mostra le opzioni di gestione sessione"
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:827
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:1003
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:799
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:980
msgid "Error"
msgstr "Errore"
@@ -1852,38 +2161,39 @@ msgstr "Impossibile aprire la posizione «%s»"
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158
msgid "No application to handle search folders is installed."
-msgstr "Non è installata alcuna applicazione per gestire le cartelle di ricerca."
+msgstr ""
+"Non è installata alcuna applicazione per gestire le cartelle di ricerca."
#: ../mate-panel/applet.c:466
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:143
+#: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_Rimuovi dal pannello"
-#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:146
+#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142
msgid "_Move"
-msgstr "_Sposta"
+msgstr "M_uovi"
-#: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:152
+#: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:148
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "_Blocca sul pannello"
-#: ../mate-panel/applet.c:1386
+#: ../mate-panel/applet.c:1383
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "Impossibile trovare dello spazio libero"
-#: ../mate-panel/drawer.c:346 ../mate-panel/panel-addto.c:176
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1615
+#: ../mate-panel/drawer.c:444 ../mate-panel/panel-addto.c:177
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606
msgid "Drawer"
msgstr "Cassetto"
-#: ../mate-panel/drawer.c:533
+#: ../mate-panel/drawer.c:551
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "A_ggiungi al cassetto..."
-#: ../mate-panel/drawer.c:539 ../mate-panel/launcher.c:600
+#: ../mate-panel/drawer.c:557 ../mate-panel/launcher.c:596
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:192
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:244
msgid "_Properties"
@@ -1902,7 +2212,7 @@ msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- Modifica i file .desktop"
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:971
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:967
msgid "Create Launcher"
msgstr "Creazione lanciatore"
@@ -1911,11 +2221,11 @@ msgstr "Creazione lanciatore"
msgid "Directory Properties"
msgstr "Proprietà della directory"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:815
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:811
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Proprietà del lanciatore"
-#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:140
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:137
msgid "Panel"
msgstr "Pannello"
@@ -1923,7 +2233,9 @@ msgstr "Pannello"
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
-msgstr "Lancia altre applicazioni e fornisce diverse utilità per gestire le finestre, mostrare l'ora, ecc."
+msgstr ""
+"Lancia altre applicazioni e fornisce diverse utilità per gestire le "
+"finestre, mostrare l'ora, ecc."
#: ../mate-panel/launcher.c:120
msgid "Could not show this URL"
@@ -1940,25 +2252,28 @@ msgstr "Impossibile usare l'oggetto trascinato"
#: ../mate-panel/launcher.c:445
#, c-format
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
-msgstr "Non è stato fornito alcun URI per il file .desktop del lanciatore da pannello\n"
+msgstr ""
+"Non è stato fornito alcun URI per il file .desktop del lanciatore da "
+"pannello\n"
#: ../mate-panel/launcher.c:484
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr ""
+"Impossibile aprire il file desktop %s per il lanciatore del pannello %s%s\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:590
+#: ../mate-panel/launcher.c:588
msgid "_Launch"
msgstr "_Lancia"
-#: ../mate-panel/launcher.c:908
+#: ../mate-panel/launcher.c:904
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "La chiave «%s» non è impostata, impossibile caricare il lanciatore\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:1040 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1330
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1364
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395
+#: ../mate-panel/launcher.c:1036 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1332
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1397
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Impossibile salvare il lanciatore"
@@ -1981,23 +2296,23 @@ msgstr "Apre la finestra esegui"
msgid "Set the default panel layout"
msgstr "Imposta la struttura predefinita del pannello"
-#: ../mate-panel/menu.c:528
+#: ../mate-panel/menu.c:499
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Aggiungi questo lanciatore al _pannello"
-#: ../mate-panel/menu.c:535
+#: ../mate-panel/menu.c:506
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Aggiungi questo lanciatore alla _scrivania"
-#: ../mate-panel/menu.c:547
+#: ../mate-panel/menu.c:518
msgid "_Entire menu"
msgstr "_Tutto il menù"
-#: ../mate-panel/menu.c:552
+#: ../mate-panel/menu.c:523
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Aggiungi questo al pannello come _cassetto"
-#: ../mate-panel/menu.c:559
+#: ../mate-panel/menu.c:530
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Aggiungi questo al pannello come _menù"
@@ -2046,10 +2361,11 @@ msgstr "Cerca file..."
