diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 3281 |
1 files changed, 3281 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000..fdbff35a --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,3281 @@ +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# Aviary.pl +# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz +# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-07 18:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-07 17:11+0200\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg <[email protected]>\n" +"Language-Team: Polish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Poedit-Language: Polish\n" +"X-Poedit-Country: Poland\n" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449 +#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%d %b" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "Zadania" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "Modyfikuj" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "Cały dzień" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Spotkania" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Urodziny i rocznice" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "Informacje pogodowe" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Położenia" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendarz" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:444 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:460 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %e %b" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:467 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:475 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:648 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A, %d %B %Y (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:678 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Kliknięcie ukryje terminy i zadania" + +#: ../applets/clock/clock.c:681 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Kliknięcie wyświetli terminy i zadania" + +#: ../applets/clock/clock.c:685 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Kliknięcie ukryje miesięczny kalendarz" + +#: ../applets/clock/clock.c:688 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Kliknięcie wyświetli miesięczny kalendarz" + +#: ../applets/clock/clock.c:1423 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Zegar komputerowy" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1570 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1578 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1624 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %d %B %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1655 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Ustaw czas systemowy..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1656 +msgid "Set System Time" +msgstr "Ustaw czas systemowy" + +#: ../applets/clock/clock.c:1671 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Ustawienie czasu systemowego się nie powiodło" + +#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +msgid "_Preferences" +msgstr "P_referencje" + +#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839 +#: ../applets/notification_area/main.c:171 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 +msgid "_Help" +msgstr "Pomo_c" + +#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842 +#: ../applets/notification_area/main.c:174 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +msgid "_About" +msgstr "_O programie" + +#: ../applets/clock/clock.c:1878 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Skopiuj _czas" + +#: ../applets/clock/clock.c:1881 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Skopiuj _datę" + +#: ../applets/clock/clock.c:1884 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "Dos_tosuj datę i czas" + +#: ../applets/clock/clock.c:2720 +msgid "Custom format" +msgstr "Własny format" + +#: ../applets/clock/clock.c:3207 +msgid "Choose Location" +msgstr "Wybór położenia" + +#: ../applets/clock/clock.c:3286 +msgid "Edit Location" +msgstr "Modyfikacja położenia" + +#: ../applets/clock/clock.c:3432 +msgid "City Name" +msgstr "Nazwa miasta" + +#: ../applets/clock/clock.c:3436 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Strefa czasowa miasta" + +#: ../applets/clock/clock.c:3621 +msgid "24 hour" +msgstr "24-godzinny" + +#: ../applets/clock/clock.c:3622 +msgid "UNIX time" +msgstr "Czas uniksowy" + +#: ../applets/clock/clock.c:3623 +msgid "Internet time" +msgstr "Czas internetowy" + +#: ../applets/clock/clock.c:3631 +msgid "Custom _format:" +msgstr "Własny _format:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3721 +msgid "Clock" +msgstr "Zegar" + +#: ../applets/clock/clock.c:3724 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Aplet zegara wyświetlający bieżącą datę i czas" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621 +#: ../applets/notification_area/main.c:153 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "Aviary.pl <[email protected]>, 2008, 2009, 2010" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "<i>(optional)</i>" +msgstr "<i>(opcjonalne)</i>" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i>Proszę wprowadzić nazwę miasta lub państwa, a następnie wybrać " +"pozycję z wyskakującego menu.</i></small>" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "Format zegara" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Preferencje zegara" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Bieżący czas:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Wyświetlanie" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "Wschód" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "_Szerokość:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "Dł_ugość:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "Północ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "Wyświetlanie na panelu" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "_Temperatura" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "_Pogoda" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "_Sekundy" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "_Data" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "Południe" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Czas i data" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "_Ustawienia czasu" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "Pogoda" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "Zachód" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "Format _12-godzinny" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "Format _24-godzinny" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "_Nazwa położenia:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Jednostka _ciśnienia:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "Ustaw _czas systemowy" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Jednostka t_emperatury:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "_Czas:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "S_trefa czasowa:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Jednostka _widoczności:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Jednostka prędkości _wiatru:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Lista położeń do wyświetlenia w oknie kalendarza." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Własny format zegara" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Rozwija listę spotkań" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Rozwija listę urodzin" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Rozwija listy położeń" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Rozwija listę zadań" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Rozwija listę informacji pogodowych" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Format godzin" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Jeżeli ustawione, wyświetla ikonę pogody." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Określa, czy wyświetlać w zegarze datę obok czasu." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Określa, czy wyświetlać sekundy." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "Określa, czy wysuwać listę spotkań w kalendarzu." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "Określa, czy wysuwać listę urodzin w kalendarzu." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "Określa, czy wysuwać listę położeń w oknie kalendarza." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "Określa, czy wysuwać listę zadań w kalendarzu." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "Określa, czy wysuwać listę informacji pogodowych w kalendarzu." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać datę w podpowiedzi, gdy wskaźnik myszy znajduje się " +"nad zegarem." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "Określa, czy wyświetlać temperaturę obok ikony pogody." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Określa, czy wyświetlać numery tygodni w kalendarzu." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "Lista położeń" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Wyświetlanie daty w zegarze" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Wyświetlanie daty w podpowiedzi" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Wyświetlanie temperatury w zegarze" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Wyświetlanie czasu z sekundami" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Wyświetlanie pogody w zegarze" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni w kalendarzu" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "Jednostka prędkości" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Jednostka temperatury" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "Jednostka używana podczas wyświetlania temperatur." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "Jednostka używana podczas wyświetlania prędkości wiatrów." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"Używanie tego klucza stało się przestarzałe w MATE 2.22, wraz z użyciem " +"wewnętrznego narzędzia konfiguracji czasu. Schemat został zachowany dla " +"zgodności z poprzednimi wersjami." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Używanie tego klucza stało się przestarzałe w MATE 2.28 odkąd używane są " +"strefy czasowe. Schemat został zachowany dla zgodności z poprzednimi " +"wersjami." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Używanie tego klucza stało się przestarzałe w MATE 2.6 odkąd pojawił się " +"klucz \"format\". Schemat został zachowany dla zgodności z poprzednimi " +"wersjami." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Klucz ten określa format czasu używany przez aplet zegara, gdy klucz formatu " +"jest ustawiony na \"custom\" (własny). Aby uzyskać określony format, można " +"używać parametrów zrozumiałych dla funkcji strftime(). Proszę zobaczyć " +"instrukcję strtrime() po więcej informacji." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Klucz ten określa format godziny używany przez aplet zegara. Dopuszczalne " +"wartości to \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" i \"custom" +"\" (własny). Jeżeli zostanie ustawiony \"internet\" , zegar będzie " +"wyświetlał czas internetowy. System czasu internetowego dzieli dzień na 1000 " +"\"uderzeń\". W tym systemie nie ma stref czasowych, więc czas jest ten sam " +"na całym świecie. Jeżeli ustawiono \"unix\", zegar będzie wyświetlał czas w " +"sekundach jaki minął od Epoki, czyli 01-01-1970. Jeżeli ustawiono \"custom" +"\" (własny), zegar będzie wyświetlał czas zgodnie z formatem podanym w " +"kluczu custom_format." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Narzędzie konfiguracji czasu" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Czas internetowy" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Czasu uniksowy" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Czas UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Ustawienie strefy czasowej systemu się nie powiodło" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 +msgid "<small>Set...</small>" +msgstr "<small>Ustaw...</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 +msgid "<small>Set</small>" +msgstr "<small>Ustaw</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" +"Ustawienie położenia jako bieżącego i użycie jego strefy czasowej dla tego " +"komputera" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 +msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" +msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 +msgid "%H:%M <small>(%A)</small>" +msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 +msgid "%l:%M <small>%p</small>" +msgstr "%l:%M <small>%p</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s - %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, odczuwalna %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Wschód słońca: %s / Zachód słońca: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169 +#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Nie można wyświetlić dokumentu pomocy \"%s\"" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195 +#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Błąd podczas wyświetlania dokumentu pomocy" + +#: ../applets/fish/fish.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Uwaga: Wprowadzone polecenie wydaje się robić coś użytecznego.\n" +"Ponieważ aplet ten jest bezużyteczny, najprawdopodobniej nie\n" +"ma potrzeby tego robić. Zdecydowanie odradza się wykorzystywanie\n" +"apletu %s do czegokolwiek, co można uznać za przydatne, czy choć\n" +"trochę \"użyteczne\"." + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "Obrazy" + +#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649 +#: ../applets/fish/fish.c:765 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "Rybka %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:584 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"Aplet %s nie spełnia żadnych funkcji. Zabiera on tylko miejsce na dysku, " +"czas poświęcony na kompilację, miejsce na panelu i kawał pamięci. Jeśli " +"ktokolwiek zostanie przyłapany na jego używaniu, powinien niezwłocznie " +"zostać wysłany na badania psychiatryczne." + +#: ../applets/fish/fish.c:608 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(z niewielką pomocą George'a)" + +#: ../applets/fish/fish.c:615 +msgid "Fish" +msgstr "Rybka" + +#: ../applets/fish/fish.c:650 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s jest rybką, współczesną wróżbitką" + +#: ../applets/fish/fish.c:721 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Nie można odnaleźć wykonywanego polecenia" + +#: ../applets/fish/fish.c:770 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "Rybka %s przemawia:" + +#: ../applets/fish/fish.c:839 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Nie odczytać wyniku polecenia\n" +"\n" +"Szczegóły: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:905 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Powiedz jeszcze raz" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Skonfigurowane polecenie nie działa i zostało zastąpione przez: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Nie można wykonać polecenia: \"%s\"\n" +"\n" +"Szczegóły: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Nie można odczytać z \"%s\"\n" +"\n" +"Szczegóły: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1679 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Woda wymaga wymiany" + +#: ../applets/fish/fish.c:1681 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Zobacz dzisiejszą datę!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1774 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "Rybka %s obwieszczająca wróżby" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Animacja" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "P_olecenie wykonywane po kliknięciu" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Preferencje rybki" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Wybór animacji" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Plik:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Nazwa rybki:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Czas oczekiwania pomiędzy klatkami" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Obracanie przy pionowym ułożeniu panelu" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Całkowita liczba klatek animacji:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "klatek" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "sekund" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Rybka bez nazwy jest bardzo głupią rybką. Imię przywraca rybce sens życia." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Polecenie wykonywane po kliknięciu" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Liczba ramek w animacji rybki" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Określa czy animacja rybki będzie obrócona, jeśli panel ma orientację " +"pionową." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Czas oczekiwania pomiędzy klatkami" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Obracanie przy pionowym ułożeniu panelu" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Mapa pikseli z animacją rybki" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Imię rybki" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" +"Ten klucz określa jakie polecenie zostanie wykonywane po kliknięciu rybki." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Ten klucz określa nazwę (względem katalogu z mapami pikseli) pliku mapy " +"pikseli z animacją apletu rybki." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "Ten klucz określa liczbę ramek wyświetlanych przy animacji rybki." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "Ten klucz określa liczbę sekund wyświetlania każdej ramki." + +#: ../applets/notification_area/main.c:148 +msgid "Notification Area" +msgstr "Obszar powiadamiania" + +#: ../applets/notification_area/main.c:306 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Obszar powiadamiania panelu" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Wczytanie %s się nie powiodło: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +msgid "Icon not found" +msgstr "Nie odnaleziono ikony" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Kliknięcie przywróci ukryte okna." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Kliknięcie ukryje wszystkie okna i wyświetli pulpit." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Przycisk odkrywania pulpitu" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "Przycisk ukrywający wszystkie okna i odkrywający pulpit." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Menedżer okien nie posiada obsługi przycisku odkrywającego pulpit, albo " +"żaden menedżer okien nie jest włączony." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "Window List" +msgstr "Lista okien" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Lista okien wyświetla listę wszystkich okien jako zestaw przycisków i " +"pozwala na ich przeglądanie." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Grupowanie tylko, gdy brak _miejsca" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Przywracanie _na bieżącym pulpicie" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Przywracanie n_a pierwotnym pulpicie" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Przywracanie zminimalizowanych okien" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "_Okna z bieżącego obszaru roboczego" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "O_kna ze wszystkich obszarów roboczych" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Grupowanie okien" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "Zawartość listy okien" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Preferencje listy okien" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "Gr_upowanie zawsze włączone" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Grupowanie wyłączone" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Określa, kiedy na liście zadań okna tego samego programu powinny być " +"grupowane. Poprawnymi wartościami są: \"never\" (nigdy), \"auto" +"\" (automatycznie) oraz \"always\" (zawsze)." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Określa, czy lista zadań wyświetla okna ze wszystkich obszarów roboczych. W " +"przeciwnym wypadku wyświetlone zostaną tylko okna z bieżącego obszaru." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Określa, czy podczas przywracania okno przenoszone jest na bieżące biurko. W " +"przeciwnym razie, zmieniony zostanie obszar roboczy okna." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Maksymalny rozmiar listy okien" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Minimalny rozmiar listy okien" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Przywraca okna na bieżącym obszarze roboczym" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Wyświetla okna ze wszystkich obszarów roboczych" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"Używanie tego klucza stało się przestarzałe w MATE 2.20. Schemat został " +"zachowany dla zgodności z poprzednimi wersjami." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Kiedy grupować okna" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +msgid "Window Selector" +msgstr "Menu okien" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Wybieranie okien wyświetla listę wszystkich okien w menu i pozwala na ich " +"przeglądanie." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "wierszach" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +msgid "columns" +msgstr "kolumnach" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Wystąpił błąd przy odczytywaniu wartości num_rows w aplecie przełączającym " +"obszary robocze: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Wystąpił błąd przy odczytywaniu wartości display_workspace_names w aplecie " +"przełączającym obszary robocze: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Wystąpił błąd przy odczytywaniu wartości display_all_workspaces w aplecie " +"przełączającym obszary robocze: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Przełącznik obszarów roboczych" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"Przełącznik obszarów roboczych wyświetla miniatury obszarów roboczych i " +"pozwala na zarządzanie oknami za ich pośrednictwem." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Liczba _obszarów roboczych:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Wyświetlanie _wszystkich obszarów roboczych w:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Wyświetlanie tylko _bieżącego obszaru roboczego" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Wyświetlanie _nazw obszarów roboczych" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "Przełącznik" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Nazwy obszarów roboczych" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Preferencje przełącznika obszarów roboczych" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "_Nazwy obszarów roboczych:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "Obszary robocze" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Wyświetlanie wszystkich obszarów roboczych" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Wyświetlanie nazw obszarów roboczych" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać wszystkie obszary robocze, czy tylko obszar bieżący." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Określa, czy przełącznik obszarów roboczych powinien wyświetlać ich nazwy " +"czy zawartość. Ustawienie to działa tylko z menedżerem okien Marco." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Liczba wierszy w przełączniku obszarów roboczych" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Klucz ten określa, ile wierszy (dla układu poziomego) lub kolumn (w " +"przypadku układu pionowego) będzie zawierał przełącznik obszarów roboczych. " +"Opcja ta ma zastosowanie tylko gdy ustawione jest display_all_workspaces." + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Prosty aplet do testowania panelu MATE 2.0" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Testowy aplet MateComponent" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Generator testowego apletu MateComponent" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "IID apletu do wczytania" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" +"Określa położenie MateConf, w którym będą przechowywane preferencje apletu" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "Określa początkowy rozmiar apletu (bardzo mały, średni, wielki itd.)