summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po1501
1 files changed, 438 insertions, 1063 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 211c469f..7f265df5 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,40 +1,23 @@
-# Brazilian Portuguese translation of mate-panel.
-# Copyright (C) 1999-2007 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-panel package.
-# Elvis Pfützenreuter <[email protected]>
-# Sandro Nunes Henrique <[email protected]>
-# Rodrigo Stulzer Lopes <[email protected]>
-# Ricardo Soares Guimarães <[email protected]>
-# Gustavo Maciel Dias Vieira <[email protected]>, 2000-2001.
-# Alexandre Folle de Menezes <[email protected]>, 2002.
-# Evandro Fernandes Giovanini <[email protected]>, 2002-2003, 2006.
-# Gustavo Noronha Silva <[email protected]>, 2003.
-# Welther José O. Esteves <[email protected]>, 2004.
-# Raphael Higino <In Memoriam>, 2004-2005.
-# Evandro Fernandes Giovanini <[email protected]>, 2007.
-# Og Maciel <[email protected]>, 2007-2009.
-# Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>, 2007-2008.
-# Vladimir Melo <[email protected]>, 2008, 2009.
-# Fábio Nogueira <[email protected]>, 2008.
-# André Gondim <[email protected]>, 2009.
-# Henrique P. Machado <[email protected]>, 2010.
-# Jonh Wendell <[email protected]>, 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-panel\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-21 21:49-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-21 21:49-0300\n"
-"Last-Translator: Jonh Wendell <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Fabrizzio Soares <[email protected]>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Perberos/Mate-Desktop-Environment/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 13:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-28 22:04+0000\n"
+"Last-Translator: Fabrizzio Alphonsus Soares <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.net/projects/p/MATE/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.2\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-# Usuário escolheu 12h sem segundos.
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
@@ -42,13 +25,12 @@ msgstr ""
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444
+#.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:443
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-# Usuário escolheu 24h sem segundos.
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10).
@@ -62,9 +44,9 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
-#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449
-#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
+#.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:448
+#: ../applets/clock/clock.c:1586 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -110,15 +92,13 @@ msgstr "Locais"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
-# Usuário escolheu 12h com segundos.
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:444
+#: ../applets/clock/clock.c:443
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
-# Usuário escolheu 24h com segundos.
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
@@ -126,7 +106,7 @@ msgstr "%l:%M:%S %p"
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585
+#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1580
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -135,28 +115,26 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May 1").
-#: ../applets/clock/clock.c:460
+#: ../applets/clock/clock.c:459
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %d %b"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:467
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:466
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
-msgstr ""
-"%1$s\n"
-"%2$s"
+msgstr "%1$s\n%2$s"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:475
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:474
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -165,191 +143,170 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:648
+#: ../applets/clock/clock.c:647
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %d %B (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:678
+#: ../applets/clock/clock.c:677
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Clique para ocultar seus compromissos e tarefas"
-#: ../applets/clock/clock.c:681
+#: ../applets/clock/clock.c:680
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Clique para ver os seus compromissos e tarefas"
-#: ../applets/clock/clock.c:685
+#: ../applets/clock/clock.c:684
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Clique para ocultar o calendário do mês"
-#: ../applets/clock/clock.c:688
+#: ../applets/clock/clock.c:687
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Clique para ver o calendário do mês"
-#: ../applets/clock/clock.c:1423
+#: ../applets/clock/clock.c:1418
msgid "Computer Clock"
msgstr "Relógio do computador"
-# Formato 12h, com segundos. Integrado?
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1570
+#: ../applets/clock/clock.c:1565
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-# Formato 12h, sem segundos. Integrado?
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1578
+#: ../applets/clock/clock.c:1573
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1624
+#: ../applets/clock/clock.c:1619
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1655
+#: ../applets/clock/clock.c:1650
msgid "Set System Time..."
msgstr "Definir hora do sistema..."
-#: ../applets/clock/clock.c:1656
+#: ../applets/clock/clock.c:1651
msgid "Set System Time"
msgstr "Definir hora do sistema"
-#: ../applets/clock/clock.c:1671
+#: ../applets/clock/clock.c:1666
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Falha ao definir a hora do sistema"
-#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:192
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339
+#: ../applets/clock/clock.c:1864 ../applets/fish/fish.c:1702
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:177
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:316
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
-#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839
-#: ../applets/notification_area/main.c:171
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350
+#: ../applets/clock/clock.c:1867 ../applets/fish/fish.c:1705
+#: ../applets/notification_area/main.c:138
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:224 ../applets/wncklet/window-list.c:185
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:96
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:324 ../mate-panel/drawer.c:601
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:711
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:288
#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842
-#: ../applets/notification_area/main.c:174
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
+#: ../applets/clock/clock.c:1870 ../applets/fish/fish.c:1708
+#: ../applets/notification_area/main.c:141
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232 ../applets/wncklet/window-list.c:193
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:104
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:332
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../applets/clock/clock.c:1878
+#: ../applets/clock/clock.c:1873
msgid "Copy _Time"
msgstr "Copiar _hora"
-#: ../applets/clock/clock.c:1881
+#: ../applets/clock/clock.c:1876
msgid "Copy _Date"
msgstr "Copiar _data"
-#: ../applets/clock/clock.c:1884
+#: ../applets/clock/clock.c:1879
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "A_justar data e hora"
-#: ../applets/clock/clock.c:2720
+#: ../applets/clock/clock.c:2715
msgid "Custom format"
msgstr "Formato personalizado"
-#: ../applets/clock/clock.c:3207
+#: ../applets/clock/clock.c:3202
msgid "Choose Location"
msgstr "Escolher local"
-#: ../applets/clock/clock.c:3286
+#: ../applets/clock/clock.c:3281
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar local"
-#: ../applets/clock/clock.c:3432
+#: ../applets/clock/clock.c:3427
msgid "City Name"
msgstr "Nome da cidade"
-#: ../applets/clock/clock.c:3436
+#: ../applets/clock/clock.c:3431
msgid "City Time Zone"
msgstr "Fuso horário da cidade"
-#: ../applets/clock/clock.c:3621
+#: ../applets/clock/clock.c:3616
msgid "24 hour"
msgstr "24 horas"
-#: ../applets/clock/clock.c:3622
+#: ../applets/clock/clock.c:3617
msgid "UNIX time"
msgstr "Hora UNIX"
-#: ../applets/clock/clock.c:3623
+#: ../applets/clock/clock.c:3618
msgid "Internet time"
msgstr "Hora da internet"
-#: ../applets/clock/clock.c:3631
+#: ../applets/clock/clock.c:3626
msgid "Custom _format:"
msgstr "_Formato personalizado:"
-#: ../applets/clock/clock.c:3721
+#: ../applets/clock/clock.c:3708
msgid "Clock"
msgstr "Relógio"
-#: ../applets/clock/clock.c:3724
+#: ../applets/clock/clock.c:3710
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "O Relógio mostra a hora e a data atuais"
-#. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621
-#: ../applets/notification_area/main.c:153
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619
+#: ../applets/clock/clock.c:3714 ../applets/fish/fish.c:578
+#: ../applets/notification_area/main.c:131
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:487 ../applets/wncklet/window-list.c:576
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:583
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Elvis Pfützenreuter <[email protected]>\n"
-"Sandro Nunes Henrique <[email protected]>\n"
-"Rodrigo Stulzer Lopes <[email protected]>\n"
-"Ricardo Soares Guimarães <[email protected]>\n"
-"Gustavo Maciel Dias Vieira <[email protected]>\n"
-"Alexandre Folle de Menezes <[email protected]>\n"
-"Evandro Fernandes Giovanini <[email protected]>\n"
-"Gustavo Noronha Silva <[email protected]>\n"
-"Welther José O. Esteves <[email protected]>\n"
-"Raphael Higino <In Memoriam>\n"
-"Evandro Fernandes Giovanini <[email protected]>\n"
-"Og Maciel <[email protected]>\n"
-"Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>\n"
-"Vladimir Melo <[email protected]>\n"
-"Fábio Nogueira <[email protected]>\n"
-"André Gondim <[email protected]>\n"
-"Henrique P. Machado <[email protected]>"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter <[email protected]>\nSandro Nunes Henrique <[email protected]>\nRodrigo Stulzer Lopes <[email protected]>\nRicardo Soares Guimarães <[email protected]>\nGustavo Maciel Dias Vieira <[email protected]>\nAlexandre Folle de Menezes <[email protected]>\nEvandro Fernandes Giovanini <[email protected]>\nGustavo Noronha Silva <[email protected]>\nWelther José O. Esteves <[email protected]>\nRaphael Higino <In Memoriam>\nEvandro Fernandes Giovanini <[email protected]>\nOg Maciel <[email protected]>\nLeonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>\nVladimir Melo <[email protected]>\nFábio Nogueira <[email protected]>\nAndré Gondim <[email protected]>\nHenrique P. Machado <[email protected]>"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr "<i>(opcional)</i>"
-#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
+#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
+#. "province" should use that instead of "region".
