diff options
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 3278 |
1 files changed, 3278 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 00000000..5c9b92b0 --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,3278 @@ +# Norwegian translation of mate-panel (bokmål dialect). +# Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc. +# Kjartan Maraas <[email protected]>, 1998-2010. +# Øivind Hoel <[email protected]>, 2006 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel 2.31.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-20 12:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-20 12:45+0200\n" +"Last-Translator: Kjartan Maraas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:442 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:447 +#: ../applets/clock/clock.c:1584 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "Oppgaver" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "Rediger" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "Hele dagen" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Avtaler" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Fødsels- og bryllupsdager" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "Informasjon om vær" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Lokasjoner" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:442 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:447 ../applets/clock/clock.c:1578 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:458 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %e %b" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:465 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:473 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:646 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %B %d (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:676 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Klikk for å skjule dine avtaler og oppgaver" + +#: ../applets/clock/clock.c:679 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Klikk for å vise dine avtaler og oppgaver" + +#: ../applets/clock/clock.c:683 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Klikk for å skjule månedskalender" + +#: ../applets/clock/clock.c:686 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Klikk for å vise månedskalender" + +#: ../applets/clock/clock.c:1418 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Datamaskinklokke" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1563 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1571 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1617 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %B %d %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1648 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Still klokken for systemet..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1649 +msgid "Set System Time" +msgstr "Still klokken for systemet" + +#: ../applets/clock/clock.c:1664 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Kunne ikke stille klokken for systemet" + +#: ../applets/clock/clock.c:1862 ../applets/fish/fish.c:1805 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Brukervalg" + +#: ../applets/clock/clock.c:1865 ../applets/fish/fish.c:1808 +#: ../applets/notification_area/main.c:171 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:225 ../applets/wncklet/window-list.c:195 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + +#: ../applets/clock/clock.c:1868 ../applets/fish/fish.c:1811 +#: ../applets/notification_area/main.c:174 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:198 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +#: ../applets/clock/clock.c:1871 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Kopier _tid" + +#: ../applets/clock/clock.c:1874 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Kopier _dato" + +#: ../applets/clock/clock.c:1877 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "_Juster dato og klokkeslett" + +#: ../applets/clock/clock.c:2712 +msgid "Custom format" +msgstr "Tilpasset format" + +#: ../applets/clock/clock.c:3199 +msgid "Choose Location" +msgstr "Velg lokasjon" + +#: ../applets/clock/clock.c:3278 +msgid "Edit Location" +msgstr "Rediger lokasjon" + +#: ../applets/clock/clock.c:3424 +msgid "City Name" +msgstr "Navn på by" + +#: ../applets/clock/clock.c:3428 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Tidssone for by" + +#: ../applets/clock/clock.c:3613 +msgid "24 hour" +msgstr "24 timer" + +#: ../applets/clock/clock.c:3614 +msgid "UNIX time" +msgstr "UNIX-tid" + +#: ../applets/clock/clock.c:3615 +msgid "Internet time" +msgstr "Internett-tid" + +#: ../applets/clock/clock.c:3623 +msgid "Custom _format:" +msgstr "Tilpasset _format:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3713 +msgid "Clock" +msgstr "Klokke" + +#: ../applets/clock/clock.c:3716 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Klokken viser nåværende klokkeslett og dato" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3719 ../applets/fish/fish.c:620 +#: ../applets/notification_area/main.c:153 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:537 ../applets/wncklet/window-list.c:609 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Kjartan Maraas <[email protected]>\n" +"Espen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "<i>(optional)</i>" +msgstr "<i>(valgfri)</i>" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i>Skriv inn en by, region eller navn på et land og velg fra listen.</" +"i></small>" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "Klokkeformat" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Brukervalg for klokke" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Klokkeslett:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Vis<" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "Øst" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "Breddegr_ad:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "Le_ngdegrad:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "Nord" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "Panelvisning" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Vis _temperatur" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "Vis _vær" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Vis seku_nder" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "Vis _dato" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "Sør" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Klokkeslett og dato" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "Tidsinn_stillinger" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "Vær" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "Vest" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12-timers format" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24-timers format" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "Navn på _lokasjon:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Enhet for _trykk:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "_Still klokken for systemet" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Enhet for _temperatur:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "_Tid:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "_Tidssone:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Enhet for _sikt:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Enhet for _vindhastighet:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "En liste med lokasjoner som vises i kalendervinduet." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Tilpasset format for klokken" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Utvid liste med avtaler" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Utvid liste med fødselsdager" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Utvid liste med lokasjoner" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Utvid liste med oppgaver" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Utvid liste med informasjon om vær" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Timeformat" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Vis værikon hvis denne er satt til «true»." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Vis dato i klokken, i tillegg til tid hvis satt til «true»." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Vis sekunder i tid hvis satt til «true»." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "Avtalelisten i kalendervinduet utvides hvis sann." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "Fødselsdagslisten i kalendervinduet utvides hvis sann." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "" +"Utvid listen med lokasjoner i kalendervinduet hvis denne er satt til «true»." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "Utvid listen med oppgaver i kalendervinduet hvis sann." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "Utvid listen med værinformasjon i kalendervinduet hvis sann." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Vis dato i verktøytipset når muspekeren holdes over klokken hvis satt til " +"«true»." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "Vis temperatur ved siden av værikonet hvis sann." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Vis ukenummer i kalenderen hvis sann." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "Liste med lokasjoner" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Vis dato i klokken" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Vis dato i verktøytipset" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Vis temperaturen i klokken" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Vis tid med csekunder" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Vis været i klokken" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Vis ukenummer i kalenderen" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "Enhet for hastighet" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Enhet for temperatur" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "Enhet som skal brukes ved visning av temperaturer." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "Enhet som skal brukes for vindhastighet." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"Bruk av denne nøkkelen gikk ut i MATE 2.22 til fordel for et internt " +"verktøy for å stille klokken. Denne bevares for kompatibilitet med eldre " +"versjoner." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Bruk av denne nøkkelen gikk ut i MATE 2.28 til fordel for bruk av " +"tidssoner. Denne bevares for kompatibilitet med eldre versjoner." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Bruk av denne nøkkelen gikk ut i MATE 2.6 til fordel for «format»-nøkkelen. " +"Denne bevares for kompatibilitet med eldre versjoner." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Denne nøkkelen spesifiserer formatet som brukes av panelklokken når " +"formatnøkkelen er satt til «custom». Du kan bruke " +"konverteringsspesifikasjonene som er gyldige i strftime() for å tilpasse " +"formatet. Se manualsiden for strftime()." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Denne nøkkelen spesifiserer timeformatet som brukes av panelklokken. Mulige " +"verdier er «12-hour», «24-hour», «internet», «unix» og «custom». Hvis den settes " +"til «internet» vil klokken vise Internett-tid. Internett-tidsystemet deler " +"dagen inn i 1000 pulser. Det er ingen tidssoner i dette systemet så tiden er " +"den samme over hele verden. Hvis den settes til «unix» vil klokken vise tiden " +"i sekunder siden Epoch, altså 1. januar 1970. Hvis den settes til «custom» " +"vil den vise tiden i henhold til formatet som oppgis i nøkkelen «custom_key»." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Verktøy for konfigurering av tid" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Bruk Internett-tid" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Bruk UNIX tid" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Bruk UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Klarte ikke å sette tidssone for systemet" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +msgid "<small>Set...</small>" +msgstr "<small>Sett...</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +msgid "<small>Set</small>" +msgstr "<small>Sett</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" +"Sett lokasjonen som aktiv lokasjon og bruk tidssonen for denne datamaskinen" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" +msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461 +msgid "%H:%M <small>(%A)</small>" +msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470 +msgid "%l:%M <small>%p</small>" +msgstr "%l:%M <small>%p</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, føles som %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Soloppgang: %s / Solnedgang: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168 +#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Kunne ikke vise hjelpdokument «%s»" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194 +#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Feil ved visning av hjelpdokument" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "Still klokken for systemet" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "Endre tidssone for systemet" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Konfigurer maskinvareklokken" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Rettigheter kreves for å sette tidssone for systemet." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Rettigheter kreves for å stille klokken for systemet." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "Rettigheter kreves for å stille systemets maskinvareklokke." + +#: ../applets/fish/fish.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Advarsel: Kommandoen ser ut til å gjøre noe nyttig.\n" +"Siden dette er et unyttig panelprogram er det ikke sikkert du ønsker dette.\n" +"Vi vil på det sterkeste advare mot enhver bruk av %s som\n" +"medfører at programmet gjør nytte for seg." + +#: ../applets/fish/fish.c:470 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: ../applets/fish/fish.c:582 ../applets/fish/fish.c:648 +#: ../applets/fish/fish.c:764 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "Fisken %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:583 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s har overhodet ingen nytteverdi. Den bare okkuperer diskplass og " +"kompileringstid, og om lastet tar den også opp dyrebar plass i panelet og " +"minne. Hvis noen blir tatt i å bruke dette programmet, burde vedkommende " +"straks sendes til psykiatrisk evaluering." + +#: ../applets/fish/fish.c:607 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(med litt hjelp fra George)" + +#: ../applets/fish/fish.c:614 +msgid "Fish" +msgstr "Fisk" + +#: ../applets/fish/fish.c:649 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "Fisken %s, et samtidens orakel" + +#: ../applets/fish/fish.c:720 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Kan ikke finne kommandoen som skal kjøres" + +#: ../applets/fish/fish.c:769 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "Fisken %s sier:" + +#: ../applets/fish/fish.c:838 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Kan ikke lese utdata fra kommando\n" +"\n" +"Detaljer: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:903 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Si det igjen" + +#: ../applets/fish/fish.c:986 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Konfigurert kommando fungerer ikke og er erstattet av: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1009 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Kan ikke kjøre «%s»\n" +"\n" +"Detaljer: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1025 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Kan ikke lese fra «%s»\n" +"\n" +"Detaljer: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1650 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Vannet må skiftes" + +#: ../applets/fish/fish.c:1652 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Se på datoen i dag!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1745 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "Fisken %s, en historieforteller" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Animasjon" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Ko_mmando som skal kjøres når bruker klikker:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Brukervalg for fisk" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Velg en animasjon" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Fil:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Navn på fisken:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Varighet for hvert bilde:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Roter på vertikale paneler" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Totalt antall bilder i animasjonen:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "bilder" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "sekunder" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"En fisk uten et navn er en veldig kjedelig fisk. Gi liv til din fisk ved å " +"gi den et navn." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Kommando som skal utføres ved klikk" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Antall bilder i fiskens animasjon" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Fiskens animasjon vil roteres på vertikale paneler hvis denne settes til " +"«true»." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Pause for hvert bilde" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Roter på vertikale paneler" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Fiskens animerte bilde" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Fiskens navn" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "Denne nøkkelen oppgir kommandoen som skal utføres ved klikk på fisken." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Denne nøkkelen spesifiserer filnavnet relativ til bildekatalogen for bildet " +"som skal brukes som animasjon for fisken." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "Denne nøkkelen oppgir antall bilder som vises i fiskens animasjon." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "Denne nøkkelen oppgir antall sekunder hvert bilde vil vises." + +#: ../applets/notification_area/main.c:148 +msgid "Notification Area" +msgstr "Varslingsområde" + +#: ../applets/notification_area/main.c:264 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Varslingsområde for panelet" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:179 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Kunne ikke laste %s: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180 +msgid "Icon not found" +msgstr "Ikon ikke funnet" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:242 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Klikk her for å gjenopprette skjulte vinduer." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:244 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Klikk her for å skjule alle vinduer og vise skrivebordet." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:456 ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Vis skrivebordsknapp" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:542 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "Denne knappen lar deg skjule alle vinduer og vise skrivebordet." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:572 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Vindushåndtereren din støtter ikke knapp for å vise skrivebordet, eller " +"kanskje du ikke kjører med en vindushåndterer." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "Window List" +msgstr "Vinduliste" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Vindulisten viser en liste med alle vinduer og lar deg bla gjennom dem." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Grupper vinduer når pla_ssen er begrenset" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Gjeno_pprett til aktivt arbeidsområde" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Gjenoppre_tt til opprinnelig arbeidsområde" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Gjenoppretting av minimerte vinduer" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "_Vis vinuder fra aktivt arbeidsområde" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Vis vinduer fra a_lle arbeidsområder" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Gruppering av vinduer" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "Innhold i vinduliste" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Brukervalg for vinduliste" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "_Alltid grupper vinduer" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "A_ldri grupper vinduer" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Bestemmer når vinduer fra samme program skal grupperes i oppgavelisten. " +"Mulige verdier er «never», «auto» og «always»." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Hvis denne settes til «true» vil oppgavelisten vise vinduer fra alle " +"arbeidsområder. Ellers vil kun vinduer fra aktivt arbeidsområde vises." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Hvis satt til «true» hentes vinduer til aktivt arbeidsområde ved " +"gjenoppretting. Ellers bytt til vinduets arbeidsområde." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Maksimal størrelse på vinduliste" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Minste størrelse på vinduliste" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Flytt vinuder til aktivt arbeidsområde ved gjenoppretting" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Vis vinduer fra alle arbeidsområder" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"Bruk av denne nøkkelen gikk ut i MATE 2.20. Denne bevares for " +"kompatibilitet med eldre versjoner." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Når skal vinduer grupperes" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +msgid "Window Selector" +msgstr "Vinduvelger" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Vinduvelgeren viser en liste med alle vinduer i en meny og lar deg bla " +"gjennom dem." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "rader" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979 +msgid "columns" +msgstr "kolonner" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "Feil ved lasting av num_rows verdi for arbeidsområdebytter: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Feil ved lasting av display_workspace_names verdi for arbeidsområdebytter: %" +"s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Feil ved lasting av display_all_workspaces verdi for arbeidsområdebytter: %" +"s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Bytt arbeidsområde" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:629 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"Arbeidsområdebytteren viser deg en miniatyr av dine arbeidsområder slik at " +"du kan håndtere vinduene." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Antall ar_beidsområder:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Vis _alle arbeidsområder i:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Vis _kun aktivt arbeidsområde" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Vis arbeidsområde_navn i bytteren" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "Bytter" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Navn på arbeidsområder" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Brukervalg for arbeidsområdebytter" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "Navn på arbeidso_mråder:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "Arbeidsområder" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Vis alle arbeidsområder" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Vis navn på arbeidsområder" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Hvis denne er satt til «true» vil arbeidsområdebytter vise alle " +"arbeidsområder, ellers vil kun aktivt arbeidsområde vises." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Hvis denne er satt til «true» vil arbeidsområdebytter vise navn på " +"arbeidsområdene, ellers vil vinduene på arbeidsområdet vises. Denne " +"innstillingen virker kun med Marco vindushåndtereren." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Rader i arbeidsområdebytter" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Denne nøkkelen spesifiserer hvor mange rader (for horisontal plassering) " +"eller kolonner (for vertikal plassering) arbeidsområdebytteren viser " +"arbeidsområdene i. Denne nøkkelen er kun relevant når nøkkelen " +"«display_all_workspaces» er satt til «true»." + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Et enkelt panelprogram for testing av panelet for MATE-2.0" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Test MateComponent-panelprogram" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Fabrikk for test av MateComponent-panelprogram" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Spesifiser en IID for panelprogrammet som skal lastes" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" +"Oppgi en lokasjon i MateConf hvor brukervalg for panelprogrammet skal lagres" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "Oppgi initiell størrelse på programmet (xx-small, medium, large etc.)