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "Określa początkowe ułożenie apletu (góra, dół, lewo lub prawo)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Góra" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Dół" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Lewo" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Prawo" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "Bardzo bardzo mały" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "Bardzo mały" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Mały" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Średni" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Duży" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "Bardzo duży" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "Ogromny" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Wczytanie apletu %s się nie powiodło" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "zapytanie zwróciło wyjątek %s\n" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Narzędzie testowania apletów" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Aplet:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Ułożenie:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Katalog preferencji:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Rozmiar:" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 +#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "_Zablokuj na panelu" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 +#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +msgid "_Move" +msgstr "_Przesuń" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 +#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "U_suń z panelu" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Nieprawidłowy plik .desktop" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Nierozpoznana wersja pliku .desktop \"%s\"" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Uruchamianie %s" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Program nie przyjmuje dokumentów w wierszu poleceń" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nierozpoznana opcja uruchamiania: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Nie można przekazać adresów URI dokumentów do wpisu pliku .desktop " +"\"Type=Link\"" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nie można uruchomić" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Wyłącza połączenie z menedżerem sesji" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Określa plik zawierający zapisaną konfigurację" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "PLIK" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Określa identyfikator zarządzania sesją" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "identyfikator" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opcje zarządzania sesją:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915 +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "Wybór ikony" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Nie można uruchomić \"%s\"" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Nie można uruchomić programu" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Nie można otworzyć położenia \"%s\"" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "Brak programu do obsługi przeszukiwania katalogów." + +#: ../mate-panel/applet.c:447 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1351 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Nie można odnaleźć wolnego miejsca" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626 +msgid "Drawer" +msgstr "Szuflada" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Dodaj do szuflady..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_Właściwości" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Tworzy nowy plik w podanym katalogu" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[PLIK...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Modyfikowanie plików .desktop" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Nowy aktywator" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Właściwości katalogu" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Właściwości aktywatora" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Uruchamianie innych programów i dostarczanie różnych narzędzi do zarządzania " +"oknami, wyświetlania czasu, itp." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Nie można wyświetlić adresu URL" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Nie określono adresu URL" + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Nie można użyć opuszczonego elementu" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Dla pliku aktywatora panelu nie określono URI\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "Nie można otworzyć pliku %s z aktywatorem panelu%s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_Uruchom" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Klucz %s nie jest ustawiony, nie można wczytać aktywatora\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Nie można zapisać aktywatora" + +#: ../mate-panel/main.c:45 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Zamienia bieżąco uruchomiony panel" + +#: ../mate-panel/menu.c:916 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Dodaj aktywator do pa_nelu" + +#: ../mate-panel/menu.c:923 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Dodaj aktywator do p_ulpitu" + +#: ../mate-panel/menu.c:935 +msgid "_Entire menu" +msgstr "_Całe menu" + +#: ../mate-panel/menu.c:940 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Dodaj jako _szufladę do panelu" + +#: ../mate-panel/menu.c:947 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Dodaj jako _menu do panelu" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!" +msgstr "<b>KONIEC GRY</b> na poziomie %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Klawisz \"q\" kończy" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "Wstrzymano" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Naciśnięcie klawisza \"p\" wznowi" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Poziom: %s, liczba żyć: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Lewo/Prawo, aby się poruszać, spacja, aby oddać strzał, \"p\" wstrzymuje " +"grę, \"q\", aby zakończyć" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "Zabójcze GEGL-e z kosmosu" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "Włącz wyg_aszacz ekranu" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Zablokuj ekran" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Nie można połączyć się z serwerem" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Zablokuj ekran" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Zabezpiecza komputer przed nieupoważnionym dostępem" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Wyloguj..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "" +"Kończy bieżącą sesję, pozwalając na zalogowanie się innemu użytkownikowi" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Uruchom program..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Uruchamia program wybrany z listy lub wprowadzone polecenie" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Wyszukaj pliki..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Wyszukuje dokumenty i katalogi według nazwy lub zawartości" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:224 +msgid "Force Quit" +msgstr "Wymuszenie zamknięcia" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Wymusza zakończenie źle działającego programu" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Połącz z serwerem..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Łączy ze zdalnym serwerem lub udostępnionym dyskiem" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Wyłącz komputer..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Wyłącza komputer" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Własny aktywator programu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Tworzy nowy aktywator" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Aktywator programu..