#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Digite um nome de cidade, região ou país e então selecione uma "
-"correspondência da lista suspensa.</i></small>"
+msgstr "<small><i>Digite um nome de cidade, região ou país e então selecione uma correspondência da lista suspensa.</i></small>"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
msgid "Clock Format"
@@ -469,15 +426,20 @@ msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unidade de velocidade do _vento"
#. Translators:
-#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode
-#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
-#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
-#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
-#.
-#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
+#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour
+#. mode
+#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour"
+#. and
+#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to
+#. "24-hour".
+#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to
+#. "12-hour".
+#.
+#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For
+#. example,
#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
#. "12-hour", things will not work.
-#.
+#.
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
msgid "24-hour"
msgstr "24-hour"
@@ -528,13 +490,11 @@ msgstr "Se verdadeiro, exibe os segundos."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, expande a lista de compromissos na janela de calendário."
+msgstr "Se verdadeiro, expande a lista de compromissos na janela de calendário."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, expande a lista de aniversários na janela de calendário."
+msgstr "Se verdadeiro, expande a lista de aniversários na janela de calendário."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
@@ -545,15 +505,13 @@ msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
msgstr "Se verdadeiro, expande a lista de tarefas na janela de calendário."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
-msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, expandir a lista de informações meteorológicas na janela de "
-"calendário."
+msgid ""
+"If true, expand the list of weather information in the calendar window."
+msgstr "Se verdadeiro, expandir a lista de informações meteorológicas na janela de calendário."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, mostra a data em uma dica quando o mouse está sobre o relógio."
+msgstr "Se verdadeiro, mostra a data em uma dica quando o mouse está sobre o relógio."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
@@ -610,29 +568,21 @@ msgstr "A unidade usada ao mostrar a velocidade do vento."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal "
-"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
-"versions."
-msgstr ""
-"O uso desta chave foi substituído no MATE 2.22 pelo o uso de uma ferramenta "
-"interna de configuração de hora. O esquema é mantido para compatibilidade "
-"com outras versões."
+"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older"
+" versions."
+msgstr "O uso desta chave foi substituído no MATE 2.22 pelo o uso de uma ferramenta interna de configuração de hora. O esquema é mantido para compatibilidade com outras versões."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of "
"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"O uso dessa chave foi substituído no MATE 2.28 em favor do uso de fusos "
-"horários. O esquema é mantido para manter compatibilidade com versões mais "
-"antigas."
+msgstr "O uso dessa chave foi substituído no MATE 2.28 em favor do uso de fusos horários. O esquema é mantido para manter compatibilidade com versões mais antigas."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' "
"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"O uso dessa chave foi depreciado no MATE 2.6 em favor da chave \"format\". "
-"O esquema é mantido para manter compatibilidade com versões mais antigas."
+msgstr "O uso dessa chave foi depreciado no MATE 2.6 em favor da chave \"format\". O esquema é mantido para manter compatibilidade com versões mais antigas."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
msgid ""
@@ -640,32 +590,19 @@ msgid ""
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
-msgstr ""
-"Essa chave especifica o formato usado pelo miniaplicativo do relógio quando "
-"a chave de formato está configurada como \"custom\". Você pode usar "
-"especificadores de conversão entendidos por strftime() para obter um formato "
-"específico. Veja o manual de strftime() para mais informações."
+msgstr "Essa chave especifica o formato usado pelo miniaplicativo do relógio quando a chave de formato está configurada como \"custom\". Você pode usar especificadores de conversão entendidos por strftime() para obter um formato específico. Veja o manual de strftime() para mais informações."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
msgid ""
-"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
-"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
-"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
-"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
-"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
+"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values"
+" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set"
+" to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
+"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this"
+" system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
-"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
-"the custom_format key."
-msgstr ""
-"Essa chave especifica o formato de hora usado pelo miniaplicativo de "
-"relógio. Os valores possíveis são \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", "
-"\"unix\" e \"custom\". Se definido para \"internet\", o relógio mostrará a "
-"hora da Internet. O sistema de hora da Internet divide o dia em 1000 \"."
-"batidas\" (.beats). Não há fusos horários nesse sistema, então a hora é a "
-"mesma em todo o mundo. Se definido para \"unix\", o relógio mostrará o tempo "
-"em segundos desde a Epoch, ou seja, 01 de janeiro de 1970. Se definido para "
-"\"custom\", o relógio mostrará a hora de acordo com o formato especificado "
-"na chave custom_format."
+"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in"
+" the custom_format key."
+msgstr "Essa chave especifica o formato de hora usado pelo miniaplicativo de relógio. Os valores possíveis são \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" e \"custom\". Se definido para \"internet\", o relógio mostrará a hora da Internet. O sistema de hora da Internet divide o dia em 1000 \".batidas\" (.beats). Não há fusos horários nesse sistema, então a hora é a mesma em todo o mundo. Se definido para \"unix\", o relógio mostrará o tempo em segundos desde a Epoch, ou seja, 01 de janeiro de 1970. Se definido para \"custom\", o relógio mostrará a hora de acordo com o formato especificado na chave custom_format."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
msgid "Time configuration tool"
@@ -696,7 +633,8 @@ msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Definir</small>"
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
-msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
+msgid ""
+"Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr "Define o local como atual e usa seu fuso horário para este computador"
#. Translators: This is a strftime format string.
@@ -731,7 +669,8 @@ msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather.
+#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API
+#. to libmateweather.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
msgid "Unknown"
@@ -748,126 +687,109 @@ msgstr "%s, sensação térmica %s"
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Amanhecer: %s / anoitecer: %s"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
-#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163
+#: ../applets/notification_area/main.c:85 ../applets/wncklet/wncklet.c:71
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Não foi possível exibir o documento de ajuda \"%s\""
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
-#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:189
+#: ../applets/notification_area/main.c:99 ../applets/wncklet/wncklet.c:88
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Não foi possível exibir o documento de ajuda"
-#: ../applets/fish/fish.c:274
+#: ../applets/fish/fish.c:262
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"Alerta: O comando parece ser algo realmente útil.\n"
-"Já que este é um miniaplicativo inútil, você pode não querer fazer isto.\n"
-"Nós enfaticamente não recomendamos o uso de %s para qualquer\n"
-"coisa que possa tornar o miniaplicativo \"prático\" ou útil."
+msgstr "Alerta: O comando parece ser algo realmente útil.\nJá que este é um miniaplicativo inútil, você pode não querer fazer isto.\nNós enfaticamente não recomendamos o uso de %s para qualquer\ncoisa que possa tornar o miniaplicativo \"prático\" ou útil."
-#: ../applets/fish/fish.c:471
+#: ../applets/fish/fish.c:438
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
-#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649
-#: ../applets/fish/fish.c:765
+#: ../applets/fish/fish.c:546 ../applets/fish/fish.c:589
+#: ../applets/fish/fish.c:695
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s o Peixe"
-#: ../applets/fish/fish.c:584
+#: ../applets/fish/fish.c:547
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"%s não tem uso algum. Ele somente utiliza espaço em disco e tempo de "
-"compilação e, se carregado, também usa precioso espaço do painel e da "
-"memória. Se alguém for visto usando esse miniaplicativo deve ser prontamente "
-"encaminhado para uma avaliação psiquiátrica."
+msgstr "%s não tem uso algum. Ele somente utiliza espaço em disco e tempo de compilação e, se carregado, também usa precioso espaço do painel e da memória. Se alguém for visto usando esse miniaplicativo deve ser prontamente encaminhado para uma avaliação psiquiátrica."
-#: ../applets/fish/fish.c:608
+#: ../applets/fish/fish.c:566
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(com alguma ajuda de George)"
-#: ../applets/fish/fish.c:615
+#: ../applets/fish/fish.c:572
msgid "Fish"
msgstr "Peixe"
-#: ../applets/fish/fish.c:650
+#: ../applets/fish/fish.c:590
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s o Peixe, um oráculo moderno"
-#: ../applets/fish/fish.c:721
+#: ../applets/fish/fish.c:656
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Não foi possível localizar o comando a ser executado"
-#: ../applets/fish/fish.c:770
+#: ../applets/fish/fish.c:700
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s o Peixe diz:"
-#: ../applets/fish/fish.c:839
+#: ../applets/fish/fish.c:763
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr ""
-"Não foi possível ler a saída do comando\n"
-"\n"
-"Detalhes: %s"
+msgstr "Não foi possível ler a saída do comando\n\nDetalhes: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:905
+#: ../applets/fish/fish.c:828
msgid "_Speak again"
msgstr "_Falar novamente"
-#: ../applets/fish/fish.c:989
+#: ../applets/fish/fish.c:912
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "O comando configurado não está funcionando e foi substituído por: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1012
+#: ../applets/fish/fish.c:935
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr ""
-"Não foi possível executar \"%s\"\n"
-"\n"
-"Detalhes: %s"
+msgstr "Não foi possível executar \"%s\"\n\nDetalhes: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1028
+#: ../applets/fish/fish.c:951
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr ""
-"Não foi possível ler de \"%s\"\n"
-"\n"
-"Detalhes: %s"
+msgstr "Não foi possível ler de \"%s\"\n\nDetalhes: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1679
+#: ../applets/fish/fish.c:1556
msgid "The water needs changing"
msgstr "A água precisa ser trocada"
-#: ../applets/fish/fish.c:1681
+#: ../applets/fish/fish.c:1558
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Veja a data de hoje!"