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:381
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Individua documenti e cartelle su questo computer per nome o contenuto"
+msgstr ""
+"Individua documenti e cartelle in questo computer per nome o contenuto"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:389
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:251
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:240
msgid "Force Quit"
msgstr "Uscita forzata"
@@ -2074,118 +2390,129 @@ msgstr "Arresta..."
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Arresta il computer"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:117
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:118
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Lanciatore applicazione personalizzato"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:118
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:119
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Crea un nuovo lanciatore"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:128
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:129
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Lanciatore applicazione..."
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:129
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:130
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Copia un lanciatore dal menù delle applicazioni"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1094
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:144 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1094
msgid "Main Menu"
msgstr "Menù principale"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:144
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:145
msgid "The main MATE menu"
msgstr "Il menù principale di MATE"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:154
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:155
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barra dei menù"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:155
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:156
msgid "A custom menu bar"
msgstr "Una barra di menù personalizzata"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:165
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:166
msgid "Separator"
msgstr "Separatore"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:166
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:167
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "Un separatore per organizzare gli elementi del pannello"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:177
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:178
msgid "A pop out drawer to store other items in"
msgstr "Un cassetto a comparsa in cui inserire altri oggetti"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:258
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:259
msgid "(empty)"
msgstr "(vuoto)"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:989
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:990
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Trova un ele_mento da aggiungere a «%s»:"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:993
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:994
#, c-format
msgid "Add to Drawer"
msgstr "Aggiungi al cassetto"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:995
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:996
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "Trova un ele_mento da aggiungere al cassetto:"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:997
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:998
#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "Aggiungi al pannello"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:999
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1000
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Trova un ele_mento da aggiungere al pannello:"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:788
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1229
+msgid "_Back"
+msgstr "_Indietro"
+
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:760
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "Fine inattesa di «%s»"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:790
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:762
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Terminazione dell'oggetto del pannello inattesa"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:797
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:769
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
-msgstr "Scegliendo di ricaricare un oggetto del pannello, tale oggetto viene in modo automatico aggiunto nuovamente al pannello."
+msgstr ""
+"Scegliendo di ricaricare un oggetto del pannello, tale oggetto viene in modo"
+" automatico aggiunto nuovamente al pannello."
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:804
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:776
msgid "D_elete"
msgstr "C_ancella"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:805
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:810
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:777
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:782
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_Non ricaricare"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:806
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:811
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:778
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:783
msgid "_Reload"
msgstr "_Ricarica"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:966
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:942
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
-msgstr "Il pannello ha riscontrato un problema durante il caricamento di «%s»."
+msgstr ""
+"Il pannello ha riscontrato un problema durante il caricamento di «%s»."
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:982
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:957
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Eliminare l'applet dalla propria configurazione?"
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:964 ../mate-panel/panel.c:1352
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Elimina"
+
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:90
msgid "And many, many others…"
-msgstr ""
+msgstr "E molti, molti altri..."
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:113
msgid "The MATE Panel"
@@ -2195,7 +2522,9 @@ msgstr "Il pannello di MATE"
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
-msgstr "Questo programma si occupa di lanciare altre applicazioni e fornisce pratiche utilità."
+msgstr ""
+"Questo programma si occupa di lanciare altre applicazioni e fornisce "
+"pratiche utilità."
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:121
msgid "About the MATE Panel"
@@ -2211,125 +2540,131 @@ msgstr "È necessario avere comunque almeno un pannello."
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:197
msgid "Reset this panel?"
-msgstr ""
+msgstr "Ripristinare questo pannello?"
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:198
msgid ""
"When a panel is reset, all \n"
"custom settings are lost."
msgstr ""
-
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:211
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_nnulla"
+"Quando si resetta un pannello, si\n"
+"perdono tutte le personalizzazioni."
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:212
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:254
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:256
msgid "_Reset Panel"
-msgstr ""
+msgstr "_Ripristina pannello"
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:233
msgid "_Add to Panel…"
-msgstr ""
+msgstr "_Aggiungi al pannello..."