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Kopiuje aktywator z menu programu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +msgid "Main Menu" +msgstr "Menu główne" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Menu główne MATE" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Pasek menu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Własny pasek menu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 +msgid "Separator" +msgstr "Separator" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Separator porządkujący elementy menu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Wysuwana szuflada przechowująca elementy" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 +msgid "(empty)" +msgstr "(puste)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Wy_szukiwany element do dodania do \"%s\":" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Dodawanie do szuflady" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Wy_szukiwany element do dodania do szuflady:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Dodawanie do panelu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "_Wyszukiwany element do dodania do panelu:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" niespodziewanie zakończył działanie" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Obiekt panelu niespodziewanie zakończył działanie" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Jeżeli obiekt panelu zostanie wczytany ponownie, będzie automatycznie dodany " +"z powrotem do panelu." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Nie wczytuj ponownie" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730 +msgid "_Reload" +msgstr "Wczytaj p_onownie" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Napotkano problem podczas wczytywania \"%s\"." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Usunąć aplet z konfiguracji?" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "I wielu, wielu innych..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "Panel MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Program jest odpowiedzialny za uruchamianie innych programów oraz udostępnia " +"użyteczne narzędzia." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "O panelu MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Nie można usunąć panelu" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Musi istnieć przynajmniej jeden panel." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Dodaj do panelu..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Usuń panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Nowy panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "_O panelach" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "Program" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Program w terminalu" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "Położenie" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "_Typ:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nazwa:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 +msgid "_Browse..." +msgstr "P_rzeglądaj..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 +msgid "Co_mment:" +msgstr "_Komentarz:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Wybór programu..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Wybór pliku..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 +msgid "Comm_and:" +msgstr "P_olecenie:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 +msgid "_Location:" +msgstr "_Położenie:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Nie określono nazwy aktywatora." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Nie można zapisać właściwości katalogu" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Nie określono nazwy katalogu." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Nie określono polecenia aktywatora." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Nie określono położenia aktywatora." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Nie można wyświetlić dokumentu pomocy" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." +msgstr "" +"Kliknięcie okna wymusi zakończenie programu. Aby anulować należy nacisnąć " +"przycisk <Esc>." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Wymusić zakończenie programu?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:210 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"Jeśli wymusi się zakończenie programu, to wszystkie niezapisane zmiany w " +"otwartych dokumentach zostaną utracone." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Flaga logiczna wskazująca, czy poprzednia konfiguracja użytkownika z /apps/" +"panel/profiles/default została skopiowana do nowego położenia /apps/panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Lista identyfikatorów (ID) panelu. Każdy identyfikator określa pojedynczy " +"panel nadrzędny. Ustawienia każdego z tych paneli są przechowywane w /apps/" +"panel/toplevels/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Lista identyfikatorów apletów panelu. Każdy identyfikator jest powiązany z " +"pojedynczym apletem panelu. Ustawienia każdego z nich są przechowywane w /" +"apps/panel/applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Lista identyfikatorów (ID) obiektów panelu. Każdy identyfikator jest " +"powiązany z pojedynczym obiektem panelu (np. aktywatorem, przyciskiem " +"polecenia lub menu). Ustawienia dla każdego z tych obiektów są przechowywane " +"w /apps/panel/objects/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Automatyczne uzupełnianie w oknie \"Uruchom program\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Wyświetlanie listy programów w oknie \"Uruchom program\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Rozwinięcie listy programów w oknie \"Uruchom program\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Określa, czy w oknie \"Uruchom program\" będzie dostępne automatyczne " +"uzupełnianie." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Określa, czy lista \"Znane programy\" ma zostać rozwinięta w momencie " +"wyświetlenia okna \"Uruchom program\". Ta opcja ma znaczenie tylko, jeśli " +"enable_program_list jest ustawione." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Określa, czy lista \"Znane programy\" ma być dostępna w oknie \"Uruchom " +"program\". Czy lista jest rozwinięta w momencie pokazania tego okna jest " +"określone przez opcję show_program_list." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Przeniesiona poprzednia konfiguracja profili" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Lista identyfikatorów panelu" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Lista identyfikatorów apletów panelu" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Lista identyfikatorów obiektów panelu" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Lista identyfikatorów apletów ignorowanych przez panel. Tym sposobem można " +"wyłączyć wczytywanie niektórych apletów lub wyświetlanie ich w menu. Na " +"przykład, aby wyłączyć aplet mini-commander należy dodać wpis 'OAFIID:" +"MATE_MiniCommanderApplet' do tej listy. Panel musi zostać ponownie " +"uruchomiony, aby zastosować zmiany." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "Identyfikatory apletów, które nie będą wczytywane" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Automatyczne zamknięcie szuflady" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Całkowite zablokowanie panelu" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Potwierdzenie usunięcia panelu" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Przestarzałe" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Wyłączenie wymuszenia zamknięcia" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Wyłączenie wylogowania" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Włączenie animacji" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Włączenie podpowiedzi" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Wyróżnienie aktywatorów po najechaniu kursorem myszy" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Określa, czy jest wyświetlane okno z pytaniem o potwierdzenie usunięcia " +"panelu." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Określa, czy szuflada będzie automatycznie zamykana po kliknięciu " +"znajdującego się w niej aktywatora." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Określa, czy aktywator będzie wyróżniony po umieszczeniu wskaźnika myszy nad " +"nim." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Określa, czy zabraniać użytkownikowi wymuszenia zakończenia programu, " +"poprzez usunięcie przycisku wymuszenia zakończenia." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Jeżeli ustawione, panel nie pozwoli użytkownikowi na wylogowanie, poprzez " +"usunięcie dostępu do odpowiedniego elementu menu." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Po ustawieniu, panel nie będzie pozwalał na wprowadzanie żadnych zmian do " +"konfiguracji. Pojedyncze aplety mogą jednak mimo tego wymagać zablokowania. " +"Panel musi zostać ponownie uruchomiony aby zastosować zmiany." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "Określa czy są wyświetlane podpowiedzi dla obiektów w panelu." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"Ten klucz jest przestarzały, ponieważ nie może być zastosowany do " +"odpowiedniego ograniczenia ustawień. Zamiast tego należy użyć klucza /" +"desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Przeglądanie i uruchamianie zainstalowanych programów" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Dostęp do dokumentów, katalogów i miejsc sieciowych" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "Zmiana wyglądu i zachowania środowiska, pomoc, wylogowanie" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Programy" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "Z_modyfikuj menu" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Zakładki" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Otwiera \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Nie można skanować %s w poszukiwaniu zmian nośników" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Skanuj %s ponownie" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Nie można zamontować %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Montuje %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "Nośniki wymienne" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "Miejsca sieciowe" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Otwiera katalog prywatny użytkownika" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Pulpit" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Otwiera pulpit jako katalog" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "Miejsca" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "System" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Wyloguj %s..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "" +"Wylogowuje %s z bieżącej sesji, pozwalając na zalogowanie się jako inny " +"użytkownik" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Typ przycisku działania" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "IID apletu MateComponent" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Applet IID" +msgstr "IID apletu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Ikona przycisku obiektu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Określa, czy wartość custom_icon powinna być używana jako ikona przycisku. W " +"przeciwnym razie wartość custom_icon jest ignorowana. Ten klucz ma sens " +"tylko dla obiektów typu \"menu-object\" lub \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, opcja menu_path zawiera ścieżkę określającą " +"zawartość menu. W przeciwnym razie menu_path jest ignorowana. Ta opcja mam " +"sens tylko dla obiektów typu \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, pozycja obiektu jest ustalana względem prawej " +"(lub dolnej jeśli pionowy) krawędzi panelu." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, użytkownik nie może przesunąć apletu, dopóki " +"nie odblokuje go za pomocą polecenia \"Odblokuj\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Ustawianie pozycji względem dolnej/prawej krawędzi" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Launcher location" +msgstr "Położenie aktywatora" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Zablokowanie obiektu w panelu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Menu content path" +msgstr "Ścieżka zawartości menu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Pozycja obiektu na panelu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Panel powiązany z szufladą" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "Panel object type" +msgstr "Typ obiektu panelu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Typ działania reprezentowany przez ten przycisk. Możliwe wartości to \"lock" +"\" (zablokuj), \"logout\" (wyloguj), \"run\" (uruchom), \"search" +"\" (wyszukaj) i \"screenshot\" (zrzut ekranu). Ta opcja ma sens tylko dla " +"obiektów typu \"action-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Identyfikator panelu powiązany z tą szufladą. To ustawienie ma sens tylko " +"dla obiektów typu \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Identyfikator panelu nadrzędnego zawierającego ten obiekt." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"Identyfikator implementacji apletu - np. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" +"\". To ustawienie ma sens tylko, gdy typem obiektu jest \"matecomponent-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Położenie pliku .desktop opisującego aktywator. Ta opcja ma sens tylko dla " +"obiektów typu \"launcher-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"Położenie pliku obrazu zawierającego ikonę przycisku obiektu. Ta opcja ma " +"sens tylko jeśli typem obiektu jest \"drawer-object\" lub \"menu-object\" i " +"use_custom_icon jest ustawione." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Ścieżka, na podstawie której konstruowane jest menu. Ta opcja ma sens tylko " +"gdy use_menu_path jest ustawione i typem obiektu jest \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Pozycja tego obiektu panelu. Pozycja jest wyrażona w ilości pikseli od lewej " +"(lub górnej jeśli jest pionowy) krawędzi panelu." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Tekst wyświetlany w podpowiedzi dla tej szuflady lub tego menu. Ta opcja ma " +"sens tylko jeśli typem obiektu jest \"drawer-object\" lub \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Typ tego obiektu panelu. Jest kilka możliwości - \"drawer-object" +"\" (szuflada), \"menu-object\" (menu), \"launcher-object\" (aktywator), " +"\"matecomponent-applet\" (aplet matecomponent), \"action-applet\" oraz \"menu-bar\" (pasek " +"menu)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "" +"This key is deprecated, following the migration to a new library for " +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +"\"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"Ten klucz jest przestarzały, zgodnie z migracją do nowej biblioteki apletów. " +"Identyfikator implementacji MateComponent apletu - np. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". To ustawienie ma sens tylko, gdy klucz object_type wynosi \"matecomponent-applet" +"\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Podpowiedź wyświetlana dla szuflady lub menu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Panel główny zawierający obiekt" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Użycie własnej ikony dla przycisku obiektu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Użycie własnej ścieżki dla elementów menu" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Wystąpił błąd podczas odczytywania zmiennej znakowej MateConf \"%s\": %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "" +"Wystąpił błąd podczas odczytywania zmiennej całkowitej MateConf \"%s\": %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Panel \"%s\" jest ustawiony jako wyświetlany na ekranie %d, który nie jest " +"teraz dostępny. Pomijanie wczytywania go." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Wystąpił błąd przy odczycie zmiennej prawda/fałsz MateConf \"%s\": %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Właściwości szuflady" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "Nie można wczytać pliku \"%s\": %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Nie można wyświetlić okna właściwości" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "<small>Opaque</small>" +msgstr "<small>Nieprzezroczysty</small>" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "<small>Transparent</small>" +msgstr "<small>Przezroczysty</small>" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "S_trzałki na przyciskach ukrywania" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Tło" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "_Plik obrazu tła:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Kolor:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "R_ozszerzanie" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Szczegóły dotyczące tła obrazu" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Właściwości panelu" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Wybór koloru" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Obrót obrazu przy ułożeniu piono_wym" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "S_tyl:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Wybór tła" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "_Przyciski ukrywania" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Jednolity k_olor" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Część z tych właściwości jest zablokowana" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "_Rozciągnięty" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Automatyczne ukrywanie" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Ikona:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Brak (z motywu systemowego)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "Prze_skalowany" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_Kafelek" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "pikseli" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Nie można otworzyć ostatnio używanego dokumentu \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Wystąpił nieznany błąd podczas próby otwarcia \"%s\"." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Wyczyścić listę ostatnich dokumentów?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Jeżeli zostanie wyczyszczona lista ostatnich dokumentów, wyczyszczone " +"zostaną:\n" +"\n" +"• Wszystkie elementy z menu Miejsca → Ostatnie dokumenty.\n" +"• Wszystkie elementy z listy ostatnich dokumentów we wszystkich programach." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Czyszczenie ostatnich dokumentów" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Ostatnie dokumenty" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Wyczyść ostatnie dokumenty..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Usuwa wszystkie elementy z listy ostatnich dokumentów" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Nie można uruchomić polecenia \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Nie można zmienić \"%s\" z UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Wybór pliku dołączanego do polecenia..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Należy wybrać program, żeby zobaczyć jego opis." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Zostanie wykonane polecenie: \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"Lista adresów URI upuszczona na oknie uruchamiania ma błędny format (%d) lub " +"długość (%d)\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Nie można wyświetlić okna uruchamiania" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Kliknięcie tego przycisku umożliwia wybranie pliku, którego nazwa zostanie " +"dołączona do napisu określającego polecenie." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Kliknięcie tego przycisku powoduje uruchomienie wybranego programu lub " +"polecenia wpisanego do pola tekstowego." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Ikona polecenia" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "Lista znanych programów" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Uruchom program" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Uruchomienie w _terminalu" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Uruchomienie z plikiem..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Należy zaznaczyć tę opcję, aby uruchomić polecenie w oknie terminala." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Lista znanych progr_amów" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Ikona polecenia, które zostanie uruchomione." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "U_ruchom" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Wymuś zamknięcie" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "_Wyczyść" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "_Nie usuwaj" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Ukrywa panel" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Górny rozwijany panel krawędziowy MATE" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Górny panel wyśrodkowany" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Górny panel oderwany" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Górny panel krawędziowy" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Dolny rozwijany panel krawędziowy" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Dolny panel wyśrodkowany" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Dolny panel oderwany" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Dolny panel krawędziowy" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Dolny rozwijany panel krawędziowy" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Lewy panel wyśrodkowany" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Lewy panel oderwany" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Lewy panel krawędziowy" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Prawy rozwijany panel krawędziowy" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Prawy panel wyśrodkowany" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Prawy panel oderwany" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Prawy panel krawędziowy" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Szybkość animacji" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Automatyczne ukrywanie panelu w rogu ekranu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Kolor tła" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Nieprzezroczystość tła" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Obrazu tła" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Typ tła" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Wyśrodkowanie panelu w poziomie" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Wyśrodkowanie panelu w pionie" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Strzałki na przyciskach ukrywania" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Przyciski ukrywania" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Rozwijanie na całej szerokości ekranu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Dostosowanie obrazu do rozmiarów panelu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Określa, czy zostaną wyświetlone strzałki na przyciskach ukrywania. Ta opcja " +"ma sens tylko, gdy enable_buttons jest ustawione." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Po włączeniu tej opcji, po obu stronach panelu zostaną umieszczone " +"przyciski, które mogą być użyte do przesunięcia panelu w kierunku krawędzi " +"ekranu tak, że pozostanie widoczny tylko przycisk." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Po włączeniu tej opcji, ukrywanie i odkrywanie tego panelu będzie animowane " +"zamiast natychmiastowego znikania i pojawiania się." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Po włączeniu tej opcji, obraz tła będzie obracany, jeśli panel ma orientację " +"pionową." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Po włączeniu tej opcji, obraz zostanie przeskalowany (z zachowaniem " +"proporcji) do wysokości panelu (jeśli jest poziomy)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Po włączeniu tej opcji, obraz zostanie przeskalowany do rozmiarów panelu. " +"Proporcje obrazu nie zostaną zachowane." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Po włączeniu tej opcji, panel zostanie automatycznie schowany w rogu ekranu, " +"gdy wskaźnik myszy opuści jego obszar. Przesunięcie wskaźnika do tego rogu " +"spowoduje ponowne pojawienie się panelu." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Po włączeniu tej opcji, panel zajmie całą szerokość ekranu (lub wysokość, " +"jeśli jest pionowy). Taki panel może zostać umieszczony tylko przy krawędzi " +"ekranu. Jeśli ta opcja jest wyłączona, panel będzie tylko tak duży, by " +"pomieścić wszystkie obiekty." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Po włączeniu tej opcji klucze x i x_right będą ignorowane i panel będzie " +"ustawiany po środku ekranu (w poziomie). Gdy rozmiar panelu będzie się " +"zmieniał, pozycja pozostanie niezmieniona - np. panel rozszerzy się po obu " +"stronach. Gdy ta opcja jest wyłączona, klucze x oraz x_right będą określać " +"położenie panelu." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Po włączeniu tej opcji klucze y i y_bottom będą ignorowane i panel będzie " +"ustawiany po środku ekranu (w pionie). Gdy rozmiar panelu będzie się " +"zmieniał, pozycja pozostanie niezmieniona - np. panel rozszerzy się po obu " +"stronach. Gdy ta opcja jest wyłączona, klucze y oraz y_bottom będą określać " +"położenie panelu." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"W konfiguracji Xinerama można posiadać panele na każdym osobnym monitorze. " +"Ten klucz określa bieżący monitor, na którym jest wyświetlany panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Nazwa identyfikująca panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Opóźnienie ukrywania panelu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Opóźnienie odkrywania panelu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Ułożenie panelu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Rozmiar panelu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Obracanie obrazów przy pionowym ułożeniu panelu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Określa kolor tła panelu w formacie #RGB." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Określa plik używany jako obraz tła. Jeśli obraz zawiera kanał alfa zostanie " +"on nałożony na obraz tła pulpitu." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Określa liczbę milisekund opóźnienia od przesunięcia wskaźnika nad obszar " +"panelu, zanim panel zostanie automatycznie wyświetlony. Ta funkcja jest " +"stosowana jedynie w przypadku, gdy zmienna auto_hide jest ustawiona." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Określa liczbę milisekund opóźnienia od opuszczenia przez wskaźnik obszaru " +"panelu, zanim panel zostanie automatycznie ukryty. Ta funkcja jest stosowana " +"jedynie w przypadku, gdy zmienna auto_hide jest ustawiona." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Określa liczbę widocznych pikseli panelu po automatycznym ukryciu w rogu " +"ekranu. Ta funkcja jest stosowana jedynie w przypadku, gdy zmienna auto_hide " +"jest ustawiona." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Określa nieprzezroczystość formatu koloru tła. Jeżeli kolor nie jest " +"całkowicie nieprzejrzysty (wartość mniejsza od 65535), zostanie nałożony na " +"obraz tła pulpitu." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Rozciąganie obrazu do rozmiarów panelu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"Wysokość (szerokość dla panelu pionowego) panelu. Podczas pracy panel " +"określi minimalny rozmiar bazując na rozmiarze czcionki i innych " +"wskaźnikach. Maksymalny rozmiar jest ograniczony do jednej czwartej " +"wysokości (lub szerokości) ekranu." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Położenie panelu wzdłuż osi x, zaczynając od prawej strony ekranu. " +"Ustawienie -1 spowoduje ignorowanie wartości i użycie wartości z klucza x. " +"Jeśli wartość jest większa niż 0, wtedy wartość klucza x jest ignorowana. " +"Klucz ten ma znaczenie w trybie nierozwiniętym. W trybie rozwiniętym opcja " +"ta jest ignorowana, a panel jest umieszczany na krawędzi określonej przez " +"opcję ułożenia." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Położenie panelu wzdłuż osi x. Klucz ten ma znaczenie w trybie " +"nierozwiniętym. W trybie rozwiniętym opcja ta jest ignorowana, a panel jest " +"umieszczany na krawędzi określonej przez opcję ułożenia." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Położenie panelu wzdłuż osi y, zaczynając od dołu ekranu. Ustawienie -1 " +"spowoduje ignorowanie wartości i użycie wartości z klucza y. Jeśli wartość " +"jest większa niż 0, wtedy wartość klucza y jest ignorowana. Klucz ten ma " +"znaczenie w trybie nierozwiniętym. W trybie rozwiniętym opcja ta jest " +"ignorowana, a panel jest umieszczany na krawędzi określonej przez opcję " +"ułożenia." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Położenie panelu wzdłuż osi y. Klucz ten ma znaczenie w trybie " +"nierozwiniętym. W trybie rozwiniętym opcja ta jest ignorowana, a panel jest " +"umieszczany na krawędzi określonej przez opcję ułożenia." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"Położenie panelu. Dopuszczalne wartości to: \"top\" (góra), \"bottom" +"\" (dół), \"left\" (lewo), \"right\" (prawo). W trybie rozwiniętym opcja " +"określa na której krawędzi ekranu znajduje się panel. W trybie " +"nierozwiniętym różnica pomiędzy \"top\" (góra) i \"bottom\" (dół) ma " +"mniejsze znaczenie - obie określają, że jest to panel poziomy - ale ciągle " +"dostarczają użytecznych informacji jak część obiektów na panelu powinna się " +"zachowywać. Dla przykładu, na górnym panelu menu będzie rozwijane na dół, " +"podczas gdy na panelu dolnym, menu będzie rozwijane do góry." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"Prędkość z jaką powinna odbywać się animacja panelu. Dopuszczalne wartości " +"to: \"slow\" (wolno), \"medium\" (średnio) i \"fast\" (szybko). Opcja ma " +"znaczenie tylko w przypadku ustawienia enable_animations." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Czytelna dla człowieka nazwa do identyfikacji panelu. Głównym zastosowaniem " +"jest określanie nazwy okna panelu, co jest przydatne przy przełączaniu się " +"pomiędzy panelami." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Widoczna liczba pikseli ukrytego panelu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Określa rodzaj tła użytego w tym panelu. Dopuszczalne wartości dla tła to: " +"\"gtk\" - domyślne tło widżetu GTK+, \"color\" (kolor) - kolor określony " +"przez opcję color, \"image\" (obraz) - obraz określony przez opcję image." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"W konfiguracjach wieloekranowych, mogą istnieć panele na każdym ekranie " +"oddzielnie. Opcja ta określa bieżący ekran, na którym wyświetlany jest panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Współrzędna X położenia panelu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "Współrzędna X panelu, zaczynając od prawej strony ekranu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "Ekran X, na którym wyświetlany jest panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Monitor Xinerama, na którym wyświetlany jest panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Współrzędna Y położenia panelu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Współrzędna Y panelu, zaczynając od dołu ekranu" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:315 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Nie odnaleziono ikony \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:418 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Nie można uruchomić \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:654 +msgid "file" +msgstr "plik" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:831 +msgid "Home Folder" +msgstr "Katalog domowy" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:843 +msgid "File System" +msgstr "System plików" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1016 +msgid "Search" +msgstr "Wyszukaj" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1062 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Otwórz adres URL: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1323 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Usunąć szufladę?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1324 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Po usunięciu szuflady jej ustawienia zostaną\n" +"utracone." + +#: ../mate-panel/panel.c:1327 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Usunąć panel?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1328 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Po usunięciu panelu jego ustawienia zostaną\n" +"utracone." |