-#: ../applets/fish/fish.c:1774
+#: ../applets/fish/fish.c:1641
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s o Peixe, o adivinho"
@@ -924,9 +846,7 @@ msgstr "segundos"
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
-msgstr ""
-"Um peixe sem nome é um peixe um tanto estúpido. Traga vida ao seu peixe "
-"dando a ele um nome."
+msgstr "Um peixe sem nome é um peixe um tanto estúpido. Traga vida ao seu peixe dando a ele um nome."
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
msgid "Command to execute on click"
@@ -939,9 +859,7 @@ msgstr "Número de quadros na animação do peixe"
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, a animação do peixe será girada quando o painel é orientado "
-"verticalmente."
+msgstr "Se verdadeiro, a animação do peixe será girada quando o painel é orientado verticalmente."
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
msgid "Pause per frame"
@@ -963,125 +881,130 @@ msgstr "O nome do peixe"
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
-msgstr ""
-"Essa chave especifica o comando que tentará executar quando o peixe for "
-"clicado."
+msgstr "Essa chave especifica o comando que tentará executar quando o peixe for clicado."
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-msgstr ""
-"Essa chave especifica o nome do arquivo da imagem que será usada para a "
-"animação exibida no miniaplicativo do peixe relativa ao diretório pixmap."
+msgstr "Essa chave especifica o nome do arquivo da imagem que será usada para a animação exibida no miniaplicativo do peixe relativa ao diretório pixmap."
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
msgid ""
-"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
-"animation."
-msgstr ""
-"Essa chave especifica o número de quadros exibidos na animação do peixe."
+"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's"
+" animation."
+msgstr "Essa chave especifica o número de quadros exibidos na animação do peixe."
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
msgstr "Essa chave especifica o número de segundos de exibição de cada quadro."
-#: ../applets/notification_area/main.c:148
+#: ../applets/notification_area/main.c:125
msgid "Notification Area"
msgstr "Área de notificação"
-#: ../applets/notification_area/main.c:306
+#: ../applets/notification_area/main.c:247
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Área de notificação do painel"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Falha ao carregar %s: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175
msgid "Icon not found"
msgstr "Ícone não localizado"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:248
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Clique aqui para mostrar as janelas que foram ocultadas."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:252
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
-msgstr ""
-"Clique aqui para ocultar todas as janelas e mostrar a área de trabalho."
+msgstr "Clique aqui para ocultar todas as janelas e mostrar a área de trabalho."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:419 ../applets/wncklet/showdesktop.c:480
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Botão Mostrar área de trabalho"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:482
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
-msgstr ""
-"Esse botão lhe permite ocultar todas as janelas e mostre a área de trabalho."
+msgstr "Esse botão lhe permite ocultar todas as janelas e mostre a área de trabalho."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:508
msgid ""
-"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
-"running a window manager."
-msgstr ""
-"Seu gerenciador de janelas não suporta o botão mostrar área de trabalho, ou "
-"você não está executando um gerenciador de janelas."
+"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
+" running a window manager."
+msgstr "Seu gerenciador de janelas não suporta o botão mostrar área de trabalho, ou você não está executando um gerenciador de janelas."
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:569
msgid "Window List"
msgstr "Lista de janelas"
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:614
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:571
msgid ""
-"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
-"browse them."
-msgstr ""
-"A Lista de janelas mostra uma lista de todas as janelas visíveis em um "
-"conjunto de botões e permite que você navegue nelas."
+"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
+" browse them."
+msgstr "A Lista de janelas mostra uma lista de todas as janelas visíveis em um conjunto de botões e permite que você navegue nelas."
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
+msgid "Button list"
+msgstr "Lista de botões"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "Agrupar janelas quando o _espaço for limitado"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "Restaurar no espaço de trabalho _atual"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Restaurar no espaço de trabalho _original"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "Restauração de janelas minimizadas"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "M_ostrar janelas no do espaço de trabalho atual"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
+msgid "Show application icon and title"
+msgstr "Exibe o ícone e título da aplicação"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
+msgid "Show only application icon image"
+msgstr "Exite somente o ícone da aplicação"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
+msgid "Show only application text title"
+msgstr "Exibe somente o título da aplicação"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "Mostrar janelas de _todos os espaços de trabalho"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
msgid "Window Grouping"
msgstr "Agrupamento de janelas"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12
msgid "Window List Content"
msgstr "Conteúdo da Lista de janelas"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:13
msgid "Window List Preferences"
msgstr "Preferências da lista de janelas"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:14
msgid "_Always group windows"
msgstr "_Sempre agrupar janelas"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:15
msgid "_Never group windows"
msgstr "_Nunca agrupar janelas"
@@ -1089,27 +1012,19 @@ msgstr "_Nunca agrupar janelas"
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr ""
-"Decide quando agrupar janelas de um mesmo aplicativo na lista de janelas. "
-"Valores válidos são \"never\" (nunca), \"auto\" (auto) e \"always\" (sempre)."
+msgstr "Decide quando agrupar janelas de um mesmo aplicativo na lista de janelas. Valores válidos são \"never\" (nunca), \"auto\" (auto) e \"always\" (sempre)."
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
msgid ""
-"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
-"will only display windows from the current workspace."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, a lista de tarefas mostrará janelas de todos os espaços de "
-"trabalho. Caso contrário, ela exibirá apenas as janelas do espaço de "
-"trabalho atual."
+"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
+" will only display windows from the current workspace."
+msgstr "Se verdadeiro, a lista de tarefas mostrará janelas de todos os espaços de trabalho. Caso contrário, ela exibirá apenas as janelas do espaço de trabalho atual."
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, quando uma janela for restaurada ela será trazida para o "
-"espaço de trabalho atual. Caso contrário, o espaço de trabalho será trocado "
-"para o da janela."
+msgstr "Se verdadeiro, quando uma janela for restaurada ela será trazida para o espaço de trabalho atual. Caso contrário, o espaço de trabalho será trocado para o da janela."
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
msgid "Maximum window list size"
@@ -1131,70 +1046,57 @@ msgstr "Mostra janelas de todos os espaços de trabalho"
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for "
"compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"O uso dessa chave tornou-se obsoleto no MATE 2.20. O esquema é mantido para "
-"ter compatibilidade com versões mais antigas."
+msgstr "O uso dessa chave tornou-se obsoleto no MATE 2.20. O esquema é mantido para ter compatibilidade com versões mais antigas."
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
msgid "When to group windows"
msgstr "Quando agrupar janelas"
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 ../applets/wncklet/window-menu.c:236
msgid "Window Selector"
msgstr "Seletor de janelas"
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:81
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
-msgstr ""
-"O Seletor de janelas mostra uma lista de todas as janelas em um menu e "
-"permite que você navegue nelas."
+msgstr "O Seletor de janelas mostra uma lista de todas as janelas em um menu e permite que você navegue nelas."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
msgid "rows"
msgstr "linhas"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862
msgid "columns"
msgstr "colunas"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:464
#, c-format
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Erro ao carregar o valor de num_rows para o Alternador de espaços de "
-"trabalho: %s\n"
+msgstr "Erro ao carregar o valor de num_rows para o Alternador de espaços de trabalho: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:476
#, c-format
-msgid ""
-"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Erro ao carregar o valor display_workspace_names para o Alternador de "
-"espaços de trabalho: %s\n"
+msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr "Erro ao carregar o valor display_workspace_names para o Alternador de espaços de trabalho: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:495
#, c-format
msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Erro ao carregar o valor display_all_workspaces para o Alternador de espaços "
-"de trabalho: %s\n"
+msgstr "Erro ao carregar o valor display_all_workspaces para o Alternador de espaços de trabalho: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:576
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Alternador de espaços de trabalho"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
-msgstr ""
-"O Alternador de espaços de trabalho mostra uma pequena versão dos espaços de "
-"trabalho que permite que você gerencie janelas."
+msgstr "O Alternador de espaços de trabalho mostra uma pequena versão dos espaços de trabalho que permite que você gerencie janelas."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Number of _workspaces:"
@@ -1244,20 +1146,14 @@ msgstr "Exibe os nomes dos espaços de trabalho"
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, o Alternador de espaços de trabalho mostrará todos os espaços "
-"de trabalho. Caso contrário, mostrará apenas a atual."