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:262
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:264
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "Eli_mina questo pannello"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:277
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:279
msgid "_New Panel"
msgstr "_Nuovo pannello"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:329
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:331
msgid "A_bout Panels"
msgstr "I_nformazioni sui pannelli"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:115
msgid "Application"
msgstr "Applicazione"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:117
msgid "Application in Terminal"
msgstr "Applicazione nel terminale"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:119
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
#. Type
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:610
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:607
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
#. Name
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:617
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:614
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:642
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:639
msgid "_Browse..."
-msgstr "E_splora..."
+msgstr "S_foglia..."
#. Comment
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:649
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:646
msgid "Co_mment:"
msgstr "Co_mmento:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:981
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:657
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Ripristina"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:983
msgid "Choose an application..."
msgstr "Scegliere un'applicazione..."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:985
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:987
msgid "Choose a file..."
msgstr "Scegliere un file..."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1150
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1159
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1152
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1161
msgid "Comm_and:"
msgstr "Com_ando:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1168
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1170
msgid "_Location:"
-msgstr "_Posizione:"
+msgstr "Posi_zione:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1333
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "Non è impostato il nome del lanciatore."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1335
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1337
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Impossibile salvare le proprietà della directory"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1336
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1338
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "Non è impostato il nome della directory."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1352
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1354
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "Non è impostato il comando del lanciatore."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "Non è impostata la posizione del lanciatore."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1432
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1434
msgid "Could not display help document"
msgstr "Impossibile mostrare il documento d'aiuto"
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:80
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:82
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-msgstr "Fare clic su una finestra per forzare l'uscita dell'applicazione. Per annullare premere <ESC>."
+msgstr ""
+"Fare clic su una finestra per forzare l'uscita dell'applicazione. Per "
+"annullare premere <ESC>."
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:234
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:222
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Forzare l'uscita di questa applicazione?"
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:237
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:225
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
-msgstr "Scegliendo di forzare l'uscita di un'applicazione, ogni documento aperto in essa sarà perduto."
+msgstr ""
+"Scegliendo di forzare l'uscita di un'applicazione, ogni documento aperto in "
+"essa sarà perduto."
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:99
msgid "Browse and run installed applications"
@@ -2341,13 +2676,15 @@ msgstr "Accede a documenti, cartelle e risorse di rete"
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:101
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
-msgstr "Cambia l'aspetto e il comportamento dell'ambiente grafico, mostra l'aiuto o termina la sessione"
+msgstr ""
+"Cambia l'aspetto e il comportamento dell'ambiente grafico, mostra l'aiuto o "
+"termina la sessione"
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:168
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:364 ../mate-panel/panel-menu-button.c:675
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:360 ../mate-panel/panel-menu-button.c:675
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Modifica menù"
@@ -2356,10 +2693,10 @@ msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:549
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:545
#, c-format
msgid "Open '%s'"
-msgstr "Apre «%s»"
+msgstr "Apri «%s»"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566
#, c-format
@@ -2412,7 +2749,9 @@ msgstr "Computer"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1084
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr "Esplora tutti i dischi e cartelle locali e remote accessibili da questo computer"
+msgstr ""
+"Esplora tutti i dischi e cartelle locali e remoti accessibili da questo "
+"computer"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1097
msgid "Network"
@@ -2420,7 +2759,7 @@ msgstr "Rete"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1098
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr "Esplora le posizioni di rete preferite e locali"
+msgstr "Esplora le posizioni di rete locali e nei segnalibri"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1496
msgid "Places"
@@ -2453,7 +2792,8 @@ msgstr "Termina sessione di %s..."
