diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 3705 |
1 files changed, 3705 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 00000000..0d6ffed1 --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,3705 @@ +# Dutch translation for mate-panel +# +# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. +# +# Dirk-Jan C. Binnema <[email protected]>, 1998, 1999. +# Dennis Smit <[email protected]>, 2000. +# Almer S. Tigelaar <[email protected]>, 2000. +# Vincent van Adrighem <[email protected]>, 2001. +# Huib Kleinhout <[email protected]>, 2002. +# Ronald Hummelink <[email protected]>, 2002. +# Tino Meinen <[email protected]>, 2002. 2006, 2007. +# Reinout van Schouwen <[email protected]>, 2002-2006 +# Daniel van Eeden <[email protected]>, 2008 +# Wouter Bolsterlee <[email protected]>, 2006–2010 +# +# desktop - bureaublad +# workspace - werkblad +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"panel&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-15 19:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-19 16:42+0200\n" +"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %P" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449 +#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%d %b" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "Taken" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "Bewerken" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "Gehele dag" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Afspraken" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Feest- en verjaardagen" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "Weerinformatie" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Locaties" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:444 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %P" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:460 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %e %b" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:467 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:475 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:648 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %d %B (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:678 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Klik om uw afspraken en taken te verbergen" + +#: ../applets/clock/clock.c:681 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Klik om uw afspraken en taken te zien" + +#: ../applets/clock/clock.c:685 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Klik om de maandkalender te verbergen" + +#: ../applets/clock/clock.c:688 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Klik om de maandkalender te zien" + +#: ../applets/clock/clock.c:1423 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Computerklok" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1570 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %P" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1578 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %P" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1624 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1655 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Systeemtijd instellen…" + +#: ../applets/clock/clock.c:1656 +msgid "Set System Time" +msgstr "Systeemtijd instellen" + +#: ../applets/clock/clock.c:1671 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Fout bij het instellen van de systeemtijd" + +#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Voorkeuren" + +#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839 +#: ../applets/notification_area/main.c:171 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" + +#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842 +#: ../applets/notification_area/main.c:174 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +msgid "_About" +msgstr "I_nfo" + +#: ../applets/clock/clock.c:1878 +msgid "Copy _Time" +msgstr "_Tijd kopiëren" + +#: ../applets/clock/clock.c:1881 +msgid "Copy _Date" +msgstr "_Datum kopiëren" + +#: ../applets/clock/clock.c:1884 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "Datum & tijd _wijzigen…" + +#: ../applets/clock/clock.c:2720 +msgid "Custom format" +msgstr "Aangepaste weergave" + +#: ../applets/clock/clock.c:3207 +msgid "Choose Location" +msgstr "Locatie kiezen" + +#: ../applets/clock/clock.c:3286 +msgid "Edit Location" +msgstr "Locatie bewerken" + +#: ../applets/clock/clock.c:3432 +msgid "City Name" +msgstr "Plaatsnaam" + +#: ../applets/clock/clock.c:3436 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Tijdzone stad" + +#: ../applets/clock/clock.c:3621 +msgid "24 hour" +msgstr "24 uur" + +#: ../applets/clock/clock.c:3622 +msgid "UNIX time" +msgstr "UNIX-tijd" + +#: ../applets/clock/clock.c:3623 +msgid "Internet time" +msgstr "Internet-tijd" + +#: ../applets/clock/clock.c:3631 +msgid "Custom _format:" +msgstr "Aangepaste _weergave:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3721 +msgid "Clock" +msgstr "Klok" + +#: ../applets/clock/clock.c:3724 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "De klok toont de huidige tijd en datum" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621 +#: ../applets/notification_area/main.c:153 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Wouter Bolsterlee \n" +"Reinout van Schouwen \n" +"Tino Meinen \n" +"Dirk-Jan C. Binnema \n" +"Dennis Smit \n" +"Almer S. Tigelaar \n" +"Vincent van Adrighem \n" +"Huib Kleinhout \n" +"Ronald Hummelink \n" +"Daniel van Eeden \n" +"\n" +"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "<i>(optional)</i>" +msgstr "<i>(optioneel)</i>" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i>Tik de naam van een stad, regio of land en maak een keuze van de " +"lijst die verschijnt.</i></small>" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "Klokweergave" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Klok-voorkeuren" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Huidige tijd:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Weergave" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "Oost" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "_Breedtegraad:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "_Lengtegraad:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "Noord" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "Paneelweergave" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "_Temperatuur tonen" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "_Weer tonen" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "_Seconden tonen" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "_Datum tonen" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "Zuid" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Datum en tijd" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "Tijdin_stellingen" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "Weer" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "West" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12-uursklok" + +# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24-uursklok" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "_Locatienaam:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Eenheid voor _luchtdruk:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "_Systeemtijd instellen" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Eenheid voor _temperatuur:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "_Tijd:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "Tijd_zone:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Eenheid voor zichtbaarheid:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Eenheid voor _windsnelheid:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Een lijst van locaties om weer te geven in het agendavenster." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Aangepaste klokweergave" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Afsprakenlijst uitklappen" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Verjaardagenlijst uitklappen" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Locatielijst uitklappen" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Takenlijst uitklappen" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Weerinformatie uitklappen" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Uurweergave" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Indien ingeschakeld wordt het weerpictogram weergegeven." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt naast de tijd ook de datum getoond in de klok." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Indien ingeschakeld wordt de tijd in seconden nauwkeurig weergegeven." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt de lijst met afspraken in het kalenderscherm " +"uitgeklapt." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt de lijst met verjaardagen in het kalenderscherm " +"uitgeklapt." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt de locatielijst in het kalenderscherm uitgeklapt." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt de takenlijst in het kalenderscherm uitgeklapt." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt de lijst met weerinformatie in het kalenderscherm " +"uitgeklapt." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt de datum getoond in een zwevende tip wanneer de " +"muisaanwijzer boven de klok staat." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld worden de temperatuur naast het weerpictogram " +"weergegeven." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Indien ingeschakeld worden weeknummers in de kalender getoond." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "Locatielijst" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Datum tonen in klok" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Datum tonen in zwevende tip" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Temperatuur tonen in de klok" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Tijd tonen inclusief seconden" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Weer tonen in de klok" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Weeknummers tonen in kalender" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "Eenheid voor snelheid" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Eenheid voor temperatuur" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "Eenheid voor het tonen van temperaturen." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "Eenheid voor het tonen van windsnelheid." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"Het gebruik van deze sleutel is achterhaald sinds Mate 2.22 met de komst " +"van een nieuwe manier voor het instellen van de tijd. Het schema blijft " +"behouden voor compatibiliteit met oudere versies." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Het gebruik van deze sleutel is achterhaald sinds Mate 2.28. De aangeraden " +"manier is om tijdzones te gebruiken. Het schema blijft behouden voor " +"compatibiliteit met oudere versies." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Het gebruik van deze sleutel is achterhaald sinds Mate 2.6 en maakt plaats " +"voor de ‘format’-sleutel. Het schema blijft behouden voor compatibiliteit " +"met oudere versies." + +# Betere vertaling van 'specifier'? +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Deze sleutel geeft aan welke weergave het klok-applet gebruik wanneer de " +"weergavesleutel is ingsteld op ‘custom’. U kunt opmaakcodes voor de functie " +"‘strftime()’ gebruiken om een bepaalde weergave te verkrijgen." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Deze sleutel geeft aan welke uren-weergave het klok-applet gebruikt. " +"Mogelijke waarden zijn ‘12-hour’, ‘24-hour’, ‘internet’, ‘unix’ en " +"‘custom’. Als ingesteld op ‘internet’, dan geeft de klok internettijd weer. " +"Het internet-tijdssysteem verdeelt de dag in 1000 ‘.beats’. Er zijn geen " +"tijdzones in dit systeem, dus de tijd is overal ter wereld hetzelfde. Indien " +"ingesteld op ‘unix’, dan geeft de klok het aantal seconden weer sinds Epoch " +"(1 januari 1970). Als ingesteld op ‘custom’, dan geeft de klok de tijd weer " +"aan de hand van de weergave die is aangegeven in de sleutel ‘custom_format’." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Tijdconfiguratie-programma" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Internettijd gebruiken" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "UNIX-tijd gebruiken" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "UTC gebruiken" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Fout bij instellen van de systeemtijdzone" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 +msgid "<small>Set...</small>" +msgstr "<small>Instellen…</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 +msgid "<small>Set</small>" +msgstr "<small>Instellen</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" +"Locatie als huidige locatie instellen en de bijbehorende tijdzone voor deze " +"computer gebruiken" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 +msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" +msgstr "%l:%M <small>%P (%A)</small>" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 +msgid "%H:%M <small>(%A)</small>" +msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 +msgid "%l:%M <small>%p</small>" +msgstr "%l:%M <small>%P</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, voelt als %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Zonsopkomst: %s / Zonsondergang: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169 +#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Kon hulpdocument ‘%s’ niet weergeven" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195 +#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Kon hulpdocument niet weergeven" + +#: ../applets/fish/fish.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Waarschuwing: deze opdracht lijkt daadwerkelijk iets nuttigs te doen.\n" +"Omdat dit een nutteloos applet is, wilt u zich misschien wel bedenken.\n" +"We raden u ten zeerste af om %s te gebruiken voor iets dat het applet\n" +"nuttig zou maken." + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "Afbeeldingen" + +#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649 +#: ../applets/fish/fish.c:765 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s de vis" + +# Ik denk dat hier processor time ipv compilation time bedoeld wordt. +# Het applet is namelijk gecompileerd! +#: ../applets/fish/fish.c:584 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s is totaal nutteloos. Het kost slechts schijfruimte en processortijd, en " +"indien gebruikt, ook kostbare ruimte in het paneel en het geheugen. Als " +"iemand betrapt wordt op het gebruik ervan is een psychiatrisch onderzoek een " +"logische volgende stap." + +#: ../applets/fish/fish.c:608 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(met enige hulp van George)" + +#: ../applets/fish/fish.c:615 +msgid "Fish" +msgstr "Vis" + +#: ../applets/fish/fish.c:650 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s de vis, een eigentijds orakel" + +#: ../applets/fish/fish.c:721 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Niet in staat de uit te voeren opdracht te vinden" + +#: ../applets/fish/fish.c:770 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s de vis zegt:" + +#: ../applets/fish/fish.c:839 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Niet in staat uitvoer van opdracht te lezen\n" +"\n" +"Details: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:905 +msgid "_Speak again" +msgstr "Opnieuw _spreken" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "De ingestelde opdracht werkt niet en is vervangen door: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Niet in staat ‘%s’ uit te voeren\n" +"\n" +"Details: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Niet in staat te lezen van ‘%s’\n" +"\n" +"Details: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1679 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Het water moet ververst worden!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1681 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Welke dag is het vandaag?" + +#: ../applets/fish/fish.c:1774 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s de Vis, de waarzegster" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Animatie" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Uit te voeren o_pdracht wanneer aangeklikt:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Vis-voorkeuren" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Selecteer een animatie" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Bestand:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Naam van de vis:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "Pau_ze per beeldje:" + +# Roteren hier vervangen door Kantelen +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Kantelen in verticale panelen" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Totaal aantal beeldjes in animatie:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "beeldjes" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "seconden" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Een vis zonder naam is behoorlijk saai. Geef het beestje een naam om er " +"leven in te blazen." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Uit te voeren opdracht bij een muisklik" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Het aantal beeldjes in het animatiebestand" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt de achtergrondafbeelding gekanteld wanneer het " +"paneel verticaal geöriënteerd is." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Pauze per beeldje" + +# Roteren hier vervangen door Kantelen +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Kantelen in verticale panelen" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Het animatiepictogram van de vis" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "De naam van de vis" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" +"Deze sleutel geeft de opdracht aan die getracht wordt uit te voeren wanneer " +"de vis wordt aangeklikt." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Deze sleutel geeft de bestandsnaam aan van de afbeelding die gebruikt wordt " +"voor de animatie in het vis-applet, relatief aan de map waarin de afbeelding " +"zich bevindt." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" +"Deze sleutel geeft het aantal beeldjes aan voor weergave van de visanimatie." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "" +"Deze sleutel geeft het aantal seconden aan voor weergave van elk beeldje." + +#: ../applets/notification_area/main.c:148 +msgid "Notification Area" +msgstr "Mededelingengebied" + +#: ../applets/notification_area/main.c:306 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Paneel-mededelingengebied" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Het laden van %s is mislukt: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +msgid "Icon not found" +msgstr "Pictogram niet gevonden" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Klik hier om verborgen vensters te herstellen." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Klik hier om alle vensters te verbergen en het bureaublad te tonen." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Bureaublad tonen-knop" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"Deze knop stelt u in staat alle vensters te verbergen en het bureaublad te " +"zien." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Uw windowmanager ondersteunt de 'werkblad tonen'-knop niet, of u gebruikt " +"geen windowmanager." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "Window List" +msgstr "Vensterlijst" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"De vensterlijst toont een lijst van alle vensters in een set knoppen waar u " +"doorheen kunt bladeren." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Vensters groeperen wanneer de _ruimte beperkt is" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Naar het huidige _werkblad herstellen" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Naar het _oorspronkelijke werkblad herstellen" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Geminimaliseerde vensters herstellen" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Vensters van _huidige werkblad tonen" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Vensters van a_lle werkbladen tonen" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Venstergroepering" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "Inhoud vensterlijst" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Vensterlijst-voorkeuren" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "Vensters _altijd groeperen" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "Vensters _nooit groeperen" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Bepaalt waneer vensters van eenzelfde toepassing op de vensterlijst worden " +"gegroepeerd. Geldige waarden zijn: ‘never’, ‘auto’, en ‘always’." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld toont de vensterlijst alle vensters van alle werkbladen, " +"anders slechts de vensters van het huidige werkblad." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld zal het herstellen van een venster deze naar het huidige " +"werkblad brengen. Anders zal worden gewisseld naar het oorspronkelijke " +"werkblad van het venster." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Maximumgrootte van vensterlijst" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Minimumgrootte van vensterlijst" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Vensters bij herstellen verplaatsen naar het huidige werkblad" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Vensters van alle werkbladen tonen" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"Het gebruik van deze sleutel is achterhaald sinds Mate 2.20. Het schema " +"blijft behouden voor compatibiliteit met oudere versies." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Wanneer vensters te groeperen" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +msgid "Window Selector" +msgstr "Vensterselectiemenu" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Het vensterselectiemenu toont een lijst van alle vensters in een menu waar u " +"doorheen kunt bladeren." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "rijen" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +msgid "columns" +msgstr "kolommen" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het laden van de 'num_rows'-waarde voor de " +"werkbladwisselaar: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het laden van de 'display_workspace_names'-" +"waarde voor de werkbladwisselaar: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het laden van de 'display_all_workspaces'-" +"waarde voor de werkbladwisselaar: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Werkbladwisselaar" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"De werkbladwisselaar laat een verkleinde versie van uw werkruimte zien zodat " +"u de vensters hierin kunt beheren." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Aantal _werkbladen:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "_Alle werkbladen tonen in:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Alleen _huidige werkblad tonen" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Werkblad_namen in de wisselaar tonen" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "Wisselaar" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Werkbladnamen" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Werkbladwisselaar-voorkeuren" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "Werkbladna_men:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "Werkbladen" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Alle werkbladen weergeven" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Werkbladnamen weergeven" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld zal de werkbladwisselaar alle werkbladen tonen, anders " +"slechts het huidige werkblad." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld zullen de werkbladen in de werkbladwisselaar de namen " +"van de werkbladen tonen, anders tonen ze de vensters op het werkblad. Deze " +"instelling werkt alleen bij het gebruik van Marco voor vensterbeheer." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Rijen in werkbladwisselaar" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Deze sleutel geeft aan in hoeveel rijen (voor horizontale lay-out) of " +"kolommen (voor verticale lay-out) de werkbladwisselaar de werkbladen " +"weergeeft. Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel " +"display_all_workspaces waar is." + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Een simpele applet om het Mate-2.0 paneel te testen" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Test MateComponent Applet" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Test MateComponent Applet Fabriek" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Specificeer een te laden applet-IID" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" +"Specificeer een mateconf-locatie waarin de appletvoorkeuren opgeslagen moeten " +"worden" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" +"Specificeer de initiële grootte van het applet (xx-small, medium, large etc.)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" +"Specificeer de initiële oriëntatie van het applet (boven, onder, links of " +"rechts)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Boven" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Onder" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "Miniem" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "Heel Klein" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Middelgroot" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Groot" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "Heel groot" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "Gigantisch" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Het laden van applet %s is mislukt" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "query resulteerde in uitzondering %s\n" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Testapplet-hulpprogramma" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Applet:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Oriëntatie:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "Voor_keurenmap:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Grootte:" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 +#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "Vast_zetten op paneel" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 +#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +msgid "_Move" +msgstr "_Verplaatsen" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 +#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "Ve_rwijderen van paneel" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Bestand is geen geldig .desktop-bestand" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Onbekende versie ‘%s’ voor .desktop-bestand" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s starten…" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "De toepassing ondersteunt geen opdrachtparameters" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Onbekende opstartoptie: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Kan geen document-URI's sturen naar een desktop-item met ‘Type=Link’" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Onuitvoerbaar item" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Verbinding met sessiebeheer uitschakelen" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Bestand met opgeslagen configuratie opgeven" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "BESTAND" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Sessiebeheer-ID opgeveven" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opties voor sessiebeheer:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Opties voor session tonen" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915 +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "Kies een pictogram" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Kan ‘%s’ niet uitvoeren" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Kan toepassing niet starten" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Niet in staat locatie ‘%s’ weer te geven" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "Er is geen toepassing voor het openen van zoekmappen geïnstalleerd." + +#: ../mate-panel/applet.c:447 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1351 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Kan geen lege plaats vinden" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626 +msgid "Drawer" +msgstr "Opberglade" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Toevoegen aan opberglade…" + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_Eigenschappen" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Maak een nieuw bestand in de gegeven map" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[BESTAND…]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- .desktop-bestanden bewerken" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Starter aanmaken" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Mapeigenschappen" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Starter-eigenschappen" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Toepassingen starten en andere hulpmiddelen voor onder andere vensterbeheer " +"en tijdweergave." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93 +msgid "Panel" +msgstr "Paneel" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Kan deze URL niet tonen" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Er is geen URL opgegeven." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Kan gesleept item niet gebruiken" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Geen URI aangegeven voor .desktop-bestand van paneel-starter\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "" +"Niet in staat om .desktop-bestand %s voor paneelstarter %s%s te openen\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_Uitvoeren" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Sleutel %s is niet ingesteld, kan starter niet laden\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Kan starter niet opslaan" + +#: ../mate-panel/main.c:45 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Een momenteel actief paneel vervangen" + +#: ../mate-panel/menu.c:916 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Deze starter toevoegen aan het _paneel" + +#: ../mate-panel/menu.c:923 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Deze starter op het _bureaublad zetten" + +#: ../mate-panel/menu.c:935 +msgid "_Entire menu" +msgstr "_Hele menu" + +#: ../mate-panel/menu.c:940 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Als _opberglade aan paneel toevoegen" + +#: ../mate-panel/menu.c:947 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Als _menu aan paneel toevoegen" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!" +msgstr "<b>GAME OVER</b> op niveau %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Toets ‘q’ om af te sluiten" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "Gepauzeerd" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Toets ‘p’ om verder te gaan" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Niveau: %s, Levens: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Links/rechts om te bewegen, spatie voor schieten, ‘p’ voor pauze, ‘q’ om af " +"te sluiten" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "Dodelijke GEGL's uit de ruimte" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Schermbeveiliging inschakelen" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Scherm vergrendelen" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Kon geen verbinding maken met server" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Beeldscherm vergrendelen" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Uw computer tegen ongeautoriseerd gebruik beschermen" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Afmelden…" + +# meestal zal een andere gebruiker zich aanmelden en niet jezelf onder een andere naam. +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Deze sessie afsluiten zodat een andere gebruiker zich kan aanmelden" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Toepassing uitvoeren…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "" +"Een toepassing uitvoeren door een opdracht regel te typen of uit een lijst " +"te kiezen" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Zoeken naar bestanden…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Documenten en mappen vinden door te zoeken op naam of inhoud" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229 +msgid "Force Quit" +msgstr "Afsluiten forceren" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Een zich misdragende toepassing dwingen tot afsluiten" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Verbinden met server…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Verbinding maken met een server of schijf op afstand" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Afsluiten…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "De computer afsluiten" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Aangepaste toepassingsstarter" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Nieuwe starter aanmaken" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Toepassingsstarter…" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Een starter uit het toepassingenmenu kopiëren" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +msgid "Main Menu" +msgstr "Hoofdmenu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Het Mate-hoofdmenu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Menubalk" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Een aangepaste menubalk" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 +msgid "Separator" +msgstr "Scheiding" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Een scheidingsteken om de paneel-items te organiseren" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Een opberglade voor andere items die openspringt" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 +msgid "(empty)" +msgstr "(leeg)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Een i_tem zoeken om aan ‘%s’ toe te voegen:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "In opberglade stoppen" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Een i_tem zoeken om in de opberglade te stoppen:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Toevoegen aan paneel" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Een i_tem zoeken om aan het paneel toe te voegen:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "‘%s’ is onverwacht afgesloten" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Paneelobject is onverwacht afgesloten" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Indien u een paneelobject herlaadt, wordt het automatisch teruggeplaatst op " +"het paneel." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Niet herladen" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730 +msgid "_Reload" +msgstr "He_rladen" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Het paneel heeft een probleem geconstateerd bij het laden van ‘%s’." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Wilt u het applet uit uw configuratie verwijderen?" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "En vele, vele anderen…" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "Het Mate-paneel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Dit programma zorgt voor het starten van andere toepassingen en biedt " +"handige hulpmiddelen." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "Over het Mate-paneel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Kan dit paneel niet verwijderen" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "U dient altijd tenminste één paneel te hebben." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Toevoegen aan paneel…" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "Dit paneel _verwijderen" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Nieuw paneel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "_Paneel-info" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "Toepassing" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Terminaltoepassing" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "Locatie" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "_Type:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "_Naam:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Bladeren…" + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Co_mmentaar:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Kies een toepassing…" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Kies een bestand…" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 +msgid "Comm_and:" +msgstr "_Opdrachtregel:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 +msgid "_Location:" +msgstr "_Locatie:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "De naam van de starter is niet ingesteld." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Kon mapeigenschappen niet opslaan" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "De naam van de map is niet ingesteld." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "De opdrachtregel van de starter is niet ingesteld." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "De locatie van de starter is nie ingesteld." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Kon het hulpdocument niet weergeven" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." +msgstr "" +"Klik op een venster om de toepassing te dwingen af te sluiten. Om te " +"annuleren drukt u op <ESC>." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Toepassing dwingen af te sluiten?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"Als u een toepassing dwingt af te sluiten, zullen (wijzigingen aan) alle " +"geopende documenten verloren gaan." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Een boolean-vlag om aan te geven of de vorige gebruikersconfiguratie in/apps/" +"panel/profiles/default gekopieerd is naar de nieuwe locatie in /apps/panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Een lijst van paneel-ID's. Elke ID identificeert een individueel topniveau-" +"paneel. De instellingen voor elk van deze panelen zijn opgeslagen in /apps/" +"panel/toplevels/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Een lijst van ID's van paneel-applets. Elk ID staat voor een individueel " +"paneel-applet. De instellingen voor elk van deze applets zijn opgeslagen in /" +"apps/panel/applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Een lijst van ID's van paneel-objecten. Elk ID staat voor een individueel " +"paneel-object (bijv. een starter, actieknop of menuknop / -balk. De " +"instellingen voor elk van deze objecten zijn opgeslagen in /apps/panel/" +"objects/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" +"Auto-aanvulling inschakelen in het ‘Toepassing uitvoeren’-dialoogvenster" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" +"Programma-opsomming inschakelen in het ‘Toepassing uitvoeren’-dialoogvenster" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" +"Programma-opsomming uitschuiven in het ‘Toepassing uitvoeren’-dialoogvenster" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld is auto-aanvulling in het ‘Toepassing uitvoeren’-" +"dialoogvenster beschikbaar." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld is de lijst van bekende toepassingen in het ‘Programma " +"uitvoeren’-dialoogvenster uitgeschoven wanneer deze wordt geopend. Deze " +"sleutel is slechts relevant wanneer de sleutel enable_program_list " +"ingeschakeld is." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld is de lijst van bekende toepassingen in het ‘Programma " +"uitvoeren’-dialoogvenster beschikbaar. Of de lijst is uitgeschoven of niet " +"wanneer het dialoogvenster getoond wordt, hangt af van de sleutel " +"‘show_program_list’." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Configuratie van oude profielen gemigreerd" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Lijst van paneel-ID's" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Lijst van ID's van paneel-applets" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Lijst van ID's van paneel-objecten" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Eem lijst van applet-IID's die het paneel negeert. Op deze manier kunt u " +"bepaalde applets verhinderen om te laden of om zichtbaar te worden in het " +"menu. Bijvoorbeeld, om het mini-commander applet uit te schakelen voegt u " +"'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' toe aan deze lijst. Het paneel dient " +"herstart te worden om dit effect te laten hebben." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "Niet te laden Applet-IID's" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Opberglade automatisch sluiten" + +# Elders 'lock' als 'vergrendelen' vertaald, 'vastzetten' lijkt hier beter +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Paneel volledig vastzetten" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Verwijderen van paneel bevestigen" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Achterhaald" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Geforceerd afsluiten uitschakelen" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Afmelden uitschakelen" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Animaties inschakelen" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Zwevende tips inschakelen." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Starters laten oplichten wanneer muispijl eroverheen beweegt" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt een bevestigingsdialoogvenster getoond wanneer de " +"gebruiker een paneel wil verwijderen." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt de opberglade automatisch gesloten wanneer de " +"gebruiker een starter die erin zit, aanklikt" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld licht een starter op wanneer de gebruiker de muispijl " +"eroverheen beweegt." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld staat het paneel een gebruiker niet toe om een " +"toepassing te dwingen af te sluiten door geen toegang te geven tot de " +"‘Afsluiten forceren’-knop." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld staat het paneel een gebruiker niet toe om zich af te " +"melden door geen toegang te geven tot de menu-items voor afmelden." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld laat het paneel geen enkele wijziging toe tot de " +"configuratie. Individuele applets moeten desalniettemin apart vastgezet " +"worden. Het paneel dient herstart te worden om dit effect te laten hebben." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "Indien ingeschakeld worden zwevende tips getoond voor paneelobjecten." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"Het gebruik van deze sleutel is achterhaald, omdat deze niet correct werkt " +"voor een juiste vergrendeling. Gebruik als vervanging de sleutel ‘/desktop/" +"mate/lockdown/disable_lock_screen’." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Geïnstalleerde toepassingen doorbladeren en uitvoeren" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Toegang tot documenten, mappen en netwerklocaties" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "" +"Gedrag en uiterlijk van de werkomgeving wijzigen, hulp opzoeken, of afmelden" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Toepassingen" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "Menu's be_werken" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bladwijzers" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "‘%s’ openen" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Het is niet gelukt om af te tasten naar media veranderingen op %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Opnieuw aftasten %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Fout bij aankoppelen %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Aankoppelen %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "Verwisselbare media" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "Netwerklocaties" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Persoonlijke map openen" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Bureaublad" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "De inhoud van het bureaublad als een map openen" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "Locaties" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "Systeem" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "%s afmelden…" + +# meestal zal een andere gebruiker zich aanmelden en niet jezelf onder een andere naam. +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "" +"%s afmelden van deze sessie zodat een andere gebruiker zich kan aanmelden" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Type actieknop" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "MateComponent-IID van applet" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +#| msgid "Applet MateComponent IID" +msgid "Applet IID" +msgstr "Applet-IID" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Het pictogram voor de objectknop" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt de custom_icon sleutel gebruikt voor een aangepast " +"pictogram op de knop. Indien uitgeschakeld wordt de custom_icon instelling " +"genegeerd. Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel ‘object_type’ " +"gelijk is aan ‘menu-object’ of ‘drawer-object’." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt de sleutel ‘menu_path’ gebruikt als het pad " +"waarvandaan de menu-inhoud moet worden opgebouwd. Indien uitgeschakeld wordt " +"de sleutel ‘menu_path’ genegeerd. Deze sleutel is slechts relevant als de " +"sleutel ‘object_type’ gelijk is aan ‘menu-object’." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt de positie van het object geïnterpreteerd relatief " +"aan de rechterkant (of onderkant als verticaal) van het paneel." + +# Hoe is Unlock elders vertaald? +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld mag de gebruiker het applet niet verplaatsen zonder " +"eerst het object losgemaakt te hebben met het ‘Losmaken’-menu-item." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Positie relatief aan de rechtsonderrand interpreteren" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Launcher location" +msgstr "Starter-locatie" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Het object vastzetten op het paneel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Menu content path" +msgstr "Pad van menu-inhoud" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "De positie van het object op het paneel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Paneel verbonden aan opberglade" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "Panel object type" +msgstr "Paneelobject-type" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Het actietype dat deze knop representeert. Mogelijke waarden zijn ‘lock’, " +"‘logout’, ‘run’, ‘search’ en ‘screenshot’. Deze sleutel is slechts relevant " +"als de sleutel ‘object_type’ gelijk is aan ‘action-applet’." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"De identificatie van het paneel dat verbonden is aan deze opberglade. Deze " +"sleutel is slechts relevant als de sleutel ‘object_type’ gelijk is aan " +"‘drawer-object’." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "De identificatie van het topniveau-paneel dat dit object bevat." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +#| msgid "" +#| "The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +#| "MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +#| "\"matecomponent-applet\"." +msgid "" +"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"Het implementatie-ID van het applet - bijv. ‘" +"ClockAppletFactory::ClockApplet’. Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel " +"‘object_type’ gelijk is aan ‘matecomponent-applet’." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"De locatie van het .desktop-bestand dat deze starter beschrijft. Deze " +"sleutel is slechts relevant als het ‘object_type’ gelijk is aan ‘launcher-" +"object’." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"De locatie van het afbeeldingsbestand dat als pictogram dient voor de knop " +"van het object. Deze sleutel is slechts relevant als ‘object_type’ gelijk is " +"aan ‘drawer-object’ of ‘menu-object’ en de sleutel ‘use_custom_icon’ " +"ingeschakeld is." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Het pad waarvanuit de menu-inhoud wordt samengesteld. Deze sleutel is " +"slechts relevant als ‘use_menu_path’ ingeschakeld is en de sleutel " +"‘object_type’ gelijkt is aan ‘menu-object’." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"De positie van dit paneel-object. De positie wordt bepaald door het aantal " +"beeldpunten vanaf de linker paneelrand (bovenrand als verticaal)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"De weer te geven tekst in een zwevende tip voor deze opberglade of dit menu." +"Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel ‘object_type’ gelijk is aan " +"‘drawer-object’ of ‘menu-object’." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Het type van dit paneel-object. Mogelijke waarden zijn ‘drawer-object’, " +"‘menu-object’, ‘launcher-object’, ‘matecomponent-applet’, ‘action-applet’ en ‘menu-" +"bar’." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +#| msgid "" +#| "The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +#| "MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +#| "\"matecomponent-applet\"." +msgid "" +"This key is deprecated, following the migration to a new library for " +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +"\"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"Deze sleutel is verouderd vanwege de migratie naar een nieuwe appletbibliotheek." +"Het MateComponent-implementatie-ID van het applet - bijv. ‘OAFIID:" +"MATE_ClockApplet’. Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel " +"‘object_type’ gelijk is aan ‘matecomponent-applet’." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Weer te geven zwevende tip voor opberglade of menu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Het topniveau-paneel dat het object bevat" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Aangepast pictogram gebruiken voor de knop van het object" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Aangepast pad gebruiken voor de menu-inhoud" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het lezen van MateConf tekenreekswaarde ‘%s’: %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het lezen van MateConf integerwaarde ‘%s’: %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Paneel ‘%s’ is ingesteld om op scherm %d weergegeven te worden, maar dat " +"scherm is momenteel niet beschikbaar. Dit paneel wordt niet geladen." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het lezen van MateConf Boolese waarde ‘%s’: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Eigenschappen van lade" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "Kan bestand ‘%s’ niet laden: %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Kon eigenschappenvenster niet weergeven" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "<small>Opaque</small>" +msgstr "<small>Dekkend</small>" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "<small>Transparent</small>" +msgstr "<small>Transparant</small>" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "P_ijltjes op verbergknoppen tonen" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrond" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "Achter_grondafbeelding:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Kleur:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "Ui_tschuiven" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Details over achtergrondafbeelding" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Paneeleigenschappen" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Kies een kleur" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Afbeelding kantelen bij _verticale panelen" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "S_tijl:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Selecteer achtergrond" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Ver_bergknoppen tonen" + +# http://home.o2w.net/~ivo/wiki.pl?Solid_Color +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "E_ffen kleur:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Enkele van deze eigenschappen zijn onveranderbaar" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "Uit_rekken" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Automatisch verbergen" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "P_ictogram:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "Gee_n (systeemthema)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Schalen" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_Opvullen" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "beeldpunten" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Kan het recent gebruikte document ‘%s’ niet openen" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Een onbekende fout is opgetreden bij een poging om ‘%s’ te openen" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Recente documentenlijst wissen?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Als u de Recente documentenlijst wist, dan gooit u het volgende weg:\n" +"• Alle items uit het menu-item Locaties → Recente documenten.\n" +"• Alle items uit de recente documentenlijst van alle toepassingen." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Recente documenten wissen" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Recente documenten" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Recente documenten opschonen…" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Alle items uit de lijst van recente documenten halen" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Kan opdracht ‘%s’ niet starten" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Kan ‘%s’ niet vanuit UTF-8 converteren" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Kies een bestand om aan de opdracht mee te geven…" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Selecteer een toepassing om de omschrijving ervan te bekijken." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Opdracht ‘%s’ zal worden uitgevoerd" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"URI-lijst die naar het uitvoeren-dialoogvenster is gesleept had een " +"verkeerde vorm (%d) of lengte (%d)\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Kan uitvoeren-dialoogvenster niet weergeven" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Klik op deze knop om te bladeren naar een bestand waarvan de naam aan de " +"opdracht moet worden toegevoegd." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Klik op deze knop om de geselecteerde toepassing, of de opdracht in het " +"opdracht-invoerveld, uit te voeren." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Opdrachtpictogram" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "Lijst met bekende toepassingen" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Toepassing uitvoeren" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Uitvoeren in een _terminal" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Uitvoeren met _bestand…" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "" +"Selecteer dit vakje om de opdracht in een terminalvenster uit te voeren." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "_Lijst met bekende toepassingen tonen" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Het pictogram van de uit te voeren opdracht." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "_Uitvoeren" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "Afsluiten _forceren" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "_Wissen" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "_Niet verwijderen" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Paneel verbergen" + +# juiste vertaling?! +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Uitgeschoven bovenrandpaneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Gecentreerd bovenpaneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Bovenaan zwevend paneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Bovenrandpaneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Uitgeschoven onderrandpaneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Onderaan gecentreerd paneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Onderaan zwevend paneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Onderrandpaneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Uitgeschoven linkerrandpaneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Links gecentreerd paneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Links zwevend paneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Linkerrandpaneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Uitgeschoven rechterrandpaneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Rechts gecentreerd paneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Rechts zwevend paneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Rechterrandpaneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Animatiesnelheid" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Paneel automatisch in de hoek verbergen" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Achtergrondkleur" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Dekkingsgraad van de achtergrondkleur" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Achtergrondafbeelding:" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Achtergrondtype" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Paneel centreren op de x-as." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Paneel centreren op de y-as." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Pijltjes op verbergknoppen inschakelen" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Verbergknoppen inschakelen" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Uitschuiven zodat hele schermbreedte wordt gebruikt." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Afbeelding inpassen in paneel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld worden pijltjes geplaatst op de verbergknoppen. Deze " +"sleutel is slechts relevant als de sleutel ‘enable_buttons’ waar is." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld worden aan beide zijden van het paneel knoppen geplaatst " +"die gebruikt kunnen worden om het paneel naar de rand van het scherm te " +"verplaatsen, waardoor slechts een knop zichtbaar blijft." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld zal het verbergen en tevoorschijn brengen van dit paneel " +"geanimeerd worden in plaats van op slag te verdwijnen en te verschijnen." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt de achtergrondafbeelding gekanteld wanneer het " +"paneel verticaal geöriënteerd is." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt de afbeelding op schaal gemaakt (met behoud van de " +"afbeeldingsverhoudingen) naar de paneelhoogte (indien horizontaal)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt de afbeelding op dezelfde schaal gemaakt als de " +"paneelomvang. De afbeeldingsverhoudingen blijven niet behouden." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt het paneel automatisch verborgen in een hoek van " +"het scherm wanneer de muispijl het paneelgebied verlaat. Het paneel " +"verschijnt als de muis weer naar het paneelgebied bewogen wordt." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld beslaat het paneel de gehele breedte van het scherm " +"(hoogte als dit een verticaal paneel is). In deze toestand kan het paneel " +"enkel aan een schermrand geplaatst worden. Indien uitgeschakeld zal het " +"paneel slechts slechts zo groot als nodig zijn om de applets, starters en " +"knoppen te bevatten." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld worden de sleutels ‘x’ en ‘x_right’ genegeerd en staat " +"het paneel in het midden van de x-as van het scherm. Wanneer het paneel van " +"grootte wordt veranderd, blijft het op die positie - oftewel het paneel " +"wordt aan beide kanten groter. Indien uitgeschakeld bepalen de sleutels ‘x’ " +"en ‘x_right’ de locatie van het paneel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld worden de sleutels ‘y’ en ‘x_bottom’ genegeerd en staat " +"het paneel in het midden van de y-as van het scherm. Wanneer het paneel van " +"grootte wordt veranderd, blijft het op die positie - oftewel het paneel " +"wordt aan beide kanten groter. Indien uitgeschakeld bepalen de sleutels ‘y’ " +"en ‘x_bottom’ de locatie van het paneel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"In een Xinerama-omgeving kunt u elke monitor aparte panelen hebben. Deze " +"sleutel geeft aan de monitor aan waarop het paneel wordt weergegeven." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Naam om dit paneel mee te identificeren." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Paneel automatisch verbergen-vertraging" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Paneel weer zichtbaar maken-vertraging" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Paneel-oriëntatie" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Paneelgrootte" + +# Roteren hier vervangen door Kantelen +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Afbeelding kantelen in verticale panelen" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Specificeert de achtergrondkleur voor het paneel in #RGB-vorm." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Geeft aan welk bestand dient voor de achtergrondafbeelding. Als de " +"afbeelding een alpha-kanaal bevat, dan wordt dit gemengd met de " +"achtergrondafbeelding van het werkblad." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Geeft het aantal milliseconden vertraging aan voordat het paneel automatisch " +"weer wordt afgebeeld nadat de muispijl het paneelgebied ingaat. Deze " +"voorkeur is slechts relevant als de sleutel auto_hide waar is." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Geeft het aantal milliseconden vertraging aan voordat het paneel automatisch " +"wordt verborgen nadat de muispijl het paneelgebied verlaat. Deze voorkeur is " +"slechts relevant als de sleutel auto_hide waar is." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Geeft het aantal zichtbare beeldpunten aan wanneer het paneel automatisch in " +"een hoek verborgen is. Deze voorkeur is slechts relevant als de sleutel " +"auto_hide waar is." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Geeft de (on)doorzichtigheid van de achtergrondkleur aan. Als de kleur niet " +"volledig ondoorzichtig is (een waarde kleiner dan 65535), dan wordt de kleur " +"gemengd met de achtergrondafbeelding van het werkblad." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Afbeelding uitrekken tot op het paneel passend" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"De hoogte (breedte voor een verticaal paneel) van het paneel. Het paneel zal " +"dynamisch een minimumgrootte bepalen, gebaseerd op de lettertypegrootte en " +"andere factoren. De maximumgrootte is vastgesteld op een kwart van de hoogte " +"(of breedte) van het scherm." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"De locatie van het paneel op de x-as, gerekend vanaf de onderzijde van het " +"scherm. Indien de waarde -1 wordt ingesteld, wordt deze sleutel genegeerd en " +"wordt de waarde van de x-sleutel gebruikt. Indien de waarde groter dan 0 is, " +"dan wordt de waarde van de x-sleutel genegeerd. Deze sleutel is alleen " +"relevant in niet-uitgeschoven toestand. In uitgeschoven toestand wordt deze " +"waarde genegeerd en wordt het paneel geplaatst op de schermrand zoals " +"aangegeven door de oriëntatie-sleutel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"De locatie van het paneel op de x-as. Deze sleutel is alleen relevant in " +"niet-uitgeschoven toestand. In uitgeschoven toestand wordt deze sleutel " +"genegeerd en wordt het paneel geplaatst op de schermrand zoals aangegeven " +"door de oriëntatie-sleutel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"De locatie van het paneel op de y-as, gerekend vanaf de onderzijde van het " +"scherm. Indien de waarde -1 wordt ingesteld, wordt deze sleutel genegeerd en " +"wordt de waarde van de y-sleutel gebruikt. Indien de waarde groter dan 0 is, " +"dan wordt de waarde van de y-sleutel genegeerd. Deze sleutel is alleen " +"relevant in niet-uitgeschoven toestand. In uitgeschoven toestand wordt deze " +"waarde genegeerd en wordt het paneel geplaatst op de schermrand zoals " +"aangegeven door de oriëntatie-sleutel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"De locatie van het paneel op de y-as. Deze sleutel is alleen relevant in " +"niet-uitgeschoven toestand. In uitgeschoven toestand wordt deze waarde " +"genegeerd en wordt het paneel geplaatst op de schermrand zoals aangegeven " +"door de oriëntatie-sleutel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"De oriëntatie van het paneel. Mogelijke waarden zijn ‘top’, ‘bottom’, " +"‘left’, ‘right’. In uitgeschoven toestand bepaalt deze sleutel aan welke " +"schermrand het paneel zich bevindt. In ingeschoven toestand is het verschil " +"tussen ‘top’ en ‘bottom’ minder belangrijk - beiden geven aan dat dit een " +"horizontaal paneel is - maar geeft nog altijd een bruikbare hint wat betreft " +"het gedrag van sommige paneelobjecten. Bijvoorbeeld, op een ‘top’-paneel zal " +"een menuknop zijn menu onder het paneel weergeven, terwijl op een ‘bottom’-" +"paneel het menu erboven verschijnt. " + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"De snelheid om paneel-animaties mee af te spelen. De mogelijke mogelijke " +"waarden zijn ‘slow’, ‘medium’ en ‘fast’. Deze sleutel is slechts relevant " +"als de enable_animations sleutel waar is." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Dit is een voor mensen leesbare naam welke u kunt gebruiken om een paneel te " +"identificeren. Het voornaamste doel hiervan is om te dienen als de " +"venstertitel van het paneel, wat handig is bij het navigeren tussen panelen." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Aantal zichtbare beeldpunten wanneer verborgen" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Welk type achtergrond voor dit paneel gebruikt wordt. Mogelijke waarden zijn " +"‘gtk’ - de standaard GTK+ elementachtergrond wordt gebruikt, ‘color’ - de " +"color-sleutel wordt als achtergrondkleur gebruikt, of ‘image’ - de " +"afbeelding aangegeven door de image-sleutel wordt als achtergrond gebruikt." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"Met een multi-scherminstelling kunt u panelen op elk scherm apart hebben. " +"Deze sleutel identificeert het huidige scherm waarop het paneel getoond " +"wordt." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "X-coördinaat van het paneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "" +"X-coördinaat van het paneel, gerekend van de rechterzijde van het scherm" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "Het X-scherm waarop het paneel zich bevindt." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "De Xinerama-monitor waarop het paneel zich bevindt." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Y-coördinaat van het paneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Y-coördinaat van het paneel, gerekend van de onderzijde van het scherm" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:315 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Pictogram ‘%s’ niet gevonden" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:418 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Kon ‘%s’ niet uitvoeren" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:654 +msgid "file" +msgstr "bestand" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:831 +msgid "Home Folder" +msgstr "Persoonlijke map" + +# Na overleg met Reinout voorlopig even "Werkplek" aangehouden (Wouter Bolsterlee) +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:843 +msgid "File System" +msgstr "Bestandssysteem" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1016 +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1062 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Open URL: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1323 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Deze opberglade verwijderen?