+msgstr "Se verdadeiro, o Alternador de espaços de trabalho mostrará todos os espaços de trabalho. Caso contrário, mostrará apenas a atual."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, os espaços de trabalho no alternador de espaços de trabalho "
-"vão exibir seus nomes. Caso contrário, eles vão exibir as janelas no espaço "
-"de trabalho. Esta configuração só funciona quando o gerenciador de janela "
-"for o Marco."
+msgstr "Se verdadeiro, os espaços de trabalho no alternador de espaços de trabalho vão exibir seus nomes. Caso contrário, eles vão exibir as janelas no espaço de trabalho. Esta configuração só funciona quando o gerenciador de janela for o Marco."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
@@ -1266,12 +1162,9 @@ msgstr "Linhas no Alternador de espaços de trabalho"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
-"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
-"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
-msgstr ""
-"Essa chave especifica quantas linhas (para horizontal) ou colunas (para "
-"vertical) o Alternador de espaços de trabalho mostrará. Esta chave só é "
-"relevante se a chave display_all_workspaces for verdadeira."
+"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
+" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
+msgstr "Essa chave especifica quantas linhas (para horizontal) ou colunas (para vertical) o Alternador de espaços de trabalho mostrará. Esta chave só é relevante se a chave display_all_workspaces for verdadeira."
#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1
msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel"
@@ -1294,24 +1187,18 @@ msgstr "Especifique um IID de miniaplicativo a ser carregado"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37
msgid ""
"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored"
-msgstr ""
-"Especifique uma localização do mateconf para armazenar as preferências de "
-"miniaplicativos"
+msgstr "Especifique uma localização do mateconf para armazenar as preferências de miniaplicativos"
#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr ""
-"Especifique o tamanho inicial do miniaplicativo (xx-small, medium, large, "
-"etc.)"
+msgstr "Especifique o tamanho inicial do miniaplicativo (xx-small, medium, large, etc.)"
#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr ""
-"Especifique a orientação inicial do miniaplicativo (top, bottom, left ou "
-"right)"
+msgstr "Especifique a orientação inicial do miniaplicativo (top, bottom, left ou right)"
#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123
@@ -1465,9 +1352,7 @@ msgstr "Opção de lançamento não reconhecida: %d"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Não é possível passar URIs de documento para uma entrada de desktop "
-"\"Type=Link\""
+msgstr "Não é possível passar URIs de documento para uma entrada de desktop \"Type=Link\""
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
@@ -1508,8 +1393,8 @@ msgstr "Mostra as opções do gerenciamento de sessão"
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:741
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:911
msgid "Error"
msgstr "Erro"
@@ -1522,8 +1407,7 @@ msgstr "Escolha um ícone"
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "Não foi possível iniciar \"%s\""
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
-#: ../mate-panel/launcher.c:161
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:161
msgid "Could not launch application"
msgstr "Não foi possível iniciar o aplicativo"
@@ -1532,7 +1416,7 @@ msgstr "Não foi possível iniciar o aplicativo"
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "Não foi possível abrir a localização \"%s\""
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "Nenhum aplicativo para manipular pesquisas de pastas está instalado."
@@ -1540,12 +1424,12 @@ msgstr "Nenhum aplicativo para manipular pesquisas de pastas está instalado."
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../mate-panel/applet.c:1351
+#: ../mate-panel/applet.c:1353
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "Não foi possível localizar uma posição livre"
#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1566
msgid "Drawer"
msgstr "Gaveta"
@@ -1554,7 +1438,7 @@ msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "_Adicionar à gaveta..."
#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:140
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriedades"
@@ -1589,11 +1473,9 @@ msgstr "Propriedades do lançador"
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
-msgstr ""
-"Lança outras aplicações e fornece vários utilitários para gerenciar janelas, "
-"mostrar a hora, etc."
+msgstr "Lança outras aplicações e fornece vários utilitários para gerenciar janelas, mostrar a hora, etc."
-#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:105
msgid "Panel"
msgstr "Painel"
@@ -1617,8 +1499,7 @@ msgstr "Não foi fornecida URI para o arquivo desktop do lançador do painel\n"
#: ../mate-panel/launcher.c:462
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível abrir o arquivo desktop %s para o lançador do painel%s%s\n"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo desktop %s para o lançador do painel%s%s\n"
#: ../mate-panel/launcher.c:801
msgid "_Launch"
@@ -1635,27 +1516,32 @@ msgstr "Chave %s não definida, não foi possível carregar o lançador\n"
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Não foi possível salvar lançador"
-#: ../mate-panel/main.c:45
+#: ../mate-panel/main.c:47
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Substituir o painel atualmente em execução"
-#: ../mate-panel/menu.c:916
+#. this feature was request in #mate irc channel
+#: ../mate-panel/main.c:51
+msgid "Reset the panel configuration to default"
+msgstr "Reinicia a configuração do painel para padrão"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:911
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Adicionar este lançador ao _painel"
-#: ../mate-panel/menu.c:923
+#: ../mate-panel/menu.c:918
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Adicionar este lança_dor à área de trabalho"
-#: ../mate-panel/menu.c:935
+#: ../mate-panel/menu.c:930
msgid "_Entire menu"
msgstr "M_enu inteiro"
-#: ../mate-panel/menu.c:940
+#: ../mate-panel/menu.c:935
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Adicionar ao painel como uma _gaveta"
-#: ../mate-panel/menu.c:947
+#: ../mate-panel/menu.c:942
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Adicionar ao painel como _menu"
@@ -1699,84 +1585,82 @@ msgstr "Nível: %s, vidas: %s"
#: ../mate-panel/nothing.cP:637
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
-msgstr ""
-"Esquerda/Direita para movimentar, Espaço para fogo, \"p\" para pausar, \"q\" "
-"para sair"
+msgstr "Esquerda/Direita para movimentar, Espaço para fogo, \"p\" para pausar, \"q\" para sair"
#: ../mate-panel/nothing.cP:1385
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "GEGLs assassinos do Espaço Sideral"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:128
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_Ativar proteção de tela"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:134
msgid "_Lock Screen"
msgstr "Blo_quear tela"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:253
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:284
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear tela"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Proteja seu computador de uso não autorizado"
#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:299
msgid "Log Out..."
msgstr "Encerrar sessão..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "Encerre essa sessão para entrar como um usuário diferente"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:309
msgid "Run Application..."
msgstr "Executar aplicativo..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "Execute um aplicativo digitando um comando ou escolhendo de uma lista"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:319
msgid "Search for Files..."
msgstr "Pesquisar arquivos..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Localize documentos e pastas neste computador por nome ou conteúdo"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:328
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229
msgid "Force Quit"
msgstr "Fechar forçado"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Force um aplicativo mal comportado a sair"
#. FIXME icon
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:338
msgid "Connect to Server..."
msgstr "Conectar ao servidor..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Conecte-se a um servidor remoto ou disco partilhado"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347
msgid "Shut Down..."
msgstr "Desligar..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Desligue o computador"
@@ -1796,7 +1680,7 @@ msgstr "Lançador de aplicativo..."
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Copie um lançador do menu de aplicativos"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1092
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"
@@ -1828,60 +1712,58 @@ msgstr "Uma gaveta que se abre para armazenar outros itens dentro dela"
msgid "(empty)"
msgstr "(vazio)"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1012
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Localizar um _item para adicionar a \"%s\":"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1016
#, c-format
msgid "Add to Drawer"
msgstr "Adicionar à gaveta"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1018
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "Localizar um _item para adicionar à gaveta:"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1020
#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "Adicionar ao painel"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1022
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Localizar um _item para adicionar ao painel:"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" saiu inesperadamente"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:712
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "O objeto do painel saiu inesperadamente"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:719
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
-msgstr ""
-"Se você recarregar um objeto do painel, ele será adicionado ao painel "
-"automaticamente."
+msgstr "Se você recarregar um objeto do painel, ele será adicionado ao painel automaticamente."
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725
msgid "_Don't Reload"
msgstr "Nã_o recarregar"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:726
msgid "_Reload"
msgstr "_Recarregar"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:874
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "O painel encontrou um problema ao carregar \"%s\"."
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:890
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Você quer excluir o miniaplicativo da sua configuração?"
@@ -1897,9 +1779,7 @@ msgstr "O painel do MATE"
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
-msgstr ""
-"Este programa é responsável por lançar outros aplicativos e fornece "
-"utilitários úteis."
+msgstr "Este programa é responsável por lançar outros aplicativos e fornece utilitários úteis."
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137
msgid "About the MATE Panel"
@@ -2004,9 +1884,7 @@ msgstr "Não foi possível exibir o documento de ajuda"
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-msgstr ""
-"Clique em uma janela para forçar o aplicativo a sair. Para cancelar "
-"pressione <ESC>."
+msgstr "Clique em uma janela para forçar o aplicativo a sair. Para cancelar pressione <ESC>."
