diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 3447 |
1 files changed, 3447 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 00000000..468ba13c --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,3447 @@ +# Italian Translation for mate-panel +# This file is distributed under the same license as mate-panel package +# Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Christopher R. Gabriel <[email protected]> +# Alessio Frusciante <[email protected]>, 2003 +# +# Luca Ferretti <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel 2.29.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"panel&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-06 22:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-07 21:31+0200\n" +"Last-Translator: Luca Ferretti <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l.%M %p" + +# la forma %k non è sempre supportata +# in assenza di indicazioni e visto che +# creava problemi in caja preferisco %-H +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449 +#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 +msgid "%H:%M" +msgstr "%-H.%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%d %b" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "Attività" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "Intera giornata" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Appuntamenti" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Compleanni e anniversari" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "Informazioni meteo" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Località" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:444 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l.%M.%S %p" + +# la forma %k non è sempre supportata +# in assenza di indicazioni e visto che +# creava problemi in caja preferisco %-H +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%-H.%M.%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:460 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %e %b" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:467 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:475 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:648 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A, %-d %B (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:678 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Fare clic per nascondere i propri appuntamenti e attività" + +#: ../applets/clock/clock.c:681 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Fare clic per visualizzare i propri appuntamenti e attività" + +#: ../applets/clock/clock.c:685 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Fare clic per nascondere il calendario del mese" + +#: ../applets/clock/clock.c:688 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Fare clic per visualizzare il calendario del mese" + +#: ../applets/clock/clock.c:1423 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Orologio del computer" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1570 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%l.%M.%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1578 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%l.%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1624 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %-d %B %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1655 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Imposta ora sistema..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1656 +msgid "Set System Time" +msgstr "Imposta ora sistema" + +#: ../applets/clock/clock.c:1671 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Impostazione dell'ora del sistema non riuscita" + +#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +msgid "_Preferences" +msgstr "Preferen_ze" + +#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839 +#: ../applets/notification_area/main.c:171 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 +msgid "_Help" +msgstr "A_iuto" + +#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842 +#: ../applets/notification_area/main.c:174 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +msgid "_About" +msgstr "I_nformazioni" + +#: ../applets/clock/clock.c:1878 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Copia _ora" + +#: ../applets/clock/clock.c:1881 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Copia _data" + +#: ../applets/clock/clock.c:1884 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "Re_gola data e ora" + +#: ../applets/clock/clock.c:2720 +msgid "Custom format" +msgstr "Formato personalizzato" + +#: ../applets/clock/clock.c:3207 +msgid "Choose Location" +msgstr "Scegli località" + +#: ../applets/clock/clock.c:3286 +msgid "Edit Location" +msgstr "Modifica località" + +#: ../applets/clock/clock.c:3432 +msgid "City Name" +msgstr "Nome della città" + +#: ../applets/clock/clock.c:3436 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Fuso orario della città" + +#: ../applets/clock/clock.c:3621 +msgid "24 hour" +msgstr "24 ore" + +#: ../applets/clock/clock.c:3622 +msgid "UNIX time" +msgstr "Ora UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.c:3623 +msgid "Internet time" +msgstr "Ora Internet" + +#: ../applets/clock/clock.c:3631 +msgid "Custom _format:" +msgstr "_Formato personalizzato:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3721 +msgid "Clock" +msgstr "Orologio" + +#: ../applets/clock/clock.c:3724 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Orologio mostra l'ora e la data correnti" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621 +#: ../applets/notification_area/main.c:153 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Luca Ferretti <[email protected]>\n" +"Con la partecipazione di:\n" +" * Christopher Gabriel\n" +" * Alessio Frusciante\n" +" * tutti i revisori del TP" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "<i>(optional)</i>" +msgstr "<i>(opzionale)</i>" + +# controllato, è un menù quello che compare +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i>Digitare un nome di città, regione o nazione, quindi selezionare " +"una corrispondenza dal menù a comparsa.</i></small>" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "Formato orologio" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Preferenze di Orologio" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Ora corrente:" + +# infedele, ma funzionale nell'uso +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Visualizzazione" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "Est" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "L_atitudine:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "L_ongitudine:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "Nord" + +# infedele, ma funzionale nell'uso +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "Visibili sul pannello" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Mostrare la _temperatura" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "Mostrare le condizioni _meteo" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Mostrare i _secondi" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "Mostrare la _data" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "Sud" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Ora e data" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "Imposta_zioni ora" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "Condizioni meteo" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "Ovest" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "Formato _12 ore" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "Formato _24 ore" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "No_me della località:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Unità di _pressione:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "Imposta ora _sistema" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Unità di _temperatura:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "_Ora:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "_Fuso orario:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Unità di _visibilità:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Unità di v_elocità del vento:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Un elenco di località da mostrare nella finestra calendario." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Formato personalizzato dell'orologio" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Espande l'elenco degli appuntamenti" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Espande l'elenco dei compleanni" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Espande l'elenco delle località" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Espande l'elenco delle attività" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Espande l'elenco delle informazioni meteo" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Formato dell'ora" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Se impostata a VERO, mostra un'icona delle condizioni meteo." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Se impostata a VERO, mostra nell'orologio anche la data oltre all'ora." