diff options
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r-- | po/mk.po | 3358 |
1 files changed, 3358 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po new file mode 100644 index 00000000..f5fba578 --- /dev/null +++ b/po/mk.po @@ -0,0 +1,3358 @@ +# translation of mate-panel.HEAD.mk.po to Macedonian +# translation of mate-panel.HEAD.mk.po to +# translation of mate-panel.HEAD.mk.po to +# translation of mate-panel.HEAD.mk.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Дамјан Георгиевски, 2002. +# Ivan Stojmirov <[email protected]>, 2002,2003. +# Arangel Angov <[email protected]>, 2003, 2004, 2006, 2008. +# Jovan Kostovski <[email protected]>, 2003. +# Dushan Vasilevski-DUVIX <[email protected]>, 2003. +# Арангел Ангов <[email protected]>, 2005. +# Jovan Naumovski <[email protected]>, 2006, 2007, 2008. +# Arangel Angov <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel.HEAD.mk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"panel&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-20 06:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 18:51+0200\n" +"Last-Translator: Jovan Naumovski <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "По_стави датум и време" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Копирај _датум" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Копирај _време" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_За" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:343 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663 +msgid "_Help" +msgstr "_Помош" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Параметри" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:3760 +msgid "Clock" +msgstr "Часовник" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "Часовник аплет фабрика" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "Фабрика за креирање на часовници аплети." + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "Земи ги тековните датум и време" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:424 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 24-hour format. +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:426 +#: ../applets/clock/clock.c:1534 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: If the event did not start on the current day +#. * we will display the start date in the most abbreviated way +#. * possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:250 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:773 +msgid "Tasks" +msgstr "Задачи" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:773 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:949 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585 +msgid "Edit" +msgstr "Уреди" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:894 +msgid "All Day" +msgstr "Цел ден" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1033 +msgid "Appointments" +msgstr "Закажувања" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1058 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Родендени и годишнини" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1083 +msgid "Weather Information" +msgstr "Информации за времето" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585 ../applets/clock/clock.glade.h:15 +msgid "Locations" +msgstr "Локации" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1884 +msgid "Calendar" +msgstr "Календар" + +#: ../applets/clock/clock.c:424 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:426 ../applets/clock/clock.c:1532 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. translators: replace %e with %d if, when the day of the +#. * month as a decimal number is a single digit, it +#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May +#. * 01" instead of "May 1"). +#. +#: ../applets/clock/clock.c:446 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a, %e %b" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:453 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:461 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we +#. * use it to put in the timezone name later. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:643 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %B %d (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:673 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Кликнете за да ги скриете Вашите закажувања и задачи" + +#: ../applets/clock/clock.c:676 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Кликнете за да ги видите Вашите состаноци и задачи" + +#: ../applets/clock/clock.c:680 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Кликнете за да го скриете месечниот календар" + +#: ../applets/clock/clock.c:683 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Кликнете за да го видите календарот" + +#: ../applets/clock/clock.c:1387 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Компјутерски часовник" + +#: ../applets/clock/clock.c:1527 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1529 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1571 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %d %B %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1648 +#, c-format +msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +msgstr "Не успеав да ја подигнам алатката за конфигурирање на времето : %s" + +#: ../applets/clock/clock.c:1679 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Постави го системското време..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1680 ../applets/clock/clock.glade.h:19 +msgid "Set System Time" +msgstr "Постави го системското време" + +#: ../applets/clock/clock.c:1695 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Не успеав да го поставам системското време" + +#: ../applets/clock/clock.c:1889 +msgid "" +"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none " +"is installed?" +msgstr "" +"Не успеав да ја лоцирам програмата за конфигурирање на датум и време. " +"Најверојатно не e инсталирана?" + +#: ../applets/clock/clock.c:2821 +msgid "Custom format" +msgstr "Сопствен формат" + +#: ../applets/clock/clock.c:3482 +msgid "City Name" +msgstr "Име на градот" + +#: ../applets/clock/clock.c:3486 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Временска зона на градот" + +#: ../applets/clock/clock.c:3656 +msgid "24 hour" +msgstr "24 часа" + +#: ../applets/clock/clock.c:3657 +msgid "UNIX time" +msgstr "UNIX време" + +#: ../applets/clock/clock.c:3658 +msgid "Internet time" +msgstr "Интернет време" + +#: ../applets/clock/clock.c:3666 +msgid "Custom _format:" +msgstr "Сопствен _формат:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3763 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Часовникот ги покажува моменталниот датум и време" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3766 ../applets/fish/fish.c:613 +#: ../applets/notification_area/main.c:156 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:607 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Арангел Ангов <[email protected]>\n" +"Иван Стојмиров <[email protected]> \n" +"Георги Станојевски <[email protected]>\n" +" Јован Наумовски <[email protected]>" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:1 +msgid "<b>Clock Options</b>" +msgstr "<b>Опции за часовникот</b>" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:2 +msgid "<b>Display</b>" +msgstr "<b>Приказ</b>" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:3 +msgid "<b>Panel Display</b>" +msgstr "<b>Приказ на панелот</b>" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:4 +msgid "<b>Time Settings</b>" +msgstr "<b>Поставувања за времето</b>" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:5 +msgid "<i>(optional)</i>" +msgstr "<i>(опционално)</i>" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.glade.h:7 +msgid "" +"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up.</i></small>" +msgstr "" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:8 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Параметри за часовникот" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:9 +msgid "Current Time:" +msgstr "Моменталното време:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:10 +msgid "" +"East\n" +"West" +msgstr "" +"Исток\n" +"Запад" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:12 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9 +msgid "General" +msgstr "Општо" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:13 +msgid "Latitude:" +msgstr "Географска ширина:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:14 +msgid "Location Name:" +msgstr "Име на локација:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:16 +msgid "Longitude:" +msgstr "Географска должина:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:17 +msgid "" +"North\n" +"South" +msgstr "" +"Север\n" +"Југ" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:20 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Прикажи _температура" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:21 +msgid "Show _weather" +msgstr "Прикажи информации за _времето" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:22 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Покажи секу_нди" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:23 +msgid "Show the _date" +msgstr "Покажи го _датумот" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:24 +msgid "Time Settings" +msgstr "Поставувања за времето" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:25 +msgid "Time _Settings" +msgstr "_Поставувања за времето" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:26 +msgid "Time:" +msgstr "Време:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:27 +msgid "Timezone:" +msgstr "Временска зона:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:28 +msgid "Weather" +msgstr "Време" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:29 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_Формат 12 часа" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:30 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_Формат 24 часа" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:31 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Единица за _притисок:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:32 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Единица за _температура:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:33 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Единица за _видливост:" + +#: ../applets/clock/clock.glade.h:34 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Единица за брзина на _ветар:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Листа на локации кои ќе се прикажат во прозорецот на календарот." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Сопствен формат за часовникот" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Прошири ја листата со закажувања" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Прошири ја листата со родендени" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Прошири ја листата со локација" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Прошири ја листата со задачи" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Прошири ја листата со информации за времето" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Формат на часот" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Ако е точно, прикажи икона за времето." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Прикажи го датумот во часовникот, веднаш до времето." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Прикажи ги секундите во времето." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +msgstr "Прикажи го времето во универзално време (UTC)." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "" +"Ако е true, прошири ја листата со закажувања во прозорецот на календарот." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "" +"Ако е true, прошири ја листата со родендени во прозорецот на календарот." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "Ако е true, прошири ја листата на локации во прозорецот на календарот." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "Ако е true, прошири ја листата со задачи во прозорецот на календарот." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "" +"Ако е true, прошири ја листата со временски информации во прозорецот на " +"календарот." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "Прикажи датум во објаснувањето кога глувчето е над часовникот." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "" +"Ако е обележано, прикажи ја температурата веднаш до иконата за времето." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Ако е обележано, прикажи ги бројките од неделата во календарот." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "List of locations" +msgstr "Листа на локации" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Покажи датум во часовникот" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Покажи датум" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Покажи температура во часовникот" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Покажи секунди" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Покажи временска прогноза во часовникот" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Покажи ги бројките на неделата во календарот" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Speed unit" +msgstr "Единица за брзина" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Единица за температура" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "Единицата што се користи за прикажување на температурата." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "Единицата што се користи за прикажување на брзината на ветерот." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Употребата на ова копче беше запоставена во MATE 2.6. Оваа шема постои " +"заради компатибилност со постари верзии." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Ова копче го одредува форматот користен од страна на аплетот за часовник, " +"кога копчето за формат е поставено на \"сопствен\". За да добиете одреден " +"формат можете да користите одредувачи на конверзија кои се разбриливи од " +"страна на strftime(). Проверете го упатството за strftime() за повеќе " +"информации." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Копчето го одредува форматот на времето користен од страна на аплетот " +"часовник. Можни вредности се \"12-часа\", \"24-часа\", \"интернет\", \"јуникс" +"\" и \"сопствено\". " + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time." +msgstr "" +"Ова копче одредува која програма да се користи за конфигурирање на времето." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Алатка за конфигурирање на време" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Користи Интернет време" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "UNIX време" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Користи UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Не успеав да ја поставам временската зона" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +msgid "<small>Set...</small>" +msgstr "<small>Постави...</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +msgid "<small>Set</small>" +msgstr "<small>Постави</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "Постави ја тековната локација како временска зона за овој компјутер" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs +#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" +msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs +#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:462 +msgid "%H:%M <small>(%A)</small>" +msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472 +msgid "%l:%M <small>%p</small>" +msgstr "%l:%M <small>%p</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:581 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, чувството е како %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Изгревање: %s / заоѓање: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169 +#: ../applets/notification_area/main.c:95 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not display help document" +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Не можам да го прикажам документот за помош" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195 +#: ../applets/notification_area/main.c:116 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +#, fuzzy +#| msgid "Could not display help document" +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Не можам да го прикажам документот за помош" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "Смени го системското време" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "Смени ја системската временска зона" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Конфигурирај хардверски часовник" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Потребни се привилегии за менување на системската временска зона." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Потребни се привилегии за менување на системското време." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "Потребни се привилегии за конфигурација на хардверскиот часовник." + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "Прикажи риба што плива или некое друго анимирано суштество" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:607 +msgid "Fish" +msgstr "Риба" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "Од каде дојде таа глупава риба" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "Ванда фабрика" + +#: ../applets/fish/fish.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Предупредување: Командата изгледа дека е нешто корисно.\n" +"Бидејќи ова е бескорисен аплет, најверојатно не би сакале да го правите " +"ова.\n" +"Ве советуваме против користење на %s за било што што би го направило\n" +"овој аплет „практичен“ или корисен." + +#: ../applets/fish/fish.c:461 +msgid "Images" +msgstr "Слики" + +#: ../applets/fish/fish.c:575 ../applets/fish/fish.c:641 +#: ../applets/fish/fish.c:757 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s рибата" + +#: ../applets/fish/fish.c:576 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s и онака не е корисен. Само завзема простор на дискот и троши време за " +"компајлирање, и доколку е вчитан завзема скапоцено место на панелот и троши " +"меморија. Доколку најдете некој што го користи овој аплет, веднаш испратете " +"го на психијатриско испитување." + +#: ../applets/fish/fish.c:600 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(со мала помош од Џорџ)" + +#: ../applets/fish/fish.c:642 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "MATE рибата %s, чудо на природата" + +#: ../applets/fish/fish.c:713 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Не можам да ја најдам командата која што треба да се изврши" + +#: ../applets/fish/fish.c:762 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "MATE рибата %s вели:" + +#: ../applets/fish/fish.c:831 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Не успеав да го прочитам приказот од командата\n" +"\n" +"Детали: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:896 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Зборувај пак" + +#: ../applets/fish/fish.c:979 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Конфигурираната команда не работи и е заменета со: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Не успеав да се извршам %s\n" +"\n" +"Детали: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1018 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Не успеав да прочитам од '%s'\n" +"\n" +"Детали: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1640 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Водата треба да се смени" + +#: ../applets/fish/fish.c:1642 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Погледнете го датумот!