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212
msgid "Force this application to exit?"
@@ -2016,55 +1894,38 @@ msgstr "Forçar este aplicativo a sair?"
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
-msgstr ""
-"Se você escolher forçar um aplicativo a sair, qualquer mudança não salva em "
-"algum documento aberto será perdida."
+msgstr "Se você escolher forçar um aplicativo a sair, qualquer mudança não salva em algum documento aberto será perdida."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1
msgid ""
-"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
-"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
-"panel."
-msgstr ""
-"Um valor booleano para indicar se a configuração anterior do usuário em /"
-"apps/panel/profiles/default foi copiada para a nova localização em /apps/"
-"panel."
+"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in "
+"/apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in "
+"/apps/panel."
+msgstr "Um valor booleano para indicar se a configuração anterior do usuário em /apps/panel/profiles/default foi copiada para a nova localização em /apps/panel."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr ""
-"Uma lista de IDs de painel. Cada ID identifica um painel de alto nível "
-"individual. As configurações para cada um desses painéis são guardadas em /"
-"apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr "Uma lista de IDs de painel. Cada ID identifica um painel de alto nível individual. As configurações para cada um desses painéis são guardadas em /apps/panel/toplevels/$(id)."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3
msgid ""
"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
-"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
-"$(id)."
-msgstr ""
-"Uma lista de IDs de miniaplicativos de painel. Cada ID identifica um "
-"miniaplicativo de painel individual. As configurações para cada um desses "
-"miniaplicativos são guardadas em /apps/panel/applets/$(id)."
+"The settings for each of these applets are stored in "
+"/apps/panel/applets/$(id)."
+msgstr "Uma lista de IDs de miniaplicativos de painel. Cada ID identifica um miniaplicativo de painel individual. As configurações para cada um desses miniaplicativos são guardadas em /apps/panel/applets/$(id)."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4
msgid ""
-"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
-"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
-"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr ""
-"Uma lista de IDs de objetos de painel. Cada ID identifica um objeto de "
-"painel (p.ex. um lançador, botão de ação ou barra/botão de menu). As "
-"configurações para cada um desses objetos são guardadas em /apps/panel/"
-"objects/$(id)."
+"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
+"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
+"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr "Uma lista de IDs de objetos de painel. Cada ID identifica um objeto de painel (p.ex. um lançador, botão de ação ou barra/botão de menu). As configurações para cada um desses objetos são guardadas em /apps/panel/objects/$(id)."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
-msgstr ""
-"Habilitar o completamento automático na caixa de diálogo \"Executar "
-"aplicativo\""
+msgstr "Habilitar o completamento automático na caixa de diálogo \"Executar aplicativo\""
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
@@ -2072,37 +1933,26 @@ msgstr "Habilitar a lista de programas no diálogo \"Executar aplicativo\""
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr ""
-"Expande a lista de programas na caixa de diálogo \"Executar aplicativo\""
+msgstr "Expande a lista de programas na caixa de diálogo \"Executar aplicativo\""
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, habilita o completamento automático de comandos no diálogo "
-"\"Executar aplicativo\" estará habilitado."
+msgstr "Se verdadeiro, habilita o completamento automático de comandos no diálogo \"Executar aplicativo\" estará habilitado."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, a lista de \"Aplicativos conhecidos\" da caixa de diálogo "
-"\"Executar aplicativo\" estará expandida quando a caixa de diálogo for "
-"aberta. Essa configuração só é relevante se a chave enable_program_list for "
-"verdadeira."
+msgstr "Se verdadeiro, a lista de \"Aplicativos conhecidos\" da caixa de diálogo \"Executar aplicativo\" estará expandida quando a caixa de diálogo for aberta. Essa configuração só é relevante se a chave enable_program_list for verdadeira."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, a lista de \"Aplicativos conhecidos\" da caixa de diálogo "
-"\"Executar programa\" estará disponível. Se a lista está expandida ou não "
-"quando a caixa de diálogo é exibida é controlado pela chave "
-"show_program_list."
+msgstr "Se verdadeiro, a lista de \"Aplicativos conhecidos\" da caixa de diálogo \"Executar programa\" estará disponível. Se a lista está expandida ou não quando a caixa de diálogo é exibida é controlado pela chave show_program_list."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11
msgid "Old profiles configuration migrated"
@@ -2126,12 +1976,7 @@ msgid ""
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"Uma lista de IIDs de miniaplicativos que o painel ignorará. Dessa forma você "
-"pode desabilitar o carregamento ou aparecimento no menu de certos "
-"miniaplicativos. Por exemplo, para desligar o miniaplicativo mini-commander "
-"adicione \"OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet\" a essa lista. O painel deve "
-"ser reiniciado para que isso tenha efeito."
+msgstr "Uma lista de IIDs de miniaplicativos que o painel ignorará. Dessa forma você pode desabilitar o carregamento ou aparecimento no menu de certos miniaplicativos. Por exemplo, para desligar o miniaplicativo mini-commander adicione \"OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet\" a essa lista. O painel deve ser reiniciado para que isso tenha efeito."
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
@@ -2178,51 +2023,37 @@ msgstr "Realça lançadores quando o ponteiro do mouse passar sobre eles"
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, uma caixa de diálogo é mostrada perguntando se o usuário "
-"realmente deseja remover um painel."
+msgstr "Se verdadeiro, uma caixa de diálogo é mostrada perguntando se o usuário realmente deseja remover um painel."
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, uma gaveta será automaticamente fechada quando o usuário "
-"acessa um lançador dela."
+msgstr "Se verdadeiro, uma gaveta será automaticamente fechada quando o usuário acessa um lançador dela."
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, um lançador é realçado quando o usuário move o ponteiro do "
-"mouse sobre ele."
+msgstr "Se verdadeiro, um lançador é realçado quando o usuário move o ponteiro do mouse sobre ele."
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, o painel não permitirá que um usuário force a finalização de "
-"um aplicativo, removendo o acesso ao botão Forçar Sair."
+msgstr "Se verdadeiro, o painel não permitirá que um usuário force a finalização de um aplicativo, removendo o acesso ao botão Forçar Sair."
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
"the log out menu entries."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, o painel removerá o acesso aos itens de menu de encerramento "
-"de sessão, de forma a não permitir que o usuário encerre a sessão."
+msgstr "Se verdadeiro, o painel removerá o acesso aos itens de menu de encerramento de sessão, de forma a não permitir que o usuário encerre a sessão."
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
-"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
-"panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, o painel não permitirá quaisquer mudanças à configuração do "
-"painel. Miniaplicativos individuais podem precisar ser bloqueados "
-"separadamente, no entanto. O painel deve ser reiniciado para que isso tenha "
-"efeito."
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
+" panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr "Se verdadeiro, o painel não permitirá quaisquer mudanças à configuração do painel. Miniaplicativos individuais podem precisar ser bloqueados separadamente, no entanto. O painel deve ser reiniciado para que isso tenha efeito."
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
@@ -2232,28 +2063,25 @@ msgstr "Se verdadeiro, dicas são mostradas para objetos em painéis."
msgid ""
"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
-msgstr ""
-"Esta chave é considerada obsoleta de forma que não pode ser usada para "
-"implementar o bloqueio. A chave /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen "
-"deve ser usada em seu lugar."
+msgstr "Esta chave é considerada obsoleta de forma que não pode ser usada para implementar o bloqueio. A chave /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen deve ser usada em seu lugar."
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "Navegue e execute as aplicações instaladas"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "Acesse documentos, pastas e locais da rede"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr "Personalize sua área de trabalho, obtenha ajuda ou encerre sua sessão"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122
msgid "Applications"
msgstr "Aplicativos"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Editar menus"
@@ -2311,11 +2139,11 @@ msgstr "Mostrar área de trabalho"
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abra a área de trabalho como uma pasta"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1453
msgid "Places"
msgstr "Locais"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1481
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -2323,8 +2151,8 @@ msgstr "Sistema"
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
-#.
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564
+#.
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1566
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "1"
@@ -2333,14 +2161,14 @@ msgstr "1"
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1578
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "Encerrar sessão de %s..."
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1582
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "Encerra a sessão de %s para que outro usuário possa inicie sua sessão"
@@ -2350,13 +2178,13 @@ msgid "Action button type"
msgstr "Tipo de ação do botão"
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2
-msgid "Applet MateComponent IID"
-msgstr "IID matecomponent do miniaplicativo"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3
msgid "Applet IID"
msgstr "IID do miniaplicativo"
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3
+msgid "Applet MateComponent IID"
+msgstr "IID matecomponent do miniaplicativo"
+
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4
msgid "Icon used for object's button"
msgstr "Ícone usado para o botão do objeto"
@@ -2366,38 +2194,26 @@ msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, a configuração custom_icon é usada como um ícone "
-"personalizado para o botão. Se falso, a configuração custom_icon é ignorada. "
-"Essa configuração só é relevante se a chave object_type for \"menu-object\" "
-"ou \"drawer-object\"."