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Se impostata a VERO, l'orologio mostra anche i secondi nell'ora." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, espande l'elenco degli appuntamenti nella finestra del " +"calendario." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, espande l'elenco dei compleanni nella finestra del " +"calendario." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, espande l'elenco delle località nella finestra del " +"calendario." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, espande l'elenco delle attività nella finestra del " +"calendario." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, espande l'elenco delle informazioni meteo nella " +"finestra del calendario." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, mostra la data in un suggerimento al passaggio del " +"puntatore sull'orologio." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, mostra la temperatura accanto all'icona del meteo." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Se impostata a VERO, mostra nel calendario i numeri di settimana." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "Elenco delle località" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Mostra la data nell'orologio" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Mostra la data nel suggerimento" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Mostra la temperatura nell'orologio" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Mostra l'ora con i secondi" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Mostra le condizioni meteo nell'orologio" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Mostra i numeri di settimana nel calendario" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "Unità di velocità" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Unità di temperatura" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "L'unità di misura da usare nel mostrare le temperature." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "L'unità di misura da usare nel mostrare la velocità del vento." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"L'uso di questa chiave è stato deprecato in MATE 2.22 in favore di uno " +"strumento interno di configurazione dell'ora. Lo schema è mantenuto per " +"compatibilità con le versioni più vecchie." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"L'uso di questa chiave è stato deprecato in MATE 2.28 in favore dell'uso " +"delle timezone. Questa chiave schema è mantenuta per compatibilità con le " +"versioni più vecchie." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"L'uso di questa chiave è stato deprecato in MATE 2.6 in favore della chiave " +"\"format\". Questa chiave schema è mantenuta per compatibilità con le " +"versioni più vecchie." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Questa chiave specifica il formato usato dall'applet Orologio quando la " +"chiave \"format\" è impostata a \"custom\". Per ottenere uno specifico " +"formato possono essere usati gli indicatori di conversione gestiti da " +"strftime(). Consultare il manuale di strftime() per maggiori informazioni." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Questa chiave specifica il formato orario usato dall'applet Orologio. Valori " +"ammessi sono \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" e \"custom\". " +"Se impostata ad \"internet\", l'orologio mostra il tempo di Internet. Il " +"sistema tempo di Internet divide il giorno in 1000 \".beat\". Non ci sono " +"fusi orari in questo sistema, così l'ora è la stessa in tutto il mondo. Se " +"impostata ad \"unix\", l'orologio mostra il tempo come secondi trascorsi da " +"Epoch, cioè dal primo gennaio 1970. Se impostata a \"custom\" l'orologio " +"mostra il tempo in accordo col formato indicato dalla chiave \"custom_format" +"\"." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Strumento configurazione data e ora" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Usa ora Internet" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Usa ora UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Usa UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Impostazione del fuso orario del sistema non riuscita" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 +msgid "<small>Set...</small>" +msgstr "<small>Imposta...</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 +msgid "<small>Set</small>" +msgstr "<small>Imposta</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" +"Imposta la località come località attuale e usa il suo fuso orario per " +"questo computer" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 +msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" +msgstr "%l.%M <small>%p (%A)</small>" + +# la forma %k non è sempre supportata +# in assenza di indicazioni e visto che +# creava problemi in caja preferisco %-H +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 +msgid "%H:%M <small>(%A)</small>" +msgstr "%-H.%M <small>(%A)</small>" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 +msgid "%l:%M <small>%p</small>" +msgstr "%l.%M <small>%p</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, percepita %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Alba: %s / Tramonto: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169 +#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Impossibile mostrare il documento d'aiuto «%s»" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195 +#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Errore nel mostrare il documento d'aiuto" + +# provate a mettere 'who' nel campo comando delle preferenze ;-) +#: ../applets/fish/fish.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Attenzione: sembra che questo comando sia stato progettato\n" +"per fare qualcosa di utile. Dato che questa è un'applet\n" +"inutile, è meglio non eseguire questa operazione. \n" +"Suggeriamo caldamente di non utilizzare «%s» per qualcosa\n" +"che renda l'applet utile sul piano pratico." + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "Immagini" + +#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649 +#: ../applets/fish/fish.c:765 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s il pesce" + +#: ../applets/fish/fish.c:584 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"L'utilità di «%s» è assolutamente nulla. Ruba solo spazio su disco e tempo di " +"compilazione e, se avviato, usa anche memoria e spazio prezioso sul " +"pannello. Chiunque venisse colto a usarlo dovrebbe essere prontamente " +"mandato da uno psicologo della ASL." + +#: ../applets/fish/fish.c:608 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(con un piccolo aiuto da parte di George)" + +#: ../applets/fish/fish.c:615 +msgid "Fish" +msgstr "Pesce" + +#: ../applets/fish/fish.c:650 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s il pesce: un oracolo contemporaneo" + +#: ../applets/fish/fish.c:721 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Impossibile trovare il comando da eseguire" + +#: ../applets/fish/fish.c:770 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s il pesce dice:" + +#: ../applets/fish/fish.c:839 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Impossibile leggere l'output dal comando\n" +"\n" +"Dettagli: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:905 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Parla ancora" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Il comando configurato non è operativo ed è stato sostituito da: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Impossibile eseguire «%s»\n" +"\n" +"Dettagli: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Impossibile leggere da «%s»\n" +"\n" +"Dettagli: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1679 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Bisogna cambiare l'acqua" + +#: ../applets/fish/fish.c:1681 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Ehi, guarda la data di oggi!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1774 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s il pesce, il motteggiatore" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Animazione" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Co_mando da eseguire quando si fa clic:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Preferenze del pesce" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Selezionare un'animazione" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_File:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Nome del pesce:" + +# indica quanto tempo è mostato un fotogramma +# per cui... +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Durata fotogramma:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Ruotare nei pannelli verticali" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Fotogrammi totali nell'animazione:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "fotogrammi" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "secondi" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "Un pesce senza nome è triste. Rendilo felice dandogli un bel nome." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Comando da eseguire quando si fa clic" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Fotogrammi nell'animazione del pesce" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, l'animazione del pesce è ruotata nei pannelli verticali." + +# indica quanto tempo è mostato un fotogramma +# per cui... +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Durata fotogramma" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Ruota nei pannelli verticali" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "L'immagine pixmap per l'animazione del pesce" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Il nome del pesce" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" +"Questa chiave indica il comando che si tenta di eseguire quando si fa clic " +"sul pesce." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Questa chiave indica il nome del file (relativo alla directory delle " +"immagini) della pixmap usata per visualizzare l'animazione del pesce." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" +"Questa chiave indica il numero di fotogrammi mostrati nell'animazione del " +"pesce." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "" +"Questa chiave indica la durata di visualizzazione in secondi di ogni " +"fotogramma." + +#: ../applets/notification_area/main.c:148 +msgid "Notification Area" +msgstr "Area di notifica" + +#: ../applets/notification_area/main.c:306 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Area di notifica del pannello" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Caricamento di «%s» non riuscito: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +msgid "Icon not found" +msgstr "Icona non trovata" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Fare clic qui per ripristinare le finestre nascoste." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"Fare clic qui per nascondere tutte le finestre e mostrare la scrivania." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Pulsante mostra scrivania" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"Questo pulsante consente di nascondere tutte le finestre e mostrare la " +"scrivania." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Il window manager in uso non supporta il pulsante per mostrare la scrivania, " +"oppure non c'è alcun window manager in esecuzione." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "Window List" +msgstr "Elenco finestre" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Elenco finestre mostra un elenco di tutte le finestre in un gruppo di " +"pulsanti, consentendo la loro navigazione." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Raggruppare le finestre quando lo _spazio è limitato" + +# in questo caso corrente o attuale non ha senso. +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "_Ripristinare nello spazio di lavoro in uso" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Ripris_tinare nello spazio di lavoro nativo" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Ripristino delle finestre minimizzate" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Mostrare le finestre dello spazio di lav_oro in uso" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Mostrare le finestre di t_utti gli spazi di lavoro" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Raggruppamento delle finestre" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "Contenuto dell'elenco di finestre" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Preferenze di Elenco finestre" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "Ra_ggruppare sempre le finestre" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Non raggruppare le finestre" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Indica quando raggruppare le finestre di una stessa applicazione nell'elenco " +"delle finestre. Valori ammessi sono \"never\", \"auto\" e \"always\"." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, nell'elenco delle finestre sono mostrate le finestre " +"presenti su tutti gli spazi di lavoro. In caso contrario solo quelle dello " +"spazio di lavoro in uso." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, con la deminimizzazione la finestra viene portata nello " +"spazio di lavoro in uso. In caso contrario si passa automaticamente allo " +"spazio di lavoro nativo della finestra." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Dimensione massima elenco finestre" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Dimensione minima elenco finestre" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Sposta le finestre nello spazio di lavoro in uso alla deminimizzazione" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Mostra le finestre di tutti gli spazi di lavoro" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"L'uso di questa chiave è stato deprecato in MATE 2.20. Lo schema è " +"mantenuto per compatibilità con le versioni più vecchie." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Indica quando raggruppare le finestre" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +msgid "Window Selector" +msgstr "Selettore finestre" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Selettore finestre mostra un elenco di tutte le finestre in un menù, " +"consentendo la loro navigazione" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "righe" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +msgid "columns" +msgstr "colonne" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Errore nel caricare il valore num_rows per il selettore spazio di lavoro: %" +"s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Errore nel caricare il valore display_workspace_names per il selettore " +"spazio di lavoro: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Errore nel caricare il valore display_all_workspaces per il selettore spazio " +"di lavoro: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Selettore spazio di lavoro" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"Selettore spazio di lavoro mostra una versione ridotta degli spazi di lavoro " +"e consente di gestire le varie finestre." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "N_umero degli spazi di lavoro:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Mostrare _tutti gli spazi di lavoro su:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Mostrare _solo lo spazio di lavoro in uso" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Mostrare i _nomi degli spazi di lavoro nel selettore" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "Selettore" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Nomi degli spazi di lavoro" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Preferenze di Selettore spazio di lavoro" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "N_omi degli spazi di lavoro:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "Spazi di lavoro" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Mostra tutti gli spazi di lavoro" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Mostra i nomi degli spazi di lavoro" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, nel selettore di spazio di lavoro sono mostrati tutti " +"gli spazi di lavoro, in caso contrario è mostrato solo quello in uso." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, i nomi degli spazi di lavoro compaiono nel selettore, " +"in caso contrario sono mostrate le finestre presenti sugli spazi di lavoro. " +"Questa impostazione funziona solo se il window manager è Marco." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Righe nel selettore spazio di lavoro" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Questa chiave specifica quante righe (per pannelli orizzontali) o colonne " +"(per pannelli verticali) sono visualizzate nel selettore. Questa chiave ha " +"senso solo se la chiave display_all_workspaces è impostata a VERO." + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Una semplice applet per provare il pannello di MATE 2.0" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Applet Test per MateComponent" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Fabbrica per Test MateComponent Applet" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Specifica un IID di applet da caricare" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" +"Specifica una posizione di mateconf dove salvare le preferenze dell'applet" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" +"Specifica le dimensioni iniziali dell'applet (xx-small, medium, large, etc.)