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1735 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "MATE Рибата %s, претскажувач на судбината" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:1 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "...." + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:2 +msgid "<b>Animation</b>" +msgstr "<b>Анимација</b>" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:3 +msgid "<b>General</b>" +msgstr "<b>Општо</b>" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:4 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Команда која ќе се изврши кога ќе кликнете:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:5 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Параметри за рибата" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Изберете анимација" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Датотека:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Име за MATE рибата:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Пауза по рамка(и):" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Ротирај на вертикални панели" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Рамки во анимација:" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:12 +msgid "frames" +msgstr "рамки" + +#: ../applets/fish/fish.glade.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "секунди" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Риба без име е доста досадна риба. Оживејте си ја рибата давајќи ѝ име." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Команда што треба да се изврши при кликање" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Број на рамки во анимацијата на рибата" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Ако е точно, сликата во позадина ќе биде прокажана ротирана на " +"вертикалнипанели." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Пауза по рамка(и):" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "_Ротирај на вертикални панели" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Сликата за анимација на рибата" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Името на рибата" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "Команда која ќе се _подигне кога ќе кликнете на рибата." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Ова копче го одредува името на датотеката на pixmap-от кој ќе биде користен " +"за анимацијата прикажана во делот со рибата." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "Ова копче го одредува бројот на рамките во анимацијата на рибата." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "" +"Ова копче го одредува бројот на секунди меѓу кои ќе биде прикажана секоја " +"рамка." + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "Место каде што се појавуваат икони за известување" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:151 +msgid "Notification Area" +msgstr "Место за известување" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "Фабрика за местото за известување" + +#: ../applets/notification_area/main.c:240 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Место на панелот за известување" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "Фабрика за креирање на некои општи аплети" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "" +"Копче кое ги сокрива апликативните прозорци и ја покажува работната површина" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Покажи копче за криење" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "Скокај помеѓу отворените прозорци преку менито" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "Скокај помеѓу отворените прозорци преку копчињата" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "Скокај помеѓу просторите за работа" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:610 +msgid "Window List" +msgstr "Листа на прозорци" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "Аплет за навигација низ прозорци" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244 +msgid "Window Selector" +msgstr "Одбирач на прозорци" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Скокач помеѓу простори за работа" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Не успеав да вчитам %s: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +msgid "Icon not found" +msgstr "Иконата не е најдена" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Кликнeте овде за да ги вратите скриените прозорци." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"Кликнете овде за да ги сокриете сите прозорци и да стигнете до работната " +"површина." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Покажи копче за криење" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"Ова копче Ви овозможува да ги сокриете сите прозорци и да се вратите на " +"работната површина" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Вашиот менаџер на прозорци не поддржува пиказ на копчиња од работната " +"површина или пак не користите менаџер на прозорци" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Листата на прозорци покажува листа на сите прозорци прикажани преку копчиња " +"и ви овозможува да ги разгледувате истите." + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1 +msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>" +msgstr "<b>Враќање на минимизираните прозорци</b>" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2 +msgid "<b>Window Grouping</b>" +msgstr "<b>Групирање на прозорци</b>" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3 +msgid "<b>Window List Content</b>" +msgstr "<b>Листа на содржина на прозорците</b>" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Групирај прозорци кога _просторот е ограничен" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Врати на активниот работен простор" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Врати на нативниот работен простор" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "По_кажи прозорци од активниот работен простор" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Покажи прозорци од сите работни простори" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Референци за листата на прозорци" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "_Секогаш групирај прозорци" + +#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Никогаш не групирај прозорци" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Одлучува дали да ги групира прозорците од иста апликација во листата на " +"прозорци. Може да стои „никогаш“, „автоматски“ и „секогаш“." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Ако ова е точно листата на прозорци ќе ги прикажува сите прозорци на сите " +"екрани за работа, во спротивно ќе ги прикажува прозорците само на тековниот " +"екран." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Ако е точно, кога ќе се зголемува прозорец од листата донеси го на " +"моменталниот екран. Во спротивно префрли се на неговиот екран за работа." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Максимална големина за листање на прозорецот" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Минимална големина за листање на прозорецот" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "" +"Преместувај ги прозорците до тековниот работен простор кога се минимизирани" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Покажи прозорци од сите работни простори" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"Употребата на ова копче е запоставена во MATE 2.20. Оваа шема постои заради " +"компатибилност со постари верзии." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Кога да групира прозорци" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Листата на прозорци покажува листа на сите прозорци во мени и ви овозможува " +"да ги разгледувате истите." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10 +msgid "rows" +msgstr "редици" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977 +msgid "columns" +msgstr "колони" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:489 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Грешка при вчитувањето на вредноста num_rows за скокачот помеѓу работните " +"простори: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:500 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Грешка при вчитувањето на вредноста display_workspace_names за скокачот " +"Помеѓу работни простори: %s \n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:515 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Грешка при вчитувањето на вредноста display_all workspaces скокачот помеѓу " +"работни простори: %s \n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"Скокачот помеѓу просторите за работа ви прикажува минијатурна верзија на " +"Вашите простори за работа за да можете полесно да се движите низ нив." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1 +msgid "<b>Switcher</b>" +msgstr "<b>Скокач</b>" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2 +msgid "<b>Workspaces</b>" +msgstr "<b>Работни простори</b>" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Број на _работни простори:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Покажи ги _сите работни простори" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Покажи го само тековниот работен простор" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Покажи ги имињата на работните простори во скокачот" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Имиња на работни простори" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Параметри на скокачот на простори за работа" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "Имиња на работни простори" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Прикажи ги сите работни простори" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Прикажи имиња на работни простори" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Ако е избрано ова, скокачот ќе ги прикаже сите простори за работа. Во " +"спротивно ќе го прикажува само моменталниот простор." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Ако е точно, скокачот помеѓу работни простори ќе ги покажува имињата на " +"просторите, во спротивно ќе ја прикажува содржината на просторот. Ова " +"поставување работи само кога користите Marco." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Скокач помеѓу простори за работа" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Ова копче одредува колку редови (за хоризонтално) и колку колони (за " +"вертикално) ќе прикаже скокачот помеѓу работни простори." + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not run command '%s'" +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Не можам да ја извршам командата '%s'" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Не можам да ја пуштам апликацијата" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Не можам да ја отворам локацијата '%s'" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "Не е инсталирана апликација за справување со папки за пребарување." + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "Заклу_чи за панелот" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527 +msgid "_Move" +msgstr "П_омести" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "О_тстрани од панелот" + +#: ../mate-panel/applet.c:437 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1241 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Не можам да најдам празно место" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +msgid "Drawer" +msgstr "Фиока" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Додај во фиока..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_Својства" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:31 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Креирајте нова датотека во дадениот директориум" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:32 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[ДАТОТЕКА...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:110 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Уредувај .desktop датотеки" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:149 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:203 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Креирај пуштач" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:174 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:197 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Својства на директориумот" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:180 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Својства на пуштачот" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Пушти други апликации и овозможи разни услужни алатки за справување со " +"прозорци, прикажување на време итн." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:70 +msgid "Panel" +msgstr "Панел" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Не можам да ја прикажам оваа адреса" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Нема одредена адреса." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Не можам да искористам пуштен предмет" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Нема адреса дадена за десктоп датотеката на Пуштачот на програми\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "" +"Не можам да ја отворам датотеката %s од работната околина за пуштачот " +"напанелот %s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_Пушти" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Копчето %s не е поставено, не можам да го вчитам пуштачот\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:964 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1350 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1384 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1415 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Не можам да го зачувам пуштачот" + +#: ../mate-panel/main.c:42 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/menu.c:1005 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Додај го овој пуштач на _панелот" + +#: ../mate-panel/menu.c:1012 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Додај го пуштачот на _работната површина" + +#: ../mate-panel/menu.c:1024 +msgid "_Entire menu" +msgstr "_Цело мени" + +#: ../mate-panel/menu.c:1029 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Додај го ова како _фиока на панелот" + +#: ../mate-panel/menu.c:1036 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Додај го ова како _мени на панелот" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:601 +#, c-format +msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!" +msgstr "<b>ИГРАТА ЗАВРШИ</b> на нивото %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:608 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Притиснете на „q“ за излез" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:614 +msgid "Paused" +msgstr "Паузирано" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 ../mate-panel/nothing.cP:628 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:618 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Притиснете на „p“ за продолжување" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:624 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Ниво: %s, животи: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:629 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "Лево/десно за движење, space за пукање, „p“ за пауза, „q“ за излез" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1369 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "Убиствени GEGL-и од вселената" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Активирај затишје" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Заклучи екран" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Не можам да се поврзам со серверот" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Заклучи екран" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Заштитете го Вашиот компјутер од неовластено користење" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Одјави се..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Одјавете се од оваа сесија за да се најавите како друг корисник" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Изврши апликација..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Извршете апликација со внесување на команда или избирање од листата" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Барај датотеки..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Лоцирајте документи и папки на овој компјутер по име или содржина" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "Наметни излез" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Наметни исклучување на апликација која што се однесува погрешно" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Поврзи се со сервер..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Врзете се за далечен компјутер или споделен диск" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Исклучи..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Исклучи го компјутерот" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Сопствен пуштач на апликации" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:117 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Креирај нов пуштач на програми" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Пуштач на апликации..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:128 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Копирај пуштач од менито со апликации" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081 +msgid "Main Menu" +msgstr "Главно мени" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Главното мени на MATE" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Лента со мени" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:154 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Сопствена лента со мени" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "Separator" +msgstr "Разделувач" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:165 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Разделувач за организирање на предметите на панелот" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:176 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Скокачка фиока за складирање на други предмети" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:267 +msgid "(empty)" +msgstr "(празно)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:410 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:250 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "барањето врати исклучок %s\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1069 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Одберете _предмет за додавање на \"%s\":" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1073 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Додај во фиока" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Најдете _предмет за да го додавање во фиоката:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Додај на панел" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Изберете _предмет за да го додавање на панелот:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "Исклучок од popup_menu %s\n" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" се исклучи неочекувано" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Објектот на панелот се исклучи неочекувано" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Ако вчитате објект од панелот повторно, тој автоматски ќе биде вратен на " +"панелот." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Не освежувај" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985 +msgid "_Reload" +msgstr "_Освежи" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Панелот наиде на проблем додека се вчитуваше \"%s\"." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Дали сакате да го отстраните аплетот од Вашата конфигурација?" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "Не можам да го добијам интерфејсот од ApletShell контролата\n" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "И многу, многу други ..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "Панел за MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Оваа програма е одоговорна за подигнување на други апликации и нуди корисни " +"услужни алатки." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "За панелот за MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Не можам да го избришам овој панел" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Секогаш мора да имате најмалку еден панел." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Додај на панел..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "И_збриши го овој панел" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Нов панел" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "За _панелите..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application" +msgstr "Апликација" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Апликација во терминал" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:120 +msgid "Location" +msgstr "Локација" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "_Тип:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "_Име:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:637 +msgid "Browse icons" +msgstr "Разгледај ги иконите" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:655 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Разгледај..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:662 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ко_ментар:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1024 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Одберете апликација..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1028 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Одберете датотека..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1153 +msgid "Comm_and:" +msgstr "Ком_анда:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1162 +msgid "_Command:" +msgstr "_Команда:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1171 +msgid "_Location:" +msgstr "_Локација:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Името на пуштачот не е поставено." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Не можам да ги зачувам својствата на директориумот" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1356 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Името на директориумот не е поставено." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1372 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Командата на пуштачот не е поставена." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1375 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Локацијата на пуштачот не е поставена." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1452 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Не можам да го прикажам документот за помош" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." +msgstr "" +"Притиснете на прозорецот за да предизвикате затворање на апликацијата. За да " +"откажете<ESC>." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Да ја присилам оваа апликација да се исклучи?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, any open documents in it will " +"be lost." +msgstr "" +"Ако изберете да ја присилите апликацијата да се исклучи сите отворени " +"документи ќе бидат изгубени." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Boolean знаменце кое што индицира дали претходната конфигурација на " +"корисникот во /apps/panel/profiles/default е ископирана на новата локација " +"во /apps/panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Листа со ID-а на панели. Секоj ID идентификува панел на највисокото ниво. " +"Поставувањата на секој од панелите се чуваат во /apps/panel/general/" +"$(profile)/toplevels/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Листа со ID-а на панел аплети. Секоj ID идентификува посебен панел аплет. " +"Поставувањата на секој од аплетите се чуваат во /apps/panel/general/" +"$(profile)/applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Листа со ID-а на панел објекти. Секоj ID идентификува посебен панел објект" +"(на пр. подигнувач, копче за акција, копче за мени). Поставувањата на секој " +"од објекти се чуваат во /apps/panel/general/$(profile)/objects/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Овозможете автоматско комплетирање во дијалогот „Изврши апликација“" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Овозможете ја листата на програми во дијалогот \"Изврши апликација\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Рашири ја листата на програми во дијалогот \"„Стартувај програма“\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Ако е точно, автоматското комплетирање во дијалогот „Изврши апликација“ ќе " +"биде достапно." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Ако е точно, \"листата познати програми\" во дијалогот \"Изврши апликација\" " +"е отворена при отворање на дијалогот. Ова поДали листата ќе биде отворена " +"или не зависи од тоа дали приказот на дијалогот е контролоран од " +"show_program_list_settings. Апликации во изврши програм дијалог програма." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Ако е точно,листата познати програми во дијалогот \"Изврши апликација\" е " +"достапна. Дали листата ќе биде отворена или не зависи од тоа дали приказот " +"на дијалогот е контролоран од show_program_list_settings." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Конфигурацијата од старите профили е мигрирана" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Панел листа за идентификација" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Панел аплет листа за идентификација" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Листа со идентификации на панел објекти" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Листа на IID кои што ќе ги игнорира панелот. На овој начин можете да " +"спречите одредени аплети да бидат вчитани или прикажани во менито. На " +"пример, за да го оневозможите аплетот mini-commander, додадете 'OAFIID:" +"MATE_MiniCommanderApplet' на листата. Панелот мора да се рестартира за да " +"се применат промените." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "ID на аплети кои што треба да бидат оневозможени при вчитување" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Фиока што се затвора автоматски" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Целосно заклучување на панелот" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Потврди го отстранувањето на панелот" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Заостанато" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Оневозможи присилен излез" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Lock Screen" +msgstr "Оневозможи заклучување на екран" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Оневозможи одјава" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Вклучи анимација." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Овозможи совети" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Осветлени пуштачи со глушецот врз нив" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Ако е точно, се покажува дијалог кој бара потврда за отстранување на панелот." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Ако е точно, фиоката ќе се затвори автоматски кога корисникот ќе кликне врз " +"неа." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Ако е точно, пуштачот е осветлен кога корисникот ќе ја донесе стрелката врз " +"него." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Ако е точно, панелот нема да му дозволи на корисникот да форсира исклучување " +"на апликација со отстранување на пристапот до копчето за форсирање." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing " +"access to the lock screen menu entries." +msgstr "" +"Ако е точно, панелот нема да му дозволи на корисникот да го заклучи неговиот " +"екран со отстранување на пристапот до записите на менито за заклучен екран." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Ако е точно, панелот нема да му дозволи на корисникот да се одјави со " +"отстранување на пристапот до записите на менито за одјава." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Ако е точно, панелот нема да дозволува никакви промени во неговата " +"конфигурација.Како и да е, индивидуалните аплети можеби ќе мораат да бидат " +"заклучувани посебно. За да работи ова, прво морате да го рестартирате " +"панелот." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "Ако е точно, советите се прикажуваат како објекти на панелот." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Разгледај и пушти инсталирани апликации" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Пристапете на документи, папки и мрежни места" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "" +"Сменете го однесувањето и изгледот на работната површина, побарајте помош " +"или одјавете се" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:145 +msgid "Applications" +msgstr "Апликации" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:351 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_Уреди менија" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:394 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Обележувачи" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:416 ../mate-panel/panel.c:534 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Отвори %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:484 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Не можам да го скенирам %s за промени на медиумите" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:527 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Повторно скенирај го %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:564 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Не можам да го монтирам %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:627 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Монтирај го %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:830 +msgid "Removable Media" +msgstr "Преносни уреди" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:911 +msgid "Network Places" +msgstr "Мрежни места" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:950 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Отворете ја Вашата лична папка" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:969 +#, fuzzy +#| msgid "Show Desktop" +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Покажи копче за криење" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:970 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Отворете је содржината на Вашата работна површина" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1358 +msgid "Places" +msgstr "Места" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1387 +msgid "System" +msgstr "Систем" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1468 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1480 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Одјави се %s..