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1324 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Wanneer een opberglade verwijderd wordt, gaan de lade\n" +"en de instellingen ervan verloren." + +#: ../mate-panel/panel.c:1327 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Dit paneel verwijderen?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1328 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Wanneer een paneel verwijderd wordt, gaat het paneel\n" +"en de instellingen ervan verloren." + +#~ msgid "Clock Applet Factory" +#~ msgstr "Klok-appletfabriek" + +#~ msgid "Factory for creating clock applets." +#~ msgstr "Fabriek om klok-applets aan te maken." + +#~ msgid "Get the current time and date" +#~ msgstr "Huidige tijd en datum" + +#~ msgid "Change system time" +#~ msgstr "Systeemtijd aanpassen" + +#~ msgid "Change system time zone" +#~ msgstr "De computertijdzone aanpassen" + +#~ msgid "Configure hardware clock" +#~ msgstr "De hardwareklok instellen" + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone." +#~ msgstr "" +#~ "Aanvullende rechten nodig voor het aanpassen van de systeemtijdzone." + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time." +#~ msgstr "Aanvullende rechten nodig voor het aanpassen van de systeemtijd." + +#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +#~ msgstr "Aanvullende rechten nodig voor het instellen van de hardwareklok." + +#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +#~ msgstr "Een zwemmende vis of een ander bewegend beest weergeven" + +#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +#~ msgstr "Waar Die Stomme Vis Vandaan Kwam" + +#~ msgid "Wanda Factory" +#~ msgstr "Wanda-fabriek" + +#~ msgid "Area where notification icons appear" +#~ msgstr "Gebied waar mededelingspictogrammen verschijnen" + +#~ msgid "Notification Area Factory" +#~ msgstr "Fabriek voor mededelingengebieden" + +#~ msgid "Factory for the window navigation related applets" +#~ msgstr "Fabriek voor vensternavigatie-gerelateerde applets" + +#~ msgid "Hide application windows and show the desktop" +#~ msgstr "Toepassingsvensters verbergen en het bureaublad tonen" + +#~ msgid "Show Desktop" +#~ msgstr "Bureaublad tonen" + +#~ msgid "Switch between open windows using a menu" +#~ msgstr "Wisselen tussen open vensters met behulp van een menu" + +#~ msgid "Switch between open windows using buttons" +#~ msgstr "Wisselen tussen open vensters met behulp van knoppen" + +#~ msgid "Switch between workspaces" +#~ msgstr "Wisselen tussen werkbladen" + +#~ msgid "Window Navigation Applet Factory" +#~ msgstr "Vensternavigatie-appletfabriek" + +#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +#~ msgstr "Uitzondering van popup_menu ‘%s’\n" + +#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +#~ msgstr "" +#~ "Het is mislukt een 'AppletShell'-interface te verkrijgen van 'control'\n" + +#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +#~ msgstr "Het starten van het tijdsconfiguratieprogramma is mislukt: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps " +#~ "none is installed?" +#~ msgstr "" +#~ "Er is geen programma gevonden om de datum en tijd te configureren. " +#~ "Wellicht is er geen geïnstalleerd?" + +#~ msgid "<b>Clock Options</b>" +#~ msgstr "<b>Klokopties</b>" + +#~ msgid "<b>Time Settings</b>" +#~ msgstr "<b>Tijdinstellingen</b>" + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "Tijdinstellingen" + +#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +#~ msgstr "" +#~ "Indien ingeschakeld wordt de tijd in Universal Coordinated Time-zone (UTC)" +#~ "weergeven." + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time." +#~ msgstr "" +#~ "Deze sleutel geeft het uit te voeren programma aan om de tijd in te " +#~ "stellen." + +#~ msgid "<b>Animation</b>" +#~ msgstr "<b>Animatie</b>" + +#~ msgid "<b>General</b>" +#~ msgstr "<b>Algemeen</b>" + +#~ msgid "<b>Switcher</b>" +#~ msgstr "<b>Wisselaar</b>" + +#~ msgid "<b>Workspaces</b>" +#~ msgstr "<b>Werkbladen</b>" + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "Pictogrammen doorbladeren" + +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "_Opdrachtregel:" + +#~ msgid "Disable Lock Screen" +#~ msgstr "Beeldscherm vergrendelen uitschakelen" + +#~ msgid "" +#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by " +#~ "removing access to the lock screen menu entries." +#~ msgstr "" +#~ "Indien ingeschakeld staat het paneel een gebruiker niet toe om het scherm " +#~ "te vergrendelen, door geen toegang te geven tot de menu-items voor " +#~ "schermvergrendeling." + +# Is deze vertaling juist? +#~ msgid "Command entry" +#~ msgstr "Opdracht-invoerveld" + +#~ msgid "Enter a command string here to run it." +#~ msgstr "Hier kunt u een opdracht invoeren om uit te voeren." + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij de hulpweergave: %s" + +#~ msgid "MATE Panel Shell" +#~ msgstr "Mate-paneelshell" + +#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +#~ msgstr "" +#~ "Er is een fout opgetreden bij het bijhouden van mateconf-sleutel ‘%s’:%s" + +#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van mateconf-map ‘%s’: %s" + +#~ msgid "Error getting value for '%s': %s" +#~ msgstr "" +#~ "Er is een fout opgetreden bij het verkrijgen van de waarde van ‘%s’: %s" + +#~ msgid "Desktop Folder|Desktop" +#~ msgstr "Bureaublad" + +#~ msgid "panel:showusername|1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "Orientation|Top" +#~ msgstr "Boven" + +#~ msgid "Orientation|Bottom" +#~ msgstr "Onder" + +#~ msgid "Orientation|Left" +#~ msgstr "Links" + +#~ msgid "Orientation|Right" +#~ msgstr "Rechts" + +#~ msgid "" +#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error " +#~ "code: %d) and will exit.\n" +#~ "It may be automatically restarted." +#~ msgstr "" +#~ "Er heeft zich een probleem voorgedaan tijdens het registreren van dit " +#~ "paneel bij de matecomponent-activatieserver (foutcode %d).\n" +#~ "Het paneel kan automatisch opnieuw gestart worden." + +#~ msgid "The panel has encountered a fatal error" +#~ msgstr "Het paneel heeft een ernstige fout geconstateerd." + +#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted" +#~ msgstr "Voorkomen dat het paneel automatisch herstart" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received" +#~ msgstr "Niet-compleet achtergrond type ‘%s’ ontvangen" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +#~ msgstr "Niet-compleet achtergrond type ‘%s’ ontvangen:%s" + +#~ msgid "Failed to get pixmap %s" +#~ msgstr "Het ophalen van afbeelding %s is mislukt" + +#~ msgid "Unknown background type received" +#~ msgstr "Onbekend achtergrondtype ontvangen" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +#~ msgstr "Paneelgrootte in pixels van het applet" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +#~ msgstr "Achtergrondkleur of -afbeelding van het applet-bevattende paneel" + +#~ msgid "The Applet's flags" +#~ msgstr "Appletvlaggen" + +#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +#~ msgstr "" +#~ "Bereiken die aangeven welke afmetingen voor het applet acceptabel zijn" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +#~ msgstr "Het paneel waarin het applet is bevat, is vastgezet" + +#~ msgid "Find _Next" +#~ msgstr "Volge_nde zoeken" + +#~ msgid "Find..." +#~ msgstr "Zoeken…" + +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "_Zoeken:" + +#~ msgid "Unknown Location" +#~ msgstr "Onbekende locatie" + +#~ msgid "<b>Active timezones</b>" +#~ msgstr "<b>Actieve tijdzones</b>" + +#~ msgid "<b>Add timezone</b>" +#~ msgstr "<b>Tijdzone toevoegen</b>" + +#~ msgid "<small><b>Location:</b></small>" +#~ msgstr "<small><b>Locatie:</b></small>" + +#~ msgid "" +#~ "<small><i>Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or " +#~ "right click to zoom out.</i></small>" +#~ msgstr "" +#~ "<small><i>Klik op de kaart om in te zoomen en de tijdzone van een stad te " +#~ "selecteren. Gebruik de rechter muisknop om uit te zoomen.</i></small>" + +#~ msgid "Edit Timezones" +#~ msgstr "Tijdzones bewerken" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "move the mouse on the map" +#~ msgstr "beweeg de muis over de kaart" + +#~ msgid "<b>Location:</b> %s" +#~ msgstr "<b>Locatie:</b> %s" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Naam" + +#~ msgid "Timezone" +#~ msgstr "Tijdzone" + +#~ msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +#~ msgstr "%s met zomertijd (UTC %s%.2ld:%.2ld)" + +#~ msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +#~ msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" + +#~ msgid "" +#~ "%s - %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s - %s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "_Edit timezones..." +#~ msgstr "Tijdzones be_werken…" + +#~ msgid "Timezones" +#~ msgstr "Tijdzones" + +#~ msgid "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "U ben momenteel ingelogd als ‘%s’.\n" +#~ "U wordt automatisch afgemeld in %d seconde." +#~ msgstr[1] "" +#~ "U ben momenteel ingelogd als ‘%s’.\n" +#~ "U wordt automatisch afgemeld in %d seconden." + +#~ msgid "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "U ben momenteel ingelogd als ‘%s’.\n" +#~ "Dit systeem wordt automatisch afgesloten in %d seconde." +#~ msgstr[1] "" +#~ "U ben momenteel ingelogd als ‘%s’.\n" +#~ "Dit systeem wordt automatisch afgesloten in %d seconden." + +#~ msgid "Log out of this system now?" +#~ msgstr "Nu van dit systeem afmelden?" + +#~ msgid "_Log Out" +#~ msgstr "A_fmelden" + +#~ msgid "Shut down this system now?" +#~ msgstr "Dit systeem nu afsluiten?" + +#~ msgid "S_uspend" +#~ msgstr "Pa_uzestand" + +#~ msgid "_Hibernate" +#~ msgstr "_Slaapstand" + +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "He_rstarten" + +#~ msgid "_Shut Down" +#~ msgstr "A_fsluiten" + +#~ msgid "Enter Password" +#~ msgstr "Wachtwoord invoeren" + +#~ msgid "Could not find a suitable application." +#~ msgstr "Kan geen geschikte toepassing vinden." |