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" +"Specifica l'orientamento iniziale dell'applet (alto, basso, destra, sinistra)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Alto" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Basso" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Sinistra" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Destra" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "XX Small" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "X Small" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Small" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Large" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "X Large" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "XX Large" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Caricamento dell'applet «%s» non riuscito" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "l'interrogazione ha restituito l'eccezione %s\n" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Utilità test applet" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Applet:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientamento:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "Directory preferen_ze:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Dimensione:" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 +#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "_Blocca sul pannello" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 +#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +msgid "_Move" +msgstr "_Sposta" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 +#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Rimuovi dal pannello" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Il file non è un file .desktop valido" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Versione \"%s\" del file .desktop non riconosciuta" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Avvio di «%s»" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "L'applicazione non accetta documenti sulla riga di comando" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Impossibile passare URI di documenti a una desktop entry con \"Type=Link\"" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Non è un oggetto lanciabile" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "<Opzioni di gestione sessione:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Mostra le opzioni di gestione sessione" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915 +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "Scegliere una icona" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Impossibile lanciare «%s»" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Impossibile lanciare l'applicazione" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Impossibile aprire la posizione «%s»" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "" +"Non è installata alcuna applicazione per gestire le cartelle di ricerca." + +#: ../mate-panel/applet.c:447 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1351 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Impossibile trovare dello spazio libero" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626 +msgid "Drawer" +msgstr "Cassetto" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "A_ggiungi al cassetto..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "Pr_oprietà" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Creazione di un nuovo file nella directory specificata" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FILE...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Modifica i file .desktop" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Creazione lanciatore" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Proprietà della directory" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Proprietà del lanciatore" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Lancia altre applicazioni e fornisce diverse utilità per gestire le " +"finestre, mostrare l'ora, ecc." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93 +msgid "Panel" +msgstr "Pannello" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Impossibile mostrare questo URL" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Non è stato specificato alcun URL." + +# per rilasciare devi trascinare, quindi... +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Impossibile usare l'oggetto trascinato" + +# non so perché specifichi che è un lanciatore da pannello... +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "" +"Non è stato fornito alcun URI per il file .desktop del lanciatore da " +"pannello\n" + +# il penultimo %s è ": " l'ultimo è il messaggio d'errore +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "" +"Impossibile aprire il file .desktop «%s» per il lanciatore da pannello%s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_Lancia" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "La chiave «%s» non è impostata, impossibile caricare il lanciatore\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Impossibile salvare il lanciatore" + +#: ../mate-panel/main.c:45 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Sostituisce un pannello attualmente in esecuzione" + +#: ../mate-panel/menu.c:916 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Aggiungi questo lanciatore al _pannello" + +#: ../mate-panel/menu.c:923 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Aggiungi questo lanciatore alla _scrivania" + +#: ../mate-panel/menu.c:935 +msgid "_Entire menu" +msgstr "_Tutto il menù" + +#: ../mate-panel/menu.c:940 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Aggiungi questo al pannello come _cassetto" + +#: ../mate-panel/menu.c:947 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Aggiungi questo al pannello come _menù" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!" +msgstr "<b>GAME OVER</b> al livello %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Premere \"q\" per uscire" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "In pausa" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Premere \"p\" per riprendere" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Livello: %s, Vite: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Destra/Sinistra per spostarsi, Spazio per sparare, \"p\" per pausa, \"q\" " +"per uscire" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "GEGL assassini dallo spazio profondo" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Attiva salvaschermo" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Blocca schermo" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Impossibile connettersi al server" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Blocca schermo" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Protegge il computer dall'uso non autorizzato" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Termina sessione..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Termina questa sessione per consentire l'accesso come altro utente" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Esegui applicazione..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Esegue un'applicazione digitando un comando o scegliendo da un elenco" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Cerca file..." + +# come in caja >= 2.17 -Luca +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Individua documenti e cartelle su questo computer per nome o contenuto" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:224 +msgid "Force Quit" +msgstr "Uscita forzata" + +# usato chiusura come sinomino, uscita e' gia' sopra +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Forza la chiusura di un'applicazione che non risponde" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Connetti al server..." + +# come in caja >= 2.17 -Luca +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Connette a un computer remoto o disco condiviso" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Arresta..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Arresta il computer" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Lanciatore applicazione personalizzato" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Crea un nuovo lanciatore" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Lanciatore applicazione..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Copia un lanciatore dal menù delle applicazioni" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +msgid "Main Menu" +msgstr "Menù principale" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Il menù principale di MATE" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Barra dei menù" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Una barra di menù personalizzata" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 +msgid "Separator" +msgstr "Separatore" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Un separatore per organizzare gli elementi del pannello" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Un cassetto a comparsa in cui inserire altri oggetti" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 +msgid "(empty)" +msgstr "(vuoto)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Trova un ele_mento da aggiungere a «%s»:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Aggiungi al cassetto" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Trova un ele_mento da aggiungere al cassetto:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Aggiungi al pannello" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Trova un ele_mento da aggiungere al pannello:" + +# %s è il nome dell'applet (Orologio, Termina forzatamente ...) per cui non è bene +# tradurre in modo da dare un genere ed un numero, specie considerando che dal +# punto di vista dell'utente finale non è ancora chiaro se chiamale applet (f) +# o oggetti (m) +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "Fine inattesa di «%s»" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Terminazione dell'oggetto del pannello inattesa" + +# il senso è quello. +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Scegliendo di ricaricare un oggetto del pannello, tale oggetto viene in modo " +"automatico aggiunto nuovamente al pannello." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Non ricaricare" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730 +msgid "_Reload" +msgstr "_Ricarica" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Il pannello ha riscontrato un problema durante il caricamento di «%s»." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Eliminare l'applet dalla propria configurazione?" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "E molti, molti altri..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "Il pannello di MATE" + +# Prima diceva anche "della pace nel mondo e di saltuari blocchi di sistema" :( +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Questo programma si occupa di lanciare altre applicazioni e fornisce " +"pratiche utilità." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "Informazioni sul pannello di MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Impossibile eliminare questo pannello" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "È necessario avere comunque almeno un pannello." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "A_ggiungi al pannello..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "Eli_mina questo pannello" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Nuovo pannello" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "I_nformazioni sui pannelli" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "Applicazione" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Applicazione nel terminale" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "Posizione" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipo:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 +msgid "_Browse..." +msgstr "E_splora..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Co_mmento:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Scegliere un'applicazione..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Scegliere un file..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 +msgid "Comm_and:" +msgstr "Com_ando:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 +msgid "_Location:" +msgstr "_Posizione:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Non è impostato il nome del lanciatore." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Impossibile salvare le proprietà della directory" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Non è impostato il nome della directory." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Non è impostato il comando del lanciatore." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Non è impostata la posizione del lanciatore." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Impossibile mostrare il documento d'aiuto" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." +msgstr "" +"Fare clic su una finestra per forzare l'uscita dell'applicazione. Per " +"annullare premere <ESC>." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Forzare l'uscita di questa applicazione?" + +# usato chiusura come sinomino, uscita è già sopra +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:210 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"Scegliendo di forzare l'uscita di un'applicazione, ogni documento aperto in " +"essa sarà perduto." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Un'opzione booleana che indica se la precedente configurazione utente in /" +"apps/panel/profiles/default è stata copiata nella nuova posizione /apps/" +"panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Una lista di ID di pannelli. Ogni ID identifica un singolo pannello di " +"livello superiore. Le impostazioni per ciascuno di questi pannelli sono " +"memorizzate in /apps/panel/toplevels/$(ID)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Una lista di ID di applet di pannello. Ogni ID identifica una singola applet " +"di pannello. Le impostazioni per ciascuna di queste applet sono memorizzate " +"in /apps/panel/applets/$(ID)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Una lista di ID di oggetti del pannello. Ciascun ID identifica un singolo " +"oggetto del pannello (per esempio un lanciatore, un pulsante di azione o un " +"pulsante/barra di menù). Le impostazioni per ciascuno di questi oggetti sono " +"memorizzate in /apps/panel/objects/$(ID)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Abilita completamento automatico nel dialogo \"Esegui applicazione\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Abilita elenco dei programmi nel dialogo \"Esegui applicazione\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Espande l'elenco dei programmi nel dialogo \"Esegui applicazione\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, è reso disponibile il completamento automatico nel " +"dialogo \"Esegui applicazione\"." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, l'elenco \"Applicazioni conosciute\" nella finestra di " +"dialogo \"Esegui applicazione\" è espansa all'apertura della finestra. " +"Questa chiave ha senso solo se la chiave enable_program_listing è impostata " +"a VERO." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, nella finestra di dialogo \"Esegui applicazione\" è " +"disponibile l'elenco \"Applicazioni conosciute\". Tale elenco è oppure non è " +"espanso nel dialogo in base a quanto definito nella chiave show_program_list." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Vecchi profili di configurazioni migrati" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Lista ID pannelli" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Lista ID applet di pannello" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Lista ID oggetti di pannello" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Una lista di IID di applet che il pannello ignora. In questo modo è " +"possibile disabilitare il caricamento e la disponibilità nei menù di alcune " +"applet. Per esempio per disabilitare l'applet mini-commander aggiungere a " +"questa lista \"OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet\". Il pannello deve essere " +"riavviato affinché le modifiche abbiano effetto." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "IID delle applet per le quali disabilitare il caricamento" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Chiusura automatica cassetto" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Lockdown totale pannello" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Conferma rimozione pannello" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Deprecata" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Disabilita uscita forzata" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Disabilita termine sessione" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Abilita animazioni" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Abilita suggerimenti" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Evidenzia lanciatori al passaggio del mouse" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, viene mostrato un dialogo per confermare la rimozione " +"di un pannello." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, i cassetti sono automaticamente chiusi quando si fa " +"clic su un lanciatore in essi contenuto." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, i lanciatori sono evidenziati quando l'utente muove il " +"puntatore sopra di essi." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, è rimosso l'accesso al pulsante \"Uscita forzata\": " +"l'utente non può quindi usare il pannello per forzare l'uscita da una " +"applicazione." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, è rimosso l'accesso alle voci di menù per terminare la " +"sessione: l'utente non può quindi usare il pannello per effettuare il logout." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, il pannello non consente alcuna modifica alla sua " +"configurazione. Le singole applet possono comunque richiedere di essere " +"disattivate separatamente. Il pannello deve essere riavviato affinché questa " +"opzione abbia effetto." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, per gli oggetti nei pannelli sono mostrati i " +"suggerimenti." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"Questa chiave è deprecata e non può essere usata per implementare un " +"lockdown corretto. Al suo posto dovrebbe essere usata la chiave /desktop/" +"mate/lockdown/disable_lock_screen." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Esplora ed esegue le applicazioni installate" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Accede a documenti, cartelle e risorse di rete" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "" +"Cambia l'aspetto e il comportamento dell'ambiente grafico, mostra l'aiuto o " +"termina la sessione" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Applicazioni" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_Modifica menù" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Segnalibri" + +# Commento alle voci del menù Documenti recenti +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Apre «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Impossibile scansionare «%s» per i cambi di supporto" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Scansiona nuovamente «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Impossibile montare «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Monta «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "Supporti rimovibili" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "Risorse di rete" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Apre la propria cartella personale" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Scrivania" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Apre il contenuto della propria scrivania in una cartella" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "Risorse" + +# Il menù un tempo noto col nome di Desktop. Presa da Ubuntu -Luca +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Termina sessione di %s..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "" +"Termina la sessione come «%s» per consentire l'accesso come altro utente" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Tipo di pulsante azione" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "IID applet MateComponent" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +#| msgid "Applet MateComponent IID" +msgid "Applet IID" +msgstr "IID applet" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Icona usata per il pulsante dell'oggetto" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, la chiave custom_icon è usata come icona personalizzata " +"del pulsante. Se falso la chiave custom_icon è ignorata. Questa impostazione " +"ha senso solo se la chiave \"object_type\" è \"menu-object\" o \"drawer-" +"object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, la chiave menu_path è usata come percorso dal quale " +"costruire il contenuto del menù. Se falso, la chiave menu_path è ignorata. " +"Questa impostazione ha senso solo se la chiave \"object_type\" è \"menu-" +"object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, la posizione dell'oggetto è considerata relativa al " +"bordo destro (o inferiore per pannelli verticali) del pannello." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, non è possibile muovere l'applet senza prima aver " +"sbloccato l'oggetto usando la voce di menù \"Sblocca\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Considera la posizione relativa al bordo inferiore/destro" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Launcher location" +msgstr "Posizione lanciatore" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Blocca l'oggetto sul pannello" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Menu content path" +msgstr "Percorso contenuto menù" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Posizione dell'oggetto sul pannello" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Pannello attaccato al cassetto" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "Panel object type" +msgstr "Tipo oggetto pannello" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Il tipo di azione che questo pulsante rappresenta. Valori ammessi sono \"lock" +"\", \"logout\", \"run\", \"search\" e \"screenshot\". Questa chiave ha senso " +"solo se la chiave object_type è \"action-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"L'identificatore del pannello attaccato a questo cassetto. Questa chiave ha " +"senso solo se la chiave object-type è \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "" +"L'identificatore del pannello di livello superiore che contiene questo " +"oggetto." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +#| msgid "" +#| "The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +#| "MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +#| "\"matecomponent-applet\"." +msgid "" +"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"L'implementation ID dell'applet - per esempio \"ClockAppletFactory::" +"ClockApplet\". Questa chiave è considerata solo se la chiave object_type è " +"\"matecomponent-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"La posizione del file .desktop che descrive il lanciatore. Questa chiave ha " +"senso solo se la chiave object_type è \"launcher-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"La posizione del file di immagine usato come icona per il pulsante " +"dell'oggetto. Questa chiave ha senso solo se la chiave object_type è " +"\"drawer-object\" o \"menu-object\" e la chiave use_custom_icon è impostata " +"a VERO." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Il percorso dal quale costruire il contenuto del menù. Questa chiave ha " +"senso solo se la chiave use_menu_path è impostata a VERO e la chiave " +"object_type è \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"La posizione di questo oggetto nel pannello. Tale posizione è indicata come " +"numero di pixel dal bordo sinistro (o superiore se verticale) del pannello." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Il testo da mostrare in un suggerimento per questo cassetto o menù. Questa " +"chiave ha senso solo se la chiave object_type è \"drawer-object\" o \"menu-" +"object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Il tipo di questo oggetto del pannello. Valori possibili sono: \"drawer-" +"object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-" +"applet\" e \"menu-bar\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +#| msgid "" +#| "The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +#| "MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +#| "\"matecomponent-applet\"." +msgid "" +"This key is deprecated, following the migration to a new library for " +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +"\"matecomponent-applet\"." +msgstr "Questa chiave è deprecata a seguito della migrazione a una nuova libreria per le applet. L'implementation ID MateComponent dell'applet - per esempio \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". Questa chiave è considerata solo se la chiave object_type è \"matecomponent-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Suggerimento mostrato per il cassetto o menù" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Pannello di livello principale contenente l'oggetto" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Usa icona personalizzata per il pulsante dell'oggetto" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Usa percorso personalizzato per il contenuto del menù" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Errore nel leggere il valore stringa MateConf «%s»: %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Errore nel leggere il valore intero MateConf «%s»: %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Il pannello «%s» è impostato per essere visualizzato sullo schermo %d, ma " +"tale schermo al momento non è disponibile. Il pannello non verrà caricato." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Errore nel leggere il valore booleano MateConf «%s»: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Proprietà del cassetto" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "Impossibile caricare il file «%s»: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Impossibile mostrare il dialogo di proprietà" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "<small>Opaque</small>" +msgstr "<small>Opaco</small>" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "<small>Transparent</small>" +msgstr "<small>Trasparente</small>" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "_Frecce sui pulsanti di riduzione" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Sfondo" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "I_mmagine di sfondo:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "C_olore:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "_Espandere" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Dettagli immagine di sfondo" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Proprietà del pannello" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Scelta di un colore" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Ruotare l'immagine per i pannelli _verticali" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "S_tile:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Selezione sfondo" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Mostrare i _pulsanti di riduzione" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "_Tinta unita" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Alcune di queste proprietà sono disattivate" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "Sti_rare" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Nascondere automaticamente" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Icona:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Nessuno (usare il tema di sistema)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Scalare" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "R_ipetere" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "pixel" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Impossibile aprire il documento usato di recente «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "" +"Si è verificato un errore sconosciuto durante il tentativo di aprire «%s»." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Pulire l'elenco dei documenti recenti?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Scegliendo di pulire l'elenco dei documenti recenti verranno rimosse:\n" +"• tutte le voci dal menù «Risorse → Documenti recenti»;\n" +"• tutte le voci negli elenchi dei documenti recenti delle singole " +"applicazioni." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Pulisci documenti recenti" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Documenti recenti" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Pulisci documenti recenti..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Pulisce tutte le voci dall'elenco dei documenti recenti" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Impossibile eseguire il comando «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Impossibile convertire «%s» da UTF-8" + +# Accodare al comando mi sembra fuori luogo +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Scelta di un file da aggiungere al comando..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Selezionare un'applicazione per visualizzarne la descrizione." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Esegue il comando «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"L'elenco di URI trascinato sul dialogo di esecuzione ha formato (%d) o " +"lunghezza (%d) errata\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Impossibile mostrare il dialogo di esecuzione" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Fare clic su questo pulsante per scegliere un file il cui nome aggiungere " +"alla stringa di comando." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Fare clic su questo pulsante per eseguire l'applicazione selezionata o il " +"comando presente nel campo di inserimento del comando." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Icona del comando" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "Elenco delle applicazioni conosciute" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Esegui applicazione" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Esegui nel _terminale" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Esegui con _file..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "" +"Selezionare questa casella per eseguire il comando in una finestra di " +"terminale." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "_Mostra l'elenco delle applicazioni conosciute" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "L'icona del comando da eseguire." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "_Esegui" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Forza uscita" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "_Pulisci" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "Non eli_minare" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Nascondi pannello" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Pannello di bordo espanso superiore" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Pannello centrato superiore" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Pannello fluttuante superiore" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Pannello di bordo superiore" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Pannello di bordo espanso inferiore" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Pannello centrato inferiore" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Pannello fluttuante inferiore" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Pannello di bordo inferiore" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Pannello di bordo espanso sinistro" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Pannello centrato sinistro" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Pannello fluttuante sinistro" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Pannello di bordo sinistro" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Pannello di bordo espanso destro" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Pannello centrato destro" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Pannello fluttuante destro" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Pannello di bordo destro" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Velocità animazione" + +# hmmmm.. +# s/corner/edge +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Nasconde automaticamente il pannello sul bordo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Colore di sfondo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Opacità del colore dello sfondo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Immagine di sfondo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Tipo di sfondo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Centra il pannello sull'asse x" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Centra il pannello sull'asse y" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Abilita frecce su pulsanti di riduzione" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Abilita pulsanti di riduzione" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Espande per occupare l'intera larghezza dello schermo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Adatta l'immagine al pannello" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, sono disegnate delle frecce sui pulsanti di riduzione. " +"Questa chiave ha senso solo se la chiave enable_buttons è impostata a vero." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, dei pulsanti sono posti da ambo i lati del pannello. " +"Tali pulsanti possono essere usati per muovere il pannello sul bordo dello " +"schermo, lasciando visibile solo un pulsante." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, l'apparizione e la scomparsa di questo pannello sono " +"animate invece che avvenire istantaneamente." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, l'immagine di sfondo è ruotata quando il pannello è " +"orientato verticalmente." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, l'immagine è scalata all'altezza del pannello, se " +"orizzontale, così da mantenere le sue proporzioni." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, l'immagine è scalata alle dimensioni del pannello. Le " +"proporzioni dell'immagine non saranno mantenute." + +# hmmmm +# s/corner/edge ? +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, il pannello viene nascosto automaticamente in un bordo " +"dello schermo quando il puntatore abbandona l'area del pannello stesso. " +"Spostando poi il puntatore su quel bordo, il pannello riappare." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, il pannello occupa l'intera larghezza dello schermo " +"(altezza se è un pannello verticale). In questa modalità il pannello può " +"essere posto solo lungo i bordi dello schermo. Se falso, il pannello è " +"grande abbastanza da contenere le applet, i lanciatori e i pulsanti in esso " +"contenuti." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, le chiavi \"x\" e \"x_right\" sono ignorate e il " +"pannello è posizionato al centro dell'asse orizzontale dello schermo. " +"Ridimensionandolo, il pannello rimane nella stessa posizione, ma cresce da " +"ambo i lati. Se impostata a falso, le chiavi \"x\" e \"x_right\" determinano " +"la posizione del pannello." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, le chiavi \"y\" e \"y_botttom\" sono ignorate e il " +"pannello è posizionato al centro dell'asse verticale dello schermo. " +"Ridimensionandolo, il pannello rimane nella stessa posizione, ma cresce da " +"ambo i lati. Se impostata a falso, le chiavi \"y\" e \"y_bottom\" " +"determinano la posizione del pannello." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"In un'impostazione Xinerama è possibile avere pannelli su ogni singolo " +"monitor. Questa chiave identifica il monitor su cui è attualmente " +"visualizzato il pannello." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Nome per identificare il pannello" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Ritardo di scomparsa automatica" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Ritardo di apparizione automatica" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Orientamento pannello" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Dimensione pannello" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Ruota l'immagine sui pannelli verticali" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Indica il colore di sfondo per il pannello nel formato #RGB." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Indica il file da usare come immagine di sfondo. Se questa immagine contiene " +"un canale alfa, tale canale è composto con l'immagine di sfondo della " +"scrivania." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Indica il ritardo, in millisecondi, tra l'ingresso del puntatore nell'area " +"del pannello e la riapparizione automatica di quest'ultimo. Questa chiave ha " +"senso solo se la chiave auto_hide è impostata a VERO." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Indica il ritardo, in millisecondi, tra l'uscita del puntatore dall'area del " +"pannello e la sparizione automatica di quest'ultimo. Questa chiave ha senso " +"solo se la chiave auto_hide è impostata a VERO." + +# hmmm... +# s/corner/border +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Indica il numero di pixel visibili quando il pannello è nascosto " +"automaticamente sul bordo. Questa chiave ha senso solo se la chiave " +"auto_hide è impostata a VERO." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Indica l'opacità del formato del colore di sfondo. Se il colore non è " +"completamente opaco (quindi un valore inferiore a 65535), tale colore è " +"composto con l'immagine di sfondo della scrivania." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Stira l'immagine sul pannello" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"L'altezza (larghezza per i pannelli verticali) del pannello. La dimensione " +"minima del pannello è determinata durante l'esecuzione, basandosi sulle " +"dimensioni del tipo di carattere ed altri fattori. La dimensione massima è " +"comunque fissata a un quarto dell'altezza (o larghezza) dello schermo." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"La posizione del pannello lungo l'asse x, a partire dalla destra dello " +"schermo. Se impostata a -1, il valore è ignorato e viene usato il valore " +"della chiave \"x\". Se il valore è maggiore di 0, allora viene ignorato il " +"valore della chiave \"x\". Questa chiave ha senso solo nella modalità non " +"espansa. Nella modalità espansa questa chiave è ignorata e il pannello è " +"posizionato sul bordo dello schermo specificato dalla chiave \"orientation\"." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"La posizione del pannello lungo l'asse x. Questa chiave ha senso solo nella " +"modalità non espansa. In modalità espansa, invece, questa chiave viene " +"ignorata ed il pannello è posizionato sul bordo dello schermo indicato dalla " +"chiave \"orientation\"." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"La posizione del pannello lungo l'asse y, a partire dal basso dello schermo. " +"Se impostata a -1, il valore è ignorato e viene usato il valore della chiave " +"\"y\". Se il valore è maggiore di 0, allora viene ignorato il valore della " +"chiave \"y\". Questa chiave ha senso solo nella modalità non espansa. Nella " +"modalità espansa questa chiave è ignorata e il pannello è posizionato sul " +"bordo dello schermo specificato dalla chiave \"orientation\"." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"La posizione del pannello lungo l'asse y. Questa chiave ha senso solo nella " +"modalità non espansa. In modalità espansa, invece, questa chiave viene " +"ignorata ed il pannello è posizionato sul bordo dello schermo indicato dalla " +"chiave \"orientation\"." + +# uff! +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"L'orientamento del pannello. Valori ammessi sono \"top\", \"bottom\", \"left" +"\" e \"right\". Nella modalità espansa questa chiave indica su quale bordo " +"dello schermo si trovi il pannello. Nella modalità non espansa la differenza " +"tra \"top\" e \"bottom\" è più sfumata. Sebbene entrambi indichino che si " +"tratta di un pannello orizzontale, è possibile avere un comportamento " +"diverso da parte degli oggetti nel pannello: ad esempio un pulsante menù " +"posto su un pannello \"top\" tenderà ad aprire il menù verso il basso, verso " +"l'alto invece per un pannello \"bottom\"." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"La velocità delle animazioni del pannello. Valori ammessi sono \"slow\", " +"\"medium\" e \"fast\". Questa chiave ha senso solo se la chiave " +"enable_animation è impostata a VERO." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Nome intellegibile con cui indicare un pannello. Lo scopo primario di questa " +"chiave è quello di essere usata come titolo di finestra del pannello, " +"risultando utile nella navigazione tra pannelli." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Pixel visibili quando nascosto" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Tipo di sfondo che deve essere usato da questo pannello. Valori ammessi sono " +"\"gtk\" (per usare lo stesso sfondo dei widget GTK+), \"color\" (la chiave " +"color indica il colore di sfondo) e \"image\" (la chiave image indica " +"l'immagine da usare come sfondo)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"Con un'impostazione multi-screen, è possibile avere pannelli su ciascuno " +"schermo. Questa chiave identifica lo schermo su cui è attualmente " +"visualizzato il pannello." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Coordinata orizzontale del pannello" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "" +"Coordinata orizzontale del pannello, a partire dalla destra dello schermo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "Schermo di X dove è visualizzato il pannello" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Monitor Xinerama dove è visualizzato il pannello" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Coordinata verticale del pannello" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Coordinata verticale del pannello, a partire dal basso dello schermo" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:315 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Icona «%s» non trovata" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:418 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Impossibile eseguire «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:654 +msgid "file" +msgstr "file" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:831 +msgid "Home Folder" +msgstr "Cartella home" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:843 +msgid "File System" +msgstr "File system" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1016 +msgid "Search" +msgstr "Ricerca" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1062 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Apri URL: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1323 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Eliminare questo cassetto?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1324 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Quando un cassetto viene eliminato, il cassetto\n" +"e le sue impostazioni vengono perse." + +#: ../mate-panel/panel.c:1327 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Eliminare questo pannello?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1328 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Quando un pannello viene eliminato, il pannello\n" +"e le sue impostazioni vengono perse." + +#~ msgid "Clock Applet Factory" +#~ msgstr "Fabbrica applet Orologio" + +#~ msgid "Factory for creating clock applets." +#~ msgstr "Fabbrica per creare le applet Orologio." + +#~ msgid "Get the current time and date" +#~ msgstr "Legge la data e l'ora correnti" + +#~ msgid "Change system time" +#~ msgstr "Cambia l'ora del sistema" + +#~ msgid "Change system time zone" +#~ msgstr "Cambia il fuso orario del sistema" + +#~ msgid "Configure hardware clock" +#~ msgstr "Configura orologio hardware" + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone." +#~ msgstr "" +#~ "Sono richiesti dei privilegi per cambiare il fuso orario del sistema." + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time." +#~ msgstr "Sono richiesti dei privilegi per cambiare l'ora del sistema." + +#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +#~ msgstr "Sono richiesti dei privilegi per configurare l'orologio hardware." + +#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +#~ msgstr "Mostra un pesce che nuota o un'altra creatura animata" + +#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +#~ msgstr "Da dove diavolo spunta quello stupido pesce" + +#~ msgid "Wanda Factory" +#~ msgstr "Fabbrica di Wanda" + +#~ msgid "Area where notification icons appear" +#~ msgstr "Area dove appaiono le icone di notifica" + +#~ msgid "Notification Area Factory" +#~ msgstr "Fabbrica dell'area di notifica" + +#~ msgid "Factory for the window navigation related applets" +#~ msgstr "Fabbrica delle applet relative alla navigazione tra finestre" + +#~ msgid "Hide application windows and show the desktop" +#~ msgstr "Nasconde le finestre delle applicazioni e mostra la scrivania" + +#~ msgid "Show Desktop" +#~ msgstr "Mostra scrivania" + +#~ msgid "Switch between open windows using a menu" +#~ msgstr "Passa da una finestra aperta a un'altra usando un menù" + +#~ msgid "Switch between open windows using buttons" +#~ msgstr "Passa da una finestra aperta a un'altra usando dei pulsanti" + +#~ msgid "Switch between workspaces" +#~ msgstr "Passa da uno spazio di lavoro all'altro" + +#~ msgid "Window Navigation Applet Factory" +#~ msgstr "Fabbrica delle applet navigazione tra finestre" + +#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +#~ msgstr "Eccezione da popup_menu «%s»\n" + +#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +#~ msgstr "Impossibile ottenere l'interfaccia AppletShell dal controllo\n" |