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1625
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
-msgstr "Termina la sessione come «%s» per consentire l'accesso come altro utente"
+msgstr ""
+"Termina la sessione come «%s» per consentire l'accesso come altro utente"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58
@@ -2484,7 +2824,7 @@ msgid "Drawer Properties"
msgstr "Proprietà del cassetto"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:939
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1973
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2038
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr "Impossibile caricare il file «%s»: %s"
@@ -2497,138 +2837,142 @@ msgstr "Impossibile mostrare il dialogo di proprietà"
msgid "Panel Properties"
msgstr "Proprietà del pannello"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr "Alcune di queste proprietà sono disattivate"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
msgid "_Icon:"
msgstr "_Icona:"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
msgid "pixels"
msgstr "pixel"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:7
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientamento:"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5
msgid "_Size:"
msgstr "_Dimensione:"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
msgid "E_xpand"
msgstr "_Espandere"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
msgid "_Autohide"
msgstr "_Nascondere automaticamente"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "Mostrare i _pulsanti di riduzione"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "_Frecce sui pulsanti di riduzione"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "_Nessuno (usare il tema di sistema)"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Solid c_olor"
msgstr "_Tinta unita"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Pick a color"
-msgstr "Scelta di un colore"
+msgstr "Selezionare un colore"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
msgid "<small>Transparent</small>"
msgstr "<small>Trasparente</small>"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Co_lor:"
msgstr "C_olore:"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
msgid "S_tyle:"
msgstr "S_tile:"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
msgid "<small>Opaque</small>"
msgstr "<small>Opaco</small>"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Background _image:"
msgstr "I_mmagine di sfondo:"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Select background"
msgstr "Selezione sfondo"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
msgid "Image Background Details"
msgstr "Dettagli immagine di sfondo"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
msgid "_Tile"
msgstr "R_ipetere"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
msgid "_Scale"
msgstr "_Scalare"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:28
msgid "St_retch"
msgstr "Sti_rare"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:29
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "Ruotare l'immagine per i pannelli _verticali"
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:79 ../mate-panel/panel-recent.c:89
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
msgstr "Impossibile aprire il documento usato di recente «%s»"
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:90
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:91
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
-msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto durante il tentativo di aprire «%s»."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore sconosciuto durante il tentativo di aprire «%s»."
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:147
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:148
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Pulire l'elenco dei documenti recenti?"
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:149
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:150
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
-msgstr "Scegliendo di pulire l'elenco dei documenti recenti verranno rimosse:\n• tutte le voci dal menù «Risorse → Documenti recenti»;\n• tutte le voci negli elenchi dei documenti recenti delle singole applicazioni."
+msgstr ""
+"Scegliendo di pulire l'elenco dei documenti recenti verranno rimosse:\n"
+"• tutte le voci dal menù «Risorse → Documenti recenti»;\n"
+"• tutte le voci negli elenchi dei documenti recenti delle singole applicazioni."
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:165
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Pulisci documenti recenti"
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:196
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:200
msgid "Recent Documents"
msgstr "Documenti recenti"
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:235
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:239
msgid "Clear Recent Documents..."
msgstr "Pulisci documenti recenti..."
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:237
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:241
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Pulisce tutte le voci dall'elenco dei documenti recenti"
@@ -2642,25 +2986,28 @@ msgstr "Impossibile eseguire il comando «%s»"
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Impossibile convertire «%s» da UTF-8"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1207
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1235
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Scelta di un file da aggiungere al comando..."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1585 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1617
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:13
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Selezionare un'applicazione per visualizzarne la descrizione."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1623
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1655
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Esegue il comando «%s»"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1656
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1688
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "L'elenco di URI trascinato sul dialogo di esecuzione ha formato (%d) o lunghezza (%d) errata\n"
+msgstr ""
+"L'elenco di URI trascinato sul dialogo di esecuzione ha formato (%d) o "
+"lunghezza (%d) errata\n"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1978
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2043
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "Impossibile mostrare il dialogo di esecuzione"
@@ -2668,50 +3015,56 @@ msgstr "Impossibile mostrare il dialogo di esecuzione"
msgid "Run Application"
msgstr "Esegui applicazione"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:97
+msgid "_Run"
+msgstr "_Esegui"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"Click this button to run the selected application or the command in the "
+"command entry field."
+msgstr ""
+"Fare clic su questo pulsante per eseguire l'applicazione selezionata o il "
+"comando presente nel campo di inserimento del comando."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
msgid "Command icon"
msgstr "Icona del comando"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "L'icona del comando da eseguire."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "Run in _terminal"
msgstr "Esegui nel _terminale"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
-msgstr "Selezionare questa casella per eseguire il comando in una finestra di terminale."