+msgstr "Se verdadeiro, a configuração custom_icon é usada como um ícone personalizado para o botão. Se falso, a configuração custom_icon é ignorada. Essa configuração só é relevante se a chave object_type for \"menu-object\" ou \"drawer-object\"."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6
msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, a configuração menu_path é usada como o caminho do qual os "
-"conteúdos do menu devem ser construídos. Se falso, a chave menu_path é "
-"ignorada. Essa configuração só é relevante se a chave object_type for \"menu-"
-"object\"."
+msgstr "Se verdadeiro, a configuração menu_path é usada como o caminho do qual os conteúdos do menu devem ser construídos. Se falso, a chave menu_path é ignorada. Essa configuração só é relevante se a chave object_type for \"menu-object\"."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7
msgid ""
-"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
-"bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, a posição do objeto é interpretada relativamente ao canto "
-"direito (ou inferior, se for vertical) do painel."
+"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
+" bottom if vertical) edge of the panel."
+msgstr "Se verdadeiro, a posição do objeto é interpretada relativamente ao canto direito (ou inferior, se for vertical) do painel."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8
msgid ""
-"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
-"using the \"Unlock\" menuitem."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, o usuário não pode mover o miniaplicativo sem antes "
-"desbloquear o objeto usando o item de menu \"Desbloquear\"."
+"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
+" using the \"Unlock\" menuitem."
+msgstr "Se verdadeiro, o usuário não pode mover o miniaplicativo sem antes desbloquear o objeto usando o item de menu \"Desbloquear\"."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
@@ -2432,18 +2248,13 @@ msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-msgstr ""
-"O tipo de ação que esse botão representa. Valores possíveis são \"lock\", "
-"\"logout\", \"run\", \"search\" e \"screenshot\". Essa configuração só é "
-"relevante se a chave object_type for \"action-applet\"."
+msgstr "O tipo de ação que esse botão representa. Valores possíveis são \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" e \"screenshot\". Essa configuração só é relevante se a chave object_type for \"action-applet\"."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"O identificador do painel anexado a essa gaveta. Essa configuração só é "
-"relevante se a chave object_type é \"drawer-object\"."
+msgstr "O identificador do painel anexado a essa gaveta. Essa configuração só é relevante se a chave object_type é \"drawer-object\"."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
@@ -2451,79 +2262,58 @@ msgstr "O identificador do painel de alto nível que contém esse objeto."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19
msgid ""
-"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
-"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"."
-msgstr ""
-"O ID da implementação do miniaplicativo - ex. \"ClockAppletFactory::"
-"ClockApplet\". Essa configuração só é relevante se a chave object_type for "
-"\"matecomponent-applet\"."
+"The implementation ID of the applet - e.g. "
+"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the "
+"object_type key is \"matecomponent-applet\"."
+msgstr "O ID da implementação do miniaplicativo - ex. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". Essa configuração só é relevante se a chave object_type for \"matecomponent-applet\"."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr ""
-"A localização do arquivo .desktop que descreve o lançador. Essa configuração "
-"só é relevante se a chave object_type for \"launcher-object\"."
+msgstr "A localização do arquivo .desktop que descreve o lançador. Essa configuração só é relevante se a chave object_type for \"launcher-object\"."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-msgstr ""
-"A localização do arquivo de imagem usado como o ícone para o botão do "
-"objeto. Essa configuração só é relevante se a chave object_type for \"drawer-"
-"object\" ou \"menu-object\" e use_custom_icon for verdadeiro."
+msgstr "A localização do arquivo de imagem usado como o ícone para o botão do objeto. Essa configuração só é relevante se a chave object_type for \"drawer-object\" ou \"menu-object\" e use_custom_icon for verdadeiro."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
-msgstr ""
-"O caminho a partir do qual os conteúdos do menu são construídos. Essa chave "
-"só é relevante se use_menu_path for verdadeiro e o object_type for \"menu-"
-"object\"."
+msgstr "O caminho a partir do qual os conteúdos do menu são construídos. Essa chave só é relevante se use_menu_path for verdadeiro e o object_type for \"menu-object\"."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr ""
-"A posição desse objeto de painel. A posição é especificada pelo número de "
-"pixels do canto esquerdo (ou superior) do painel."
+msgstr "A posição desse objeto de painel. A posição é especificada pelo número de pixels do canto esquerdo (ou superior) do painel."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24
msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
-"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"O texto a ser exibido em uma dica de ferramenta para essa gaveta ou menu. "
-"Essa configuração só é relevante se a chave object_type for \"drawer-object"
-"\" ou \"menu-object\"."
+"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
+"object\"."
+msgstr "O texto a ser exibido em uma dica de ferramenta para essa gaveta ou menu. Essa configuração só é relevante se a chave object_type for \"drawer-object\" ou \"menu-object\"."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25
msgid ""
-"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
-"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and "
-"\"menu-bar\"."
-msgstr ""
-"O tipo desse objeto de painel. Valores possíveis são \"drawer-object\", "
-"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" e "
-"\"menu-bar\"."
+"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
+"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-"
+"applet\" and \"menu-bar\"."
+msgstr "O tipo desse objeto de painel. Valores possíveis são \"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" e \"menu-bar\"."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26
msgid ""
"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
-"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
-"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
-"\"matecomponent-applet\"."
-msgstr ""
-"Esta chave é obsoleta, siga a migração para uma nova biblioteca de "
-"miniaplicativos. O ID da implementação MateComponent do miniaplicativo - ex. "
-"\"OAFIID:MATE_ClockApplet\". Essa configuração só é relevante se a chave "
-"object_type for \"matecomponent-applet\"."
+"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. "
+"\"OAFIID:MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type "
+"key is \"matecomponent-applet\"."
+msgstr "Esta chave é obsoleta, siga a migração para uma nova biblioteca de miniaplicativos. O ID da implementação MateComponent do miniaplicativo - ex. \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". Essa configuração só é relevante se a chave object_type for \"matecomponent-applet\"."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
@@ -2547,7 +2337,10 @@ msgstr "Usa um caminho personalizado para o conteúdo do menu"
msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s"
msgstr "Erro ao ler valor string do MateConf \"%s\": %s"
-#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
+#. we need to do this since the key was added in 2.19 and
+#. * the default value returned when the key is not set
+#. * (for people coming from older versions) is 0, which
+#. * is not what we want.
#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596
#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751
#, c-format
@@ -2559,9 +2352,7 @@ msgstr "Erro ao ler valor inteiro do MateConf \"%s\": %s"
msgid ""
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
"available. Not loading this panel."
-msgstr ""
-"O Painel \"%s\" está configurado para ser mostrado na tela %d, que não está "
-"atualmente disponível. Não carregarei esse painel."
+msgstr "O Painel \"%s\" está configurado para ser mostrado na tela %d, que não está atualmente disponível. Não carregarei esse painel."
#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684
#, c-format
@@ -2573,7 +2364,7 @@ msgid "Drawer Properties"
msgstr "Propriedades da gaveta"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2020
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo \"%s\": %s."
@@ -2693,10 +2484,7 @@ msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
-msgstr ""
-"Se você limpar a lista de Documentos recentes, você limpa o seguinte:\n"
-"• Todos os itens de Locais → item de menu de Documentos Recentes.\n"
-"• Todos os itens da lista de documentos recentes em todas as aplicações."
+msgstr "Se você limpar a lista de Documentos recentes, você limpa o seguinte:\n• Todos os itens de Locais → item de menu de Documentos Recentes.\n• Todos os itens da lista de documentos recentes em todas as aplicações."
#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
msgid "Clear Recent Documents"
@@ -2724,28 +2512,25 @@ msgstr "Não foi possível lançar o comando \"%s\""
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Não foi possível converter \"%s\" de UTF-8"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1257
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Escolha um arquivo para adicionar ao comando..."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1635 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Selecione um aplicativo para ver sua descrição."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1673
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "O comando \"%s\" será executado"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1706
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"A lista de URIs exibida na caixa de diálogo de execução tinha um formato (%"
-"d) ou tamanho (%d) errado\n"
+msgstr "A lista de URIs exibida na caixa de diálogo de execução tinha um formato (%d) ou tamanho (%d) errado\n"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2025
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "Não foi possível exibir o diálogo Executar aplicativo"
@@ -2753,17 +2538,13 @@ msgstr "Não foi possível exibir o diálogo Executar aplicativo"
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
-msgstr ""
-"Clique nesse botão para procurar um arquivo cujo nome deve ser adicionado ao "
-"comando."
+msgstr "Clique nesse botão para procurar um arquivo cujo nome deve ser adicionado ao comando."
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
-msgstr ""
-"Clique nesse botão para executar o aplicativo selecionado ou o comando da "
-"caixa de entrada."
+msgstr "Clique nesse botão para executar o aplicativo selecionado ou o comando da caixa de entrada."