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" +"Oppgi orientering for programmet ved start (top, bottom, left eller right)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Topp" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Bunn" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Venstre" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Høyre" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "Ekstra liten" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "Meget liten" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Liten" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Middels" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "Meget stor" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "Ekstra stor" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Kunne ikke laste panelprogram %s" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "spørring returnerte unntak %s\n" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Testverktøy for panelprogrammer" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "P_anelprogram:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientering:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "Katalog for _brukervalg:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Størrelse:" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 +#: ../mate-panel/applet.c:544 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "Lås _på panelet" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 +#: ../mate-panel/applet.c:527 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +msgid "_Move" +msgstr "_Flytt" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 +#: ../mate-panel/applet.c:516 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "Fje_rn fra panelet" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Ikke gjenkjent versjon «%s» i skrivebordsfil" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Starter %s" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Programmet tar ikke imot dokumenter på kommandolinjen" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Ikke gjenkjent oppstartsflagg: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Kan ikke sende dokument-URIer til en skrivebordsoppføring med «Type=Link»" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ikke en startbar oppføring" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Slå av tilkobling til sesjonshåndterer" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Oppgi fil som inneholder lagret konfigurasjon" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FIL" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Oppgi sesjonshåndterings-ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Alternativer for sesjonshåndtering:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:892 +msgid "Error" +msgstr "Feil" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "Velg et ikon" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Kunne ikke starte «%s»" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Kan ikke starte programmet" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Kan ikke åpne lokasjon «%s»" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "Ingen programmer installert som kan håndtere søkemapper." + +#: ../mate-panel/applet.c:437 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1330 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Kunne ikke finne en tom plass" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1624 +msgid "Drawer" +msgstr "Skuff" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "L_egg til i skuff..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_Egenskaper" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Opprett ny fil i oppgit katalog" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FIL...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Rediger .desktop-filer" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Opprett oppstarter" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Egenskaper for katalog" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Egenskaper for oppstarter" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Start andre programmer og bruk forskjellige verktøy for å håndtere vinduer, " +"vis klokken etc." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Kunne ikke vise denne URLen" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Ingen URL ble oppgitt." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Kunne ikke bruke sluppet oppføring" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Ingen URI oppgitt for oppstarters .desktop-fil\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "Kan ikke åpne .desktop-fil %s for oppstarter %s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "S_tart" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Nøkkel %s er ikke satt. Kan ikke laste oppstarter\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1422 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Kunne ikke lagre oppstarter" + +#: ../mate-panel/main.c:45 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Erstatt et eksisterende panel" + +#: ../mate-panel/menu.c:914 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Legg til denne oppstarteren på _panelet" + +#: ../mate-panel/menu.c:921 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Legg til denne oppstarteren på skrivebor_det" + +#: ../mate-panel/menu.c:933 +msgid "_Entire menu" +msgstr "H_ele menyen" + +#: ../mate-panel/menu.c:938 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Legg til som _skuff på panelet" + +#: ../mate-panel/menu.c:945 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Legg til som _meny på panelet" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!" +msgstr "<b>SPILL FERDIG</b> på nivå %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Trykk «q» for å avslutte" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "Pause" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Trykk «p» for å fortsette" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Nivå: %s, Liv: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Venstre/høyre for å flytte, mellomrom for å skyte, «p» for å pause, «q» for å " +"avslutte" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "Morder-GEGLer fra det ytre rom" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Aktiver skjermsparer" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Lås skjerm" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Kunne ikke koble til tjener" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Lås skjerm" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Beskytt din datamaskin mot uautorisert bruk" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Logg ut..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Logg ut fra denne sesjonen for å logge inn som en annen bruker." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Kjør program..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Kjør programmer ved å skrive inn en kommando eller velg fra en liste" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Søk etter filer..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "" +"Finn dokumenter og mapper på denne datamaskinen etter navn eller innhold" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "Tvungen nedstenging" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Tving et program som ikke oppfører seg til å avslutte" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Koble til tjener..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Koble til en ekstern datamaskin eller delt disk" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Avslutt..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Skru av datamaskinen" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Egendefinert oppstarter" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Lag en ny oppstarter" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Oppstarter..