+msgstr ""
+"Selezionare questa casella per eseguire il comando in una finestra di "
+"terminale."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
msgid "Run with _file..."
msgstr "Esegui con _file..."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
-msgstr "Fare clic su questo pulsante per scegliere un file il cui nome aggiungere alla stringa di comando."
+msgstr ""
+"Fare clic su questo pulsante per scegliere un file il cui nome aggiungere "
+"alla stringa di comando."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
msgid "List of known applications"
msgstr "Elenco delle applicazioni conosciute"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:14
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "_Mostra l'elenco delle applicazioni conosciute"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:97
-msgid "_Run"
-msgstr "_Esegui"
-
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
-msgid ""
-"Click this button to run the selected application or the command in the "
-"command entry field."
-msgstr "Fare clic su questo pulsante per eseguire l'applicazione selezionata o il comando presente nel campo di inserimento del comando."
-
#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:98
msgid "_Force quit"
msgstr "_Forza uscita"
@@ -2731,16 +3084,21 @@ msgstr "Specifica un IID di applet da caricare"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40
msgid ""
"Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored"
-msgstr "Specifica il percorso gsettings dove le preferenze dell'applet vengono salvate"
+msgstr ""
+"Specifica il percorso gsettings dove le preferenze dell'applet vengono "
+"salvate"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr "Specifica le dimensioni iniziali dell'applet (xx-small, medium, large, etc.)"
+msgstr ""
+"Specifica le dimensioni iniziali dell'applet (xx-small, medium, large, etc.)"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:42
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr "Specifica l'orientamento iniziale dell'applet (alto, basso, destra, sinistra)"
+msgstr ""
+"Specifica l'orientamento iniziale dell'applet (alto, basso, destra, "
+"sinistra)"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66
msgctxt "Size"
@@ -2755,17 +3113,17 @@ msgstr "X Small"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68
msgctxt "Size"
msgid "Small"
-msgstr "Small"
+msgstr "Piccola"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69
msgctxt "Size"
msgid "Medium"
-msgstr "Media"
+msgstr "Medio"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:70
msgctxt "Size"
msgid "Large"
-msgstr "Large"
+msgstr "Grande"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:71
msgctxt "Size"
@@ -2787,33 +3145,37 @@ msgstr "Caricamento dell'applet «%s» non riuscito"
msgid "Test applet utility"
msgstr "Utilità test applet"
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Execute"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6
msgid "_Applet:"
msgstr "_Applet:"
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:8
msgid "_Prefs Path:"
msgstr "Percorso _preferenze:"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1218
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1181
msgid "Hide Panel"
msgstr "Nascondi pannello"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1631
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1622
msgid "Top Panel"
msgstr "Pannello superiore"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1623
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614
msgid "Bottom Panel"
msgstr "Pannello inferiore"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1625
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616
msgid "Left Panel"
msgstr "Pannello sinistro"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1627
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618
msgid "Right Panel"
msgstr "Pannello destro"
@@ -2854,27 +3216,31 @@ msgstr "Ricerca"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
-#: ../mate-panel/panel.c:482
+#: ../mate-panel/panel.c:478
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Apri URL: %s"
-#: ../mate-panel/panel.c:1332
+#: ../mate-panel/panel.c:1328
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "Eliminare questo cassetto?"
-#: ../mate-panel/panel.c:1333
+#: ../mate-panel/panel.c:1329
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
-msgstr "Quando un cassetto viene eliminato, il cassetto\ne le sue impostazioni vengono perse."
+msgstr ""
+"Quando un cassetto viene eliminato, il cassetto\n"
+"e le sue impostazioni vengono perse."
-#: ../mate-panel/panel.c:1336
+#: ../mate-panel/panel.c:1332
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Eliminare questo pannello?"
-#: ../mate-panel/panel.c:1337
+#: ../mate-panel/panel.c:1333
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
-msgstr "Quando un pannello viene eliminato, il pannello\ne le sue impostazioni vengono perse."
+msgstr ""
+"Quando un pannello viene eliminato, il pannello\n"
+"e le sue impostazioni vengono perse."