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
msgid "Command icon"
@@ -2787,8 +2568,7 @@ msgstr "Executar com _arquivo..."
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
-msgstr ""
-"Selecione essa caixa para executar o comando em uma janela de terminal."
+msgstr "Selecione essa caixa para executar o comando em uma janela de terminal."
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
msgid "Show list of known _applications"
@@ -2798,8 +2578,7 @@ msgstr "Mostrar lista de _aplicativos conhecidos"
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "O ícone do comando que será executado."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
-#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
msgid "_Run"
msgstr "_Executar"
@@ -2815,73 +2594,73 @@ msgstr "_Limpar"
msgid "D_on't Delete"
msgstr "Nã_o excluir"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1137
msgid "Hide Panel"
msgstr "Ocultar painel"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1537
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Painel de canto superior estendido"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1538
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Painel central superior"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1539
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Painel flutuante superior"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1540
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Painel de canto superior"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1544
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Painel de canto inferior expandido"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1545
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Painel central inferior"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1546
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Painel flutuante inferior"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1547
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Painel de canto inferior"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1551
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Painel de canto esquerdo expandido"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1552
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Painel central esquerdo"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1553
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Painel flutuante esquerdo"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1554
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Painel de canto esquerdo"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Painel de canto direito expandido"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1559
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Painel central direito"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1560
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Painel flutuante direito"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1561
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Painel de canto direito"
@@ -2937,72 +2716,52 @@ msgstr "Faz a imagem caber no painel"
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, setas serão colocadas nos botões de ocultação. Essa chave só "
-"é relevante se a chave enable_buttons for verdadeiro."
+msgstr "Se verdadeiro, setas serão colocadas nos botões de ocultação. Essa chave só é relevante se a chave enable_buttons for verdadeiro."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, botões serão colocados em cada lado do painel para "
-"possibilitar mover o painel para o canto da tela, deixando apenas um botão "
-"visível."
+msgstr "Se verdadeiro, botões serão colocados em cada lado do painel para possibilitar mover o painel para o canto da tela, deixando apenas um botão visível."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, esse painel será mostrado e ocultado com uma animação em vez "
-"de isso acontecer instantaneamente."
+msgstr "Se verdadeiro, esse painel será mostrado e ocultado com uma animação em vez de isso acontecer instantaneamente."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, a imagem de fundo será girada quando o painel é orientado "
-"verticalmente."
+msgstr "Se verdadeiro, a imagem de fundo será girada quando o painel é orientado verticalmente."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, a imagem será escalonada (mantendo a taxa de proporção da "
-"imagem) para a altura do painel (se ele for horizontal)."
+msgstr "Se verdadeiro, a imagem será escalonada (mantendo a taxa de proporção da imagem) para a altura do painel (se ele for horizontal)."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, a imagem será escalonada para as dimensões do painel. A taxa "
-"de proporção da imagem não será mantida."
+msgstr "Se verdadeiro, a imagem será escalonada para as dimensões do painel. A taxa de proporção da imagem não será mantida."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, o painel é automaticamente ocultado no canto da tela quando o "
-"mouse deixa sua área. Mover o mouse para aquele canto fará o painel "
-"reaparecer."
+msgstr "Se verdadeiro, o painel é automaticamente ocultado no canto da tela quando o mouse deixa sua área. Mover o mouse para aquele canto fará o painel reaparecer."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
msgid ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
-"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
-"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
+"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge."
+" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, o painel ocupará a largura da tela inteira (altura, se for um "
-"painel vertical). Nesse modo o painel só pode ser colocado em um canto da "
-"tela. Se falso, o painel será somente grande o bastante para acomodar os "
-"miniaplicativos, lançadores e botões no painel."
+msgstr "Se verdadeiro, o painel ocupará a largura da tela inteira (altura, se for um painel vertical). Nesse modo o painel só pode ser colocado em um canto da tela. Se falso, o painel será somente grande o bastante para acomodar os miniaplicativos, lançadores e botões no painel."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
msgid ""
@@ -3010,11 +2769,7 @@ msgid ""
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, as chaves x e x_right são ignoradas e o painel é posicionado "
-"no centro do eixo-x da tela. Se o painel for redimensionado, vai manter a "
-"posição - p.ex. o painel vai crescer para ambos os lados. Se falso, as "
-"chaves x e x_right especificam a localização do painel."
+msgstr "Se verdadeiro, as chaves x e x_right são ignoradas e o painel é posicionado no centro do eixo-x da tela. Se o painel for redimensionado, vai manter a posição - p.ex. o painel vai crescer para ambos os lados. Se falso, as chaves x e x_right especificam a localização do painel."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
msgid ""
@@ -3022,20 +2777,13 @@ msgid ""
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Se verdadeiro, as chaves y e y_bottom são ignoradas e o painel é posicionado "
-"no centro do eixo-y da tela. Se o painel for redimensionado, vai manter a "
-"posição - p.ex. o painel vai crescer para ambos os lados. Se falso, as "
-"chaves x e y_bottom especificam a localização do painel."
+msgstr "Se verdadeiro, as chaves y e y_bottom são ignoradas e o painel é posicionado no centro do eixo-y da tela. Se o painel for redimensionado, vai manter a posição - p.ex. o painel vai crescer para ambos os lados. Se falso, as chaves x e y_bottom especificam a localização do painel."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"Em uma configuração Xinerama, você pode ter painéis em cada monitor "
-"individual. Essa chave identifica o monitor atual em que o painel está sendo "
-"mostrado."
+msgstr "Em uma configuração Xinerama, você pode ter painéis em cada monitor individual. Essa chave identifica o monitor atual em que o painel está sendo mostrado."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
msgid "Name to identify panel"
@@ -3070,48 +2818,35 @@ msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
-msgstr ""
-"Especifica o arquivo a ser usado para a imagem de fundo. Se a imagem contém "
-"um canal alfa ele será composto na imagem de fundo da área de trabalho."
+msgstr "Especifica o arquivo a ser usado para a imagem de fundo. Se a imagem contém um canal alfa ele será composto na imagem de fundo da área de trabalho."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Especifica o número de milissegundos a esperar depois que o mouse adentra a "
-"área do painel até que o painel seja automaticamente mostrado novamente. "
-"Essa preferência só é relevante se auto_hide for verdadeiro."
+msgstr "Especifica o número de milissegundos a esperar depois que o mouse adentra a área do painel até que o painel seja automaticamente mostrado novamente. Essa preferência só é relevante se auto_hide for verdadeiro."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Especifica o número de milissegundos para esperar, depois que o mouse sair "
-"da área do painel, até que o painel seja automaticamente escondido. Essa "
-"chave só é relevante se a chave auto_hide for verdadeira."
+msgstr "Especifica o número de milissegundos para esperar, depois que o mouse sair da área do painel, até que o painel seja automaticamente escondido. Essa chave só é relevante se a chave auto_hide for verdadeira."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
-"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Especifica o número de pixels visíveis quando o painel está automaticamente "
-"escondido em um canto. Essa preferência só é relevante quando a chave "
-"auto_hide for verdadeira."
+"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
+"true."
+msgstr "Especifica o número de pixels visíveis quando o painel está automaticamente escondido em um canto. Essa preferência só é relevante quando a chave auto_hide for verdadeira."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
-"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
-"onto the desktop background image."
-msgstr ""
-"Especifica a opacidade do formato da cor de fundo. Se a cor não é "
-"completamente opaca (um valor menor que 65535), a cor será composta na "
-"imagem de fundo da área de trabalho."
+"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited"
+" onto the desktop background image."
+msgstr "Especifica a opacidade do formato da cor de fundo. Se a cor não é completamente opaca (um valor menor que 65535), a cor será composta na imagem de fundo da área de trabalho."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
msgid "Stretch image to panel"
@@ -3123,11 +2858,7 @@ msgid ""
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
-msgstr ""
-"A altura (largura para um painel vertical) do painel. O painel determinará "
-"em tempo de execução o tamanho mínimo baseado no tamanho da fonte e outros "
-"indicadores. O tamanho máximo está fixado em um quarto da altura da tela (ou "
-"largura)."
+msgstr "A altura (largura para um painel vertical) do painel. O painel determinará em tempo de execução o tamanho mínimo baseado no tamanho da fonte e outros indicadores. O tamanho máximo está fixado em um quarto da altura da tela (ou largura)."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
msgid ""
@@ -3137,23 +2868,14 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr ""
-"A localização do painel pelo eixo x, iniciando a partir da direita da tela. "
-"Se configurado para -1, o valor é ignorado e o valor da chave x é usado. Se "
-"o valor for maior que 0, então o valor da chave x é ignorado. Esta chave só "
-"é relevante no modo não expandido. No modo expandido, esta chave é ignorada "
-"e o painel é posicionado no canto da tela especificado pela chave "
-"orientation."