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1484 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "(%s) Одјавете се од оваа сесија за да се најавите како друг корисник" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Копче за тип на дејство" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "IID за аплетот на MateComponent" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Иконата користена за објектот на копчето" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Ако е точно, сопствена_икона поставката се користи како своја икона за " +"копче, ако е неточно, сопствена_икона се игнорира. Оваа поставка се зема во " +"предвид само ако типот на објект е \"мени-објект\" или \"фиока-објект\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Ако е точно, копчето за патеката на менито се користи како патека од која се " +"конструира менито. Ако е неточно копчето за патеката на менито се игнорира. " +"Ова копче се зема во предвид само ако \"типот-на-објект\" е \"мени-објект\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Ако е точно, позицијата на објектот се разгледува релативно од десниот (или " +"долниот, ако е вертикален) раб на панелот." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Ако е точно, корисникот можеби нема да може да го помрдне аплетот без " +"претходно да го отклучи објектот користејќи \"Отклучи\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Интерпретирај ја позицијата релативно во однос на десниот-долен раб" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "Локација на пуштачот" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Заклучи го објектот на панелот" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "Патека до содржината на менито" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Позицијата на објектот на панелот" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Панелот прикачен на фиоката" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "Тип на објект за панелот" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"MateComponent имплементираната индетификација на аплетот - пример \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\". Овие подесувања ќе одговараат само ако типот на " +"објектот е \"matecomponent-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Типот на дејство што го извршува ова копче. Можни вредности се \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" и \"screenshot\". Овие подесувања ќе " +"одговараат само ако типот на објектот е \"action-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Идентификаторот на панелот прикачен на овој цртач. Овие подесувања ќе " +"одговараат само ако типот на објектот е \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Идентификаторот на врвот од панелот кој содржи објект." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Локацијата на датотеката на вклучувачот на работната површина. Овие " +"подесувања ќе одговараат само ако типот на објектот е ж\"вклучувачки објект\"" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"Локацијата на сликата е користена како икона на копчето. Овие подесувања ќе " +"одговараат само ако типот на објектот е \"цртачки-објект\" или \"мени-објект" +"\" и доколку користената_вобичаена _икона е вистинита." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Патека од каде елементите на менито се создаваат. Оваа поставка се зема во " +"предвид само ако use_menu_path е точно и object_type е мени-објект" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Позиција на панел објектот. Позицијата е одредена од бројот на пиксели од " +"лево (или од горе ако е вертикален) од работ на панелот." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Текст за приказ како совет во оваа фиока или мени. Ова подесување се зема во " +"предвид само ако типот на објектот е \"објект-фиока\" \"или објект-мени\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Типот на овој панел-објект. Има неколку можни вредности - \"цртачки-објект" +"\", \"мени-објект\", \"вклучувачки-објект\", \"matecomponent-аплет\", \"акција-аплет" +"\" и \"лента со мени\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Совети прикажани за фиоката или менито" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Панел што го содржи објектот" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Користи сопствена икона за ова копче" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Користи сопствена патека за содржината на менијата" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:768 ../mate-panel/panel-profile.c:795 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:831 ../mate-panel/panel-profile.c:1696 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Грешка при читање на MateConf текстуална вредност %s: %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:810 ../mate-panel/panel-profile.c:1592 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1665 ../mate-panel/panel-profile.c:1747 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Грешка при читање на MateConf целобројна вредност %s: %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1602 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Панелот %s e поставен да се прикаже на екранот %d кој моментално не е " +"достапен. Не го вчитувај овој панел." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1680 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Грешка при читање на MateConf boolean вредност %s: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:128 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:129 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:130 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:131 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:949 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Својства на фиоката" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1057 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1928 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s'." +msgstr "Не успеав да ја вчитам сликата '%s'." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1062 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Не можам да го прикажам дијалогот со својства" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2 +msgid "<small>Opaque</small>" +msgstr "<small> Матно</small>" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3 +msgid "<small>Transparent</small>" +msgstr "<small>Транспаренто</small>" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "Пок_ажувај стрелки на копчињата за криење" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Позадина" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "Слика за _позадината:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Бо_ја:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "З_големи" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Детали за сликата во позадина" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Својства на панелот" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Одбери боја" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Ротирај ја сликата кога панелот е вертикален" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "С_тил:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Одберете позадина" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Покажи ги _копчињата за криење" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Полна _боја" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Некои од овие својства се заклучени" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "Ра_звлечи" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Автоматско криење" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Икона:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Ништо (користи системска тема)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Ориентација:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Скалирај" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Големина:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_Ситно" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "пиксели" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Не можам да го отворам скорешниот документ \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Се јави непозната грешка при отворањето на \"%s\"." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Да ја исчистам листата на скорешни документи?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Со чистење на листата на скорешни документи, го чистите следново:\n" +"• Сите предмети од менито Дејства → Скорешни документи.\n" +"• Сите предмети од листата на скорешни документи за сите апликации." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Исчисти ги скорешните документи" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Скорешни документи" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Исчисти ја листата на неодамнешни документи" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:325 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Не можам да ја извршам командата '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:378 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Не можам да го конвертирам'%s' од UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1186 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Изберете датотека за припојување со командата..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1562 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Изберете апликација за да го видите нејзиниот опис." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1600 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Ќе ја стартува командата: '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1631 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"Листата на адреси падна пред дијалогот за извршување поради погрешен формат " +"(%d) или поради должината (%d)\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1932 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Не можам да го прикажам дијалогот за извршување" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Кликнете на копчето за да побарате датотека чие име е припоено за командниот " +"стринг." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Кликнете на копчето да ја извршите избраната апликација или командата во " +"полето за извршување." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3 +msgid "Command entry" +msgstr "Команда за извршување" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4 +msgid "Command icon" +msgstr "Командна икона" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5 +msgid "Enter a command string here to run it." +msgstr "Внеси команден стринг овде за да го извршиш." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6 +msgid "List of known applications" +msgstr "Листа на познати апликации" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7 +msgid "Run Application" +msgstr "Изврши апликација" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Изврши во _терминал" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Изврши со _датотека..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "" +"Изберете ја оваa кутија за да ја извршите командата во терминален прозорец." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Прикажи листа на познати апликации" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Иконата која укажува на командата за извршување." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "_Изврши" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Наметни излез" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "И_счисти" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "Не бриши" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1176 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Скриј панел" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1573 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Издолжениот панел на работ од врвот " + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1574 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Панел на центарот на врвот" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1575 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Лебдечкиот панел на врвот" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1576 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Панел на работ на врвот" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1580 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Издолжениот панел на работ на дното" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1581 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Панел на центарот на дното" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1582 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Лебдечки панел на дното" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1583 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Панел на работ на дното" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1587 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Проширенот панел на левиот раб" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1588 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Лево центриран панел" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1589 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Лев лебдечки панел" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1590 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Панелот на левиот раб" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1594 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Десен проширен панел на работ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Лево центриран панел" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Десно лебдечки панел" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Левиот панел" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Брзина на анимацијата" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Автоматски криј го панелот во ќошето." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Боја на позадина" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Густината на боја на позадина." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Позадинска слика" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Тип на позадина" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Центрирај го панелот на х-оската" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Центрирај го панелот на y-оската." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Вклучи ги стрелките на криечките копчињата." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Вклучи ги криечките копчињата." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Прошири низ целиот екран." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Принуди ја сликата да одговара на панелот" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Ако е точно,стрелките ќе се сместат на сокривачките копчиња. Овие параметри " +"ќе бидат важечки само ако вклучените копчиња се вистинити." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Ако е точно тогаш копчињата ќе бидат сместени на секоја страна од панлеот " +"кој би можел да биде користен за поместување на панелот во работ на екранот " +"притоа оставајќи видливо копче." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Ако е точно тогаш криењето и откривањето на овој панел ќе биде анимиано " +"наместо прикажано моментално." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Ако е точно, позадинската слика ќе биде ротирана ако ориентацијата на " +"панелот е вертикална." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Ако е точно, сликата ќе биде прилагодена (одржувајќи го односот на сликата) " +"на на висината на панелот (ако е хоризонтално)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Ако е вистинито сликата ќе биде прилагодена со големината напанелот. Односот " +"на сликата нема да биде одржан." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Ако е вистинито тогаш кога покажувачот го напушти панелот ќе биде автоматски " +"скриен во ќошот на екранот. Поместувајќи го покажувачот во тој ќош ќе " +"предизвика панелот повторно да се покаже." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Ако е точно тогаш панелот да ја завземе цела ширина на еранот (висина ако е " +"вертикален панел). Во овој режим панелот може само да биде сместен на работ " +"од екранот. Доколку е невистинито тогаш панелотќе биде доволно голем да ги " +"смести аплетите, вклучувачите и копчињата на панелот." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Ако е штиклирано тогаш поставувањата за x и x_right_keys ќе бидат одбегнати " +"и панелот ќе биде сместен на центарот на x-оската на екранот. Доколку " +"големината на панелот е променета тој ќе остане на таа позиција - појаснето. " +"панелот ќе се рашири од двете страни. Ако е исклучено тогаш поставувањата за " +"х у x_right_keys ќе ја одредат локацијата на панелот." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Ако е вистинито тогаш поставувањата за y и y_bottom_keys ќе бидат одбегнати " +"и панелот ќе биде сместен нацентарот на оската y на екранот. Доколку " +"големината на панелот е променета тој ќе остане на таа позиција - појаснето. " +"панелот ќе се рашири од двете страни. Ако е невистинито тогаш поставувањата " +"за y и y y_bottom_keys ќе ја одредат локацијата на панелот." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Во Xinerama подесувањето, можно е да ги имате панелите посебно на секој " +"монитор. Ова копче го индентификува тековниот монитор на кој е прикажан " +"панелот." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Име по кое ќе се распознава овој панел." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Автоматско криење на доцнењето" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Автоматско откривање на доцнењето" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Ориентација на панелот" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Големина на панелот" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Ротирај ја сликата на вертикалниот панел" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Ја одредува бојата на позадината од #RGB палетата." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Ја одредува датотеката која ќе биде користена како слика за позадина. Ако " +"сликата содржи алфа канал ќе биде склопена на сликата на работната површина." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Го одредува бројот на милисекунди за кои ќе се одложува после влегувањето на " +"покажувачот во панелот пред панелот да е автоматски пре-прокажан. Овие " +"параметри ќе одговараат само ако автоматското_криење е вистинито." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Го одредува бројот на милисекунди за кои ќе се одложува после излегувањето " +"на покажувачот во панелот пред панелот да е автоматски скриен. Овие " +"параметри ќе одговараат само ако автоматското_криење е вистинито." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Го одредува бројот на видливи пиксели панелот е автоматски скриен во ќошот. " +"Овие параметри ќе одговараат само ако автоматското_криење е вистинито." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Ја одредува густината на бојата на позадинската боја. Ако бојата не целосно " +"матна (вредност помала од 65535), бојата ќе биде склопена на сликата на " +"работната површина" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Рашири ја сликата низ панелот" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"Висината (ширината за вертикален панел) на панелот. Панелот ќе одреди за " +"време на работа минималната големина базирана на предната големина и други " +"индикатори. Максималната големина е заклучена на една четвртина од висината " +"на екранот (или ширина)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Локацијата на панелот на x-оската, почнувајќи од дното на екранот. Ако е " +"поставено на -1, вредноста се игнорира и се користи вредноста на клучот за " +"x. Ако вредноста е поголема од 0, тогаш вредноста на клучот x се игнорира. " +"Овој клуч е релевантен во непроширен режим. Во проширен режим овој клуч се " +"игнорира и панелог е поставен на рабовите на екранот одредено според " +"ориентацијата на клучот." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Локацијата на панелите покрај х-оската. Оваа вредност има значење само во во " +"не проширениот режим. Во проширениот режим вредноста е игнорирана и панеот е " +"сместен во работ на екранот индицирано по орентацијата." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Локацијата на панелот на y-оската, почнувајќи од дното на екранот. Ако е " +"поставено на -1, вредноста се игнорира и се користи вредноста на клучот за " +"y. Ако вредноста е поголема од 0, тогаш вредноста на клучот y се игнорира. " +"Овој клуч е релевантен во непроширен режим. Во проширен режим овој клуч се " +"игнорира и панелог е поставен на рабовите на екранот одредено според " +"ориентацијата на клучот." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Локацијата на панелите покрај -оската. Оваа вредност има значење само во во " +"не проширениот режим. Во проширениот режим вредноста е игнорирана и панеот е " +"сместен во работ на екранот индицирано по орентацијата." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"Положба на панелот. Има четери можни вредности; \"врв\", \"дно\", \"лево\", " +"\"десно\". Во проширениот режим вредноста специфира кој екрански раб на " +"панелот е вклучен. Во не-проширениот режим разликите меѓу \"врв\" и \"дно\" " +"е помалу важна - и двете индицираат дека ова е хоризонтален панел - но " +"сеуште даваат корисна помош за однесувањето на панелите. На пример, на \"врв" +"\" мени ќе излезе." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"Бризината со кој анимациите би требало да се изведуваат. Има три можни " +"вредности; \"споро\"; \"средно\" и \"брзо\". Овие параметри ќе одговараат " +"само ако enable_animation е вистинито." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Ова е читливо име од кое може да се препознае панел. Неговата главна намена " +"е да служи како прозорец наслов на панел кој е корисен кога се преминува од " +"еден во друг." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Број на видливи пиксели со сокриен панел" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Кој на позадина би требало да биде користен за овој панел. Има 3 можни " +"вредности; \"gtk\", стандарната GTK+ елемент позадиан ќе се користи, \"боја" +"\", параметрите на бојата ќе се користат како позадинска боја или \"слика\", " +"специфираната сликата во параметрите на сликата ќе се користи како позадина." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"Со повеќе екранско подесување можно е да има панели на секој екран. Ова " +"копче ги индетификува тековнио екран на кој панелот е прикажан." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Х-кординатата на панелот" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "X координата на панелот, почнувајќи од десната страна на екранот" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "X екран каде што е прикажан панелот" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Xinerama мониторот каде што е прикажан панелот" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Y-кординатата на панелот." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Y координата на панелот, почнувајќи од дното на екранот" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:323 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Иконата '%s' не е најдена" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:426 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Не можам да извршам'%s'" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:662 +msgid "file" +msgstr "датотека" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:879 +msgid "Home Folder" +msgstr "Домашна папка" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:891 +msgid "File System" +msgstr "Датотечен систем" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1038 +msgid "Search" +msgstr "Барај" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1084 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Отвори URL: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1302 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Да ја избришам фиоката?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1303 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Кога се отстранува фиока, фиоката и нејзините\n" +"аплети и поставувања се губат." + +#: ../mate-panel/panel.c:1306 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Да го избришам овој панел?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1307 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Кога се отстранува панел, панелот и неговите \n" +"аплети и поставките се губат." + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Едноставен аплет за тестирање на MATE 2.0 панелот" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Тестирај MateComponent аплет" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Тестирај MateComponent фабрика за аплет" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Одредете име на профилот што треба да се вчита" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" +"Ја одредува локацијата на mateconf во која би требало да бидат сместени " +"параметрите на аплетот" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" +"Ја одредува почетната големина на аплетот (хх-мало, средно, големи итн.)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:38 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "Ја одредува почетната орентација на аплетот (врв, дно, лево или десно)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +#, fuzzy +#| msgid "Size|XX Small" +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "Најмало" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +#, fuzzy +#| msgid "Size|X Small" +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "Помало" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +#, fuzzy +#| msgid "Size|Small" +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Мало" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +#, fuzzy +#| msgid "Size|Medium" +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Средно" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +#, fuzzy +#| msgid "Size|Large" +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Големо" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +#, fuzzy +#| msgid "Size|X Large" +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "Поголемо" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:68 +#, fuzzy +#| msgid "Size|XX Large" +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "Ептен големо" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:130 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Не успеав да го вчитам аплетот %s" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Алатка за тестирање на аплети" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Аплет:" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Директориум со параметри:" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "Грешка при прикажувањето на помошта %s" + +#~ msgid "MATE Panel Shell" +#~ msgstr "Школка за панелот во MATE" + +#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +#~ msgstr "Грешка при набљудување на клуч од mateconf%s: %s" + +#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +#~ msgstr "Грешка при вчитувањето на mateconf директориум %s: %s" + +#~ msgid "Error getting value for '%s': %s" +#~ msgstr "Грешка при вчитување вредност за %s: %s" + +#~ msgid "Desktop Folder|Desktop" +#~ msgstr "Работна површина" + +#~ msgid "panel:showusername|1" +#~ msgstr "panel:showusername|1" + +#~ msgid "Could not launch menu item" +#~ msgstr "Не можам да го подигнам предметот од менито" + +#~ msgid "Orientation|Top" +#~ msgstr "На врв" + +#~ msgid "Orientation|Bottom" +#~ msgstr "На дно" + +#~ msgid "Orientation|Left" +#~ msgstr "Лево" + +#~ msgid "Orientation|Right" +#~ msgstr "Десно" + +#~ msgid "" +#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error " +#~ "code: %d) and will exit.\n" +#~ "It may be automatically restarted." +#~ msgstr "" +#~ "Имаше проблем при регистрирањето на панелот со matecomponent-activation серверот" +#~ "(кодот на грешката е: %d) и затоа панелот ќе се исклучи.\n" +#~ "Панелот може да се рестартира автоматски." + +#~ msgid "The panel has encountered a fatal error" +#~ msgstr "Овој панел дојде до фатална грешка" + +#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted" +#~ msgstr "Присили го панелот да не се рестартира автоматски" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received" +#~ msgstr "Примен е некомплетен '%s' тип на позадина" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +#~ msgstr "Примен е некомплетен '%s' тип на позадина: %s" + +#~ msgid "Failed to get pixmap %s" +#~ msgstr "Не успеав да ја земам пиксмапата %s" + +#~ msgid "Unknown background type received" +#~ msgstr "Примен е непознат тип на позадина" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation" +#~ msgstr "Аплетот ја содржи ориентацијата на панелот" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +#~ msgstr "Аплетот ја содржи големината на панелот во пиксели" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +#~ msgstr "Аплетот ја содржи позадината или пиксмапата на панелот" + +#~ msgid "The Applet's flags" +#~ msgstr "Знамињата на панелот" + +#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +#~ msgstr "Опсегот што кажува кои големини се прифатливи за аплетот" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +#~ msgstr "Панелот кој го содржи аплетот е заклучен" |