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Kopier en oppstarter fra menyen programmer" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081 +msgid "Main Menu" +msgstr "Hovedmeny" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Hovedmenyen for MATE" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Menylinje" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "En tilpasset menylinje" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 +msgid "Separator" +msgstr "Separator" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "En separator for organisering av panelområder" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "En skuff som andre oppføringer kan lagres i" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 +msgid "(empty)" +msgstr "(tom)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Velg en _oppføring som skal legges til på «%s»:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Legg til i skuff" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Velg en _oppføring som skal legges til i skuffen:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Legg til på panelet" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Velg en _oppføring som skal legges til på panelet:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:692 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "«%s» har avsluttet uventet" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:694 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Panelobjektet har avsluttet utventet" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:701 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Hvis du laster et panelobjekt på nytt vil det automatisk legges til på " +"panelet." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:707 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "I_kke start på nytt" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:708 +msgid "_Reload" +msgstr "Sta_rt på nytt" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:855 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Det oppsto et problem i panelet ved lasting av «%s»." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:871 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Vil du slette dette panelprogrammet fra din konfigurasjon?" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "Og mange, mange flere..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "MATE Panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Dette programmet er ansvarlig for å starte andre programmer og gir deg noen " +"nyttige verktøy." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "Om MATE Panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Kan ikke slette dette panelet" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Du må ha minst ett panel." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Legg til på panelet..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Slett dette panelet" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Nytt panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "O_m paneler" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "Program" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Program i terminal" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "Lokasjon" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:618 +msgid "_Type:" +msgstr "_Type:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:625 +msgid "_Name:" +msgstr "_Navn:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Bla gjennom..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ko_mmentar:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1008 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Velg et program..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Velg en fil..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1186 +msgid "Comm_and:" +msgstr "Komm_ando:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1195 +msgid "_Location:" +msgstr "_Lokasjon:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1358 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Navnet på oppstarteren er ikke satt." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Kunne ikke lagre egenskaper for katalog" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Navnet på katalogen er ikke satt." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1379 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Kommando for oppstarteren er ikke satt.." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1382 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Lokasjon for oppstarteren er ikke satt." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1459 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Kunne ikke vise hjelpdokument" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." +msgstr "" +"Klikk på et vindu for å tvinge programmet til å avslutte. Trykk <ESC> for å " +"avbryte." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Tving dette programmet til å avslutte?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"Hvis du tvinger programmet til å avslutte vil alle ikke-lagrede endringer " +"åpne dokumenter vil gå tapt." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Et boolsk flagg som indikerer om brukerens tidligere konfigurasjon i /apps/" +"panel/profiles/default har blitt kopiert til den nye lokasjonen i /apps/" +"panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"En liste med panel-IDer. Hver ID identifiserer et individuelt panel. " +"Innstillingene for hvert av disse panelene lagres i /apps/panel/toplevels/" +"$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"En liste med IDer for panelprogrammer. Hver ID identifiserer et individuelt " +"panelprogram. Innstillingene for hvert av disse programmene lagres i /apps/" +"panel/applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"En liste med IDer for panelobjekter. Hver ID identifiserer et individuelt " +"panelobjekt, f.eks en oppstarter, handlingsknapp eller meny-knapp/linje. " +"Innstillingene for hvert av disse objektene lagres i /apps/panel/objects/" +"$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Aktiver automatisk fullføring i «Kjør program»-dialogen" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Aktiver programlisten i «Kjør program»-dialogen" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Utvid programlisten i «Kjør program»-dialogen" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Hvis denne er satt til «true» vil automatisk fullføring være tilgjengelig i " +"dialogen «Kjør program»" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Hvis denne er sann vil listen med «Kjente programmer» i dialogen «Kjør " +"program» utvides når dialogen åpnes. Denne nøkkelen er kun relevant hvis " +"nøkkelen enable_program_list er satt til sann." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Hvis denne er sann vil listen med «Kjente program» i dialogen «Kjør program» " +"gjøres tilgjengelig. Om listen skal utvides eller ikke styres av nøkkelen " +"show_program_list." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Gammel konfigurasjon for profiler migrert" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "ID-liste for paneler" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "ID-liste for panelprogrammer" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "ID-liste over panelobjekter" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"En liste med IIDer for panelprogrammer som panelet skal ignorere. På denne " +"måten kan du hindre at panelprogrammer lastes eller vises i menyen. Du kan " +"for eksempel deaktivere kommandolinjepanelprogrammet ved å legge til «OAFIID:" +"MATE_MiniCommanderApplet» i listen. Panelet må startes på nytt for at dette " +"skal tre i kraft." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "IIDer for panelprogrammer som skal hindres å starte" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Lukk skuff automatisk" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Fullstending nedlåsing av panelet" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Bekreft fjerning av panel" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Utgått" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Deaktiver tvungen nedstenging" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Deaktiver logg ut" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Slå på animasjoner" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Slå på verktøytips" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Uthev oppstartere når musen beveges over dem" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Hvis sann vil en dialog vises for å spørre om bekreftelse hvis bruker ønsker " +"å fjerne et panel." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Hvis sann vil en skuff lukke automatisk når bruker klikker på en oppstarter " +"i denne." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Hvis sann vil en oppstarter utheves når bruker flytter pekeren over den." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Hvis sann vil panelet ikke tillate en bruker å tvinge et program til å " +"avslutte ved å fjerne tilgang til knappen for tvungen nedstenging." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Hvis sann vil panelet ikke la en bruker logge ut ved å fjerne tilgang til " +"menyoppføringen «Logg ut»." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Hvis sann vil panelet ikke tillate noen endringer i konfigurasjonen for " +"panelet. Individuelle panelprogrammer kan likevel trenge separat nedlåsing. " +"Panelet må startes på nytt for at dette skal tre i kraft." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "Hvis sann vil verktøytips vises for objekter på panelet." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"Denne nøkkelen er under utfasing siden den ikke kan brukes til å " +"implementere nedlåsing skikkelig. Nøkkelen /desktop/mate/lockdown/" +"disable_lock_screen skal brukes i stedet." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Se gjennom og kjør installerte programmer" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Aksesser dokumenter, mapper og nettverkslokasjoner" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "Endre utseende og oppførsel for skrivebord, finn hjelp eller logg ut" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Programmer" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "R_ediger menyer" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bokmerker" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Åpne «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Kan ikke søke etter endringer for medie på %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Oppdater %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Kan ikke montere %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Monter %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "Avtagbart medie" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "Nettverkslokasjoner" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Åpne din personlige mappe" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Skrivebord" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Åpne skrivebordet som en mappe" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "Steder" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "System" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Logg ut %s..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "Logg ut %s fra denne sesjonen for å logge inn som en annen bruker." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Type knapp for handling" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "MateComponent-IID for panelprogrammet" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Applet IID" +msgstr "IID for panelprogrammet" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Ikon som brukes for objektets knapp" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Hvis sann vil nøkkelen custom_icon brukes som egendefinert ikon for knappen. " +"Hvis usann vil custom_key ignoreres. Denne nøkkelen er kun relevant hvis " +"nøkkelen object_key er satt til «menu-object» eller «drawer-object»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Hvis «true», vil nøkkelen menu_path brukes som sti for oppretting av " +"menyinnhold. Hvis «false» vil nøkkelen menu_path ignoreres. Denne nøkkelen er " +"kun relevant hvis nøkkelen object_type er «menu-object»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Hvis «true» vil posisjonen for objektet tolkes relativt til høyre (eller " +"nederste) kant av panelet." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Hvis «true» vil bruker ikke kunne flytte panelprogrammet uten å først låse " +"opp objektet ved å bruke menyoppføringen «Lås opp»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Tolk posisjon relativt til nederste/høyre kant" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Launcher location" +msgstr "Lokasjon for oppstarter" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Lås objektet til panelet" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Menu content path" +msgstr "Sti til menyinnhold" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Objektets posisjon på panelet" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Panel festet til skuff" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "Panel object type" +msgstr "Objekttype for panel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Type handling denne knappen representerer. Mulige verdier er «lock», «logout», " +"«run», «search», og «screenshot». Denne nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen " +"object_type er «action-applet»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Identifikator for panelet som denne skuffen henger på. Denne nøkkelen er kun " +"relevant hvis nøkkelen object_type er «drawer-object»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Identifikator for toppnivåpanelet som inneholder dette objektet." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"Implementerings-ID for panelprogrammet - f.eks. «ClockAppletFactory::" +"ClockApplet». Denne nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen object_type er " +"«matecomponent-applet»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Lokasjon for .desktop-filen som beskriver oppstarteren. Denne nøkkelen er " +"kun relevant hvis nøkkelen «object_type» er satt til «launcher-object»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"Lokasjon for bildefilen som skal brukes som ikon for objektets knapp. Denne " +"nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen object_type er «drawer-object» eller " +"«menu-object» og nøkkelen use_custom_icon er «true»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Sti for oppretting av menyinnhold. Denne nøkkelen er kun relevant hvis " +"nøkkelen use_menu_path er «true» og nøkkelen object_type er «menu-object»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Posisjon for dette panelobjektet. Posisjonen spesifiseres med antall piksler " +"fra venstre (eller øverste hvis vertikalt) kant av panelet." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Tekst som skal vises i verktøytips for denne skuffen eller menyen. Nøkkelen " +"er kun relevant hvis nøkkelen «object_type» er «drawer-object» eller «menu-" +"object»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Type for dette panelobjektet. Mulige verdier er «drawer-object», «menu-" +"object», «launcher-object», «matecomponent-applet», «action-applet» og «menu-bar»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "" +"This key is deprecated, following the migration to a new library for " +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +"\"matecomponent-applet\"." +msgstr "Denne nøkkelen er utdatert etter migrering til et nytt bibliotek for panelprogrammer. MateComponent-implementasjonsID for panelprogrammet - f.eks. «OAFIID:MATE_ClockApplet». Denne nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen object_type er «matecomponent-applet»." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Verktøytips som vises for skuff eller meny" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Toppnivåpanel som inneholder objektet" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Bruk tilpasset ikon for objektets knapp" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Bruk egendefinert sti for menyinnhold" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Feil under lesing av strengverdi «%s» fra MateConf: %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Feil under lesing av heltallsverdi «%s» fra MateConf: %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Panel «%s» er satt til å vises på skjerm %d som ikke er tilgjengelig nå. " +"Laster ikke dette panelet." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Feil under lesing av bolsk verdi «%s» fra MateConf: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Egenskaper for skuff" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "Kunne ikke laste fil «%s»: %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Kan ikke vise dialog for egenskaper" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "<small>Opaque</small>" +msgstr "<small>Ugjennomsiktig</small>" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "<small>Transparent</small>" +msgstr "<small>Gjennomsiktig</small>" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "_Piler på knapp for skjuling" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunn" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "Bakgrunnsb_ilde:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Farge:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "_Utvid" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Detaljer for bakgrunnsbilde" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Egenskaper for panelet" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Velg en farge" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Roter bildet på _vertikale paneler" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "_S_til:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Velg bakgrunn" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Vis _knapper for skjuling" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Helf_ylt farge" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Noen av disse egenskapene er låst" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "St_rekk" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Autoskjul" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Ikon:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "I_ngen (bruk systemets tema)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Skaler" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_Flislegg" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "piksler" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Kunne ikke åpne tidligere vist dokument «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "En ukjent feil oppsto under forsøk på å åpne «%s»." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Tøm liste over siste dokumenter?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Hvis du tømmer listen over siste dokumenter vil følgende fjernes:\n" +"\n" +"* Alle oppføringer fra menyoppføringen Steder -> Siste dokumenter.\n" +"* Alle oppføringer fra listen over siste dokumenter i alle programmer." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Tøm siste dokumenter" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Siste dokumenter" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Tøm siste dokumenter..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Tøm alle oppføringer fra listen med siste dokumenter" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Kunne ikke kjøre kommando «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Kunne ikke konvertere «%s» fra UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1256 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Velg en fil som skal legges til kommandoen..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1634 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Velg et program for å vise beskrivelsen." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1672 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Kjører kommando «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1705 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"URI-listen som ble sluppet på kjøringsdialogen hadde feil format (%d) eller " +"lengde (%d)\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Kunne ikke vise dialog for kjøring av programmer" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Klikk på denne knappen for å se etter en fil hvis navn skal legges til etter " +"kommandostrengen." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Klikk på denne knappen for å kjøre valgt program eller kommandoen i " +"kommandooppføringsfeltet." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Ikon for kommando" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "Liste med kjente programmer" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Kjør program" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Kjør i _terminal" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Kjør med _fil..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Kryss av i denne boksen for å kjøre kommandoen i et terminalvindu." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Vis liste over kjente _programmer" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Ikon for kommando som skal kjøres." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "Kjø_r" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Tvungen nedstenging" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "Tø_m" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "I_kke slett" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1188 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Skjul panelet" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Utvidet kantpanel øverst" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Sentrert panel øverst" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Flytende panel øverst" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Kantpanel øverst" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Utvidet kantpanel nederst" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Sentrert panel nederst" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Flytende panel nederst" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Kantpanel nederst" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Utvidet kantpanel til venstre" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Sentrert panel til venstre" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Flytende panel til venstre" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Kantpanel til venstre" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Utvidet kantpanel til høyre" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Sentrert panel til høyre" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Flytende panel til høyre" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Kantpanel til høyre" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Animasjonshastighet" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Skjul panelet automatisk i hjørnet" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Bakgrunnsfarge" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Ugjennomsiktighet for bakgrunnsfarge" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Bakgrunnsbilde" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Bakgrunnstype" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Sentrer panelet på x-aksen" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Sentrer panelet på y-aksen" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Slå på piler på knapp for skjuling" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Slå på knapper for skjuling" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Utvid til å bruke hele skjermbredden" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Tilpass bildet til panelet" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Hvis denne er satt til «true» vil piler plasseres på knappene for skjuling. " +"Denne nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen «enable_buttons» er «true»." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Hvis denne er satt til «true» vil knapper som kan brukes til å skjule panelet " +"til en av sidene plasseres på hver side av panelet." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "Hvis «true» vil skjuling være animert i stedet for direkte." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Hvis «true» vil bakgrunnsbildet roteres når panelet er plassert vertikalt." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Hvis «true» vil bildet skaleres (aspektraten for bildet beholdes) til " +"panelets høyde (hvis horisontalt)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Hvis «true» vil bildet skaleres til panelets størrelse. Aspektraten for bilde " +"vil ikke beholdes." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Hvis «true» vil panelet skjules i et hjørne av skjermen når pekeren forlater " +"panelområdet. Panelet vil komme til syne igjen hvis pekeren flyttes til " +"aktuelt hjørne igjen." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Hvis «true» vil panlet oppta hele skjermbredden (høyden hvis det er et " +"vertikalt panel). Panelet kan kun plasseres ved skjermkanten i dette modus. " +"Hvis «false» vil panelet kun tilpasses nødvendig størrelse for " +"panelprogrammer, oppstartere og knapper på panelet." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Hvis «true» vil x og x_right-nøkkelen ignoreres og panelet plasseres sentrert " +"på x-aksen av skjermen. Hvis panelets størrelse endres vil det forbli i " +"denne posisjonen - dvs. panelet vil vokse på begge sider. Hvis «false» vil x " +"og x_right-nøkkelen spesifisere panelets lokasjon." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Hvis «true» vil y og y_bottom-nøkkelen ignoreres og panelet plasseres " +"sentrert på y-aksen av skjermen. Hvis panelets størrelse endres vil det " +"forbli i denne posisjonen - dvs. panelet vil vokse på begge sider. Hvis " +"«false» vil y og y_bottom-nøkkelen spesifisere panelets lokasjon." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Med et Xinerama-oppsett kan du ha paneler på hver individuelle skjerm. Denne " +"nøkkelen identifiserer skjermen panelet vises på." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Navn som identifiserer panelet" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Pause før automatisk skjuling av panelet" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Pause før gjenoppretting av panelet" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Panelets orientering" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Panelets størrelse" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Roter bildet på vertikale paneler" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Spesifiserer bakgrunnsfargen for panelet i #RGB-format." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Oppgir filen som skal brukes som bakgrunnsbilde. Hvis bildet inneholder en " +"alpha-kanal vil dette kompositeres på bakgrunnsbildet for skrivebordet." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Oppgir antall millisekunder med pause før panelet vises igjen etter at " +"pekeren går inn i panelområdet. Denne nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen " +"auto_hide er «true»." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Oppgir antall millisekunder med pause før panelet skjules etter at pekeren " +"forlater panelområdet. Denne nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen " +"auto_hide er satt til «true»." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Oppgir antall piksler som er synlig når panelet er automatisk skjult i et " +"hjørne. Denne nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen auto_hide er «true»." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Oppgir ugjennomsiktighet for bakgrunnsfargen. Hvis fargen ikke er helt " +"ugjennomsiktig (en verdi mindre enn 65535) vil fargen kompositeres på " +"bakgrunnsbildet for skrivebordet." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Strekk bildet til det passer panelet" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"Høyde (bredde for et vertikalt panel) på panelet. Panelet vil bestemme " +"minste størrelse basert på skriftstørrelse og andre faktorer ved oppstart. " +"Maksimal størrelse er fastsatt til en fjerdedel av skjermhøyden (eller " +"bredden)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Lokasjon for panelet langs x-aksen fra bunnen av skjermen Hvis den settes " +"til -1 ignoreres verdien og x-nøkkelen brukes i stedet Hvis verdien er " +"større enn 0 vil x-nøkkelen ignoreres. Denne nøkkelen er kun relevant i ikke-" +"utvidet modus. I utvidet modus ignoreres denne nøkkelen og panelet plasseres " +"ved skjermkanten oppgitt av nøkkelen orientation." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Lokasjon for panelet langs x-aksen. Denne nøkkelen er kun relevant i ikke-" +"utvidet modus. I utvidet modus ignoreres denne nøkkelen og panelet plasseres " +"ved skjermkanten oppgitt av nøkkelen orientation." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Lokasjon for panelet langs y-aksen fra bunnen av skjermen Hvis den settes " +"til -1 ignoreres verdien og y-nøkkelen brukes i stedet Hvis verdien er " +"større enn 0 vil y-nøkkelen ignoreres. Denne nøkkelen er kun relevant i ikke-" +"utvidet modus. I utvidet modus ignoreres denne nøkkelen og panelet plasseres " +"ved skjermkanten oppgitt av nøkkelen orientation." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Lokasjon for panelet langs y-aksen. Denne nøkkelen er kun relevant i ikke-" +"utvidet modus. I utvidet modus ignoreres denne nøkkelen og panelet plasseres " +"ved skjermkanten oppgitt av nøkkelen orientation." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"Orientering for panelet. Mulige verdier er «top», «bottom», «left», «right». I " +"utvidet modus oppgir nøkkelen hvilken skjermkant panelet er på. I ikke-" +"utvidet modus er forskjellen mellom «top» og «bottom» mindre viktig - begge " +"indikerer at dette er et horisontalt panel - men de gir fremdeles et nyttig " +"hint for oppførselen for noen panelobjekter. På et «top»-panel vil for " +"eksempel en menyknapp vise meny under panelet, men på et «bottom»-panel vil " +"menyen vises over panelet." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"Hastighet for panelanimasjoner. Mulige verdier er «slow», «medium» og «fast». " +"Denne nøkkelen er kun relevant hvis nøkkelen enable_animations er «true»." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Dette er et vanlig navn du kan bruke for å identifisere et panel. " +"Hovedformålet med denne er bruk som panelets vindustittel hvilket er nyttig " +"når man navigerer mellom forskjellige panelet." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Antall synlige piksler når skjult" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Type bakgrunn som skal brukes for dette panelet. Mulige verdier er «gtk» - " +"forvalgt GTK+-bakgrunn brukes, «color» - nøkkelen color vil brukes som " +"bakgrunnsvarge, eller «image» - bilde oppgitt av nøkkelen image vil brukes " +"som bakgrunn." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"I et oppsett med flere skjermer kan du ha paneler på hver individuelle " +"skjerm. Denne nøkkelen identifiserer skjermen panelet vises på." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Panelets x-koordinat" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "X-koordinat for panelet. Starter fra høyre side av skjermen" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "X-skjerm panelet vises på" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Xinerama-skjerm hvor panelet vises" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Panelets y-koordinat" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Y-koordinat for panelet. Starter fra bunnen av skjermen" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:306 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Ikon «%s» ble ikke funnet" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:409 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Kunne ikke kjøre «%s»" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:645 +msgid "file" +msgstr "fil" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:822 +msgid "Home Folder" +msgstr "Hjemmemappe" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:834 +msgid "File System" +msgstr "Filsystem" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1007 +msgid "Search" +msgstr "Søk" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1053 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Åpne URL: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1309 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Slett denne skuffen?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1310 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Skuffen og alle dens innstillinger vil gå\n" +"tapt hvis du sletter den." + +#: ../mate-panel/panel.c:1313 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Slett dette panelet?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1314 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Panelet og alle dets innstillinger vil\n" +"gå tapt hvis du sletter det." |