+msgstr "A localização do painel pelo eixo x, iniciando a partir da direita da tela. Se configurado para -1, o valor é ignorado e o valor da chave x é usado. Se o valor for maior que 0, então o valor da chave x é ignorado. Esta chave só é relevante no modo não expandido. No modo expandido, esta chave é ignorada e o painel é posicionado no canto da tela especificado pela chave orientation."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"A localização do painel no eixo x. Esse valor só tem significado no modo não-"
-"expandido. Em modo expandido o valor é ignorado e o painel é colocado no "
-"canto da tela indicado pela chave orientation."
+msgstr "A localização do painel no eixo x. Esse valor só tem significado no modo não-expandido. Em modo expandido o valor é ignorado e o painel é colocado no canto da tela indicado pela chave orientation."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
msgid ""
@@ -3163,61 +2885,40 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr ""
-"A localização do painel pelo eixo y, iniciando pela base da tela. Se "
-"configurado para -1, o valor é ignorado e o valor da chave y é usado. Se o "
-"valor for maior que 0, então o valor da chave y é ignorado. Esta chave só é "
-"relevante no modo não expandido. No modo expandido, esta chave é ignorada e "
-"o painel é posicionado no canto da tela especificado pela chave orientation."
+msgstr "A localização do painel pelo eixo y, iniciando pela base da tela. Se configurado para -1, o valor é ignorado e o valor da chave y é usado. Se o valor for maior que 0, então o valor da chave y é ignorado. Esta chave só é relevante no modo não expandido. No modo expandido, esta chave é ignorada e o painel é posicionado no canto da tela especificado pela chave orientation."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"A localização do painel no eixo y. Esse valor só tem significado no modo não-"
-"expandido. Em modo expandido o valor é ignorado e o painel é colocado no "
-"canto da tela indicado pela chave orientation."
+msgstr "A localização do painel no eixo y. Esse valor só tem significado no modo não-expandido. Em modo expandido o valor é ignorado e o painel é colocado no canto da tela indicado pela chave orientation."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
msgid ""
-"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
-"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
-"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
-"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
-"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
-"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
-"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
+"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", "
+"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge "
+"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and "
+"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel"
+" - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. "
+"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the"
+" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
-msgstr ""
-"A orientação do painel. Os valores possíveis são \"top\", \"bottom\", \"left"
-"\", \"right\". Em modo expandido o valor especifica em qual canto da tela o "
-"painel está. Em modo não expandido a diferença entre \"top\" e \"bottom\" é "
-"menos importante - ambos indicam que esse é um painel horizontal - mas ainda "
-"dá uma dica sobre como alguns objetos do painel devem se comportar. Por "
-"exemplo, em um painel \"top\" um botão de menu abrirá seu menu abaixo do "
-"painel, enquanto num painel \"bottom\" o menu será mostrado acima do painel."
+msgstr "A orientação do painel. Os valores possíveis são \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\". Em modo expandido o valor especifica em qual canto da tela o painel está. Em modo não expandido a diferença entre \"top\" e \"bottom\" é menos importante - ambos indicam que esse é um painel horizontal - mas ainda dá uma dica sobre como alguns objetos do painel devem se comportar. Por exemplo, em um painel \"top\" um botão de menu abrirá seu menu abaixo do painel, enquanto num painel \"bottom\" o menu será mostrado acima do painel."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
msgid ""
-"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
-"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
+"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
+"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
-msgstr ""
-"A velocidade em que as animações devem ocorrer. Os valores possíveis são "
-"\"slow\", \"medium\" e \"fast\". Essa chave só é relevante se "
-"enable_animations for verdadeiro."
+msgstr "A velocidade em que as animações devem ocorrer. Os valores possíveis são \"slow\", \"medium\" e \"fast\". Essa chave só é relevante se enable_animations for verdadeiro."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
-msgstr ""
-"Esse é o nome legível por humanos que você pode usar para identificar um "
-"painel. Seu propósito principal é servir como o título da janela do painel, "
-"que é útil enquanto se navega entre os painéis."
+msgstr "Esse é o nome legível por humanos que você pode usar para identificar um painel. Seu propósito principal é servir como o título da janela do painel, que é útil enquanto se navega entre os painéis."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
msgid "Visible pixels when hidden"
@@ -3229,19 +2930,13 @@ msgid ""
"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
-msgstr ""
-"Que tipo de fundo deve ser usado para esse painel. Há três valores "
-"possíveis: \"gtk\", o fundo do widget padrão do GTK+ será usado; \"color\", "
-"a preferência de cor será usada como fundo; ou \"image\", a imagem "
-"especificada na preferências de imagem será usada como fundo."
+msgstr "Que tipo de fundo deve ser usado para esse painel. Há três valores possíveis: \"gtk\", o fundo do widget padrão do GTK+ será usado; \"color\", a preferência de cor será usada como fundo; ou \"image\", a imagem especificada na preferências de imagem será usada como fundo."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"Com uma configuração multi-telas, você pode ter painéis em cada tela "
-"individual. Essa chave identifica a tela atual em que o painel é exibido."
+msgstr "Com uma configuração multi-telas, você pode ter painéis em cada tela individual. Essa chave identifica a tela atual em que o painel é exibido."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
msgid "X co-ordinate of panel"
@@ -3272,26 +2967,26 @@ msgstr "Coordenada Y do painel, iniciando da base da tela"
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Ícone \"%s\" não localizado"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:418
+#: ../mate-panel/panel-util.c:433
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "Não foi possível executar \"%s\""
-#: ../mate-panel/panel-util.c:654
+#: ../mate-panel/panel-util.c:665
msgid "file"
msgstr "arquivo"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:831
+#: ../mate-panel/panel-util.c:842
msgid "Home Folder"
msgstr "Pasta pessoal"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
-#: ../mate-panel/panel-util.c:843
+#: ../mate-panel/panel-util.c:854
msgid "File System"
msgstr "Sistema de arquivos"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1016
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1027
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
@@ -3299,8 +2994,8 @@ msgstr "Pesquisar"
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
-#.
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1062
+#.
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1073
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
@@ -3318,9 +3013,7 @@ msgstr "Você deseja excluir essa gaveta?"
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
-msgstr ""
-"Quando uma gaveta é excluída, ela e suas\n"
-"configurações são perdidas."
+msgstr "Quando uma gaveta é excluída, ela e suas\nconfigurações são perdidas."
#: ../mate-panel/panel.c:1327
msgid "Delete this panel?"
@@ -3330,322 +3023,4 @@ msgstr "Você deseja excluir esse painel?"
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
-msgstr ""
-"Quando um painel é excluído, ele e suas\n"
-"configurações são perdidos."
-
-#~ msgid "Clock Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica do miniaplicativo relógio"
-
-#~ msgid "Factory for creating clock applets."
-#~ msgstr "Fábrica para criação de miniaplicativos relógio."
-
-#~ msgid "Get the current time and date"
-#~ msgstr "Obtenha hora e data atuais"
-
-#~ msgid "Change system time"
-#~ msgstr "Alterar hora do sistema"
-
-#~ msgid "Change system time zone"
-#~ msgstr "Alterar fuso horário do sistema"
-
-#~ msgid "Configure hardware clock"
-#~ msgstr "Configurar relógio do hardware"
-
-#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
-#~ msgstr "Privilégios são necessários para alterar o fuso horário do sistema."
-
-#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
-#~ msgstr "Privilégios são necessários para alterar a hora do sistema."
-
-#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
-#~ msgstr "Privilégios são necessários para configurar o relógio do hardware."
-
-#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-#~ msgstr "Exiba um peixe nadando ou uma outra criatura animada"
-
-#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
-#~ msgstr "Daqui veio aquele peixe estúpido"
-
-#~ msgid "Wanda Factory"
-#~ msgstr "Fábrica da Wanda"
-
-#~ msgid "Area where notification icons appear"
-#~ msgstr "Área onde os ícones de notificação aparecem"
-
-#~ msgid "Notification Area Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de área de notificação"
-
-#~ msgid "Factory for the window navigation related applets"
-#~ msgstr "Fábrica para miniaplicativos relacionados à navegação de janelas"
-
-#~ msgid "Hide application windows and show the desktop"
-#~ msgstr "Oculte janelas de aplicações para ver a área de trabalho"
-
-#~ msgid "Show Desktop"
-#~ msgstr "Mostrar área de trabalho"
-
-#~ msgid "Switch between open windows using a menu"
-#~ msgstr "Alterne entre janelas abertas usando um menu"
-
-#~ msgid "Switch between open windows using buttons"
-#~ msgstr "Alterne entre janelas abertas usando botões"
-
-#~ msgid "Switch between workspaces"
-#~ msgstr "Alterne entre espaços de trabalho"
-
-#~ msgid "Window Navigation Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica do miniaplicativo de navegação de janelas"
-
-#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
-#~ msgstr "Exceção do menu instantâneo \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-#~ msgstr "Não foi possível obter a interface AppletShell do controle\n"
-
-#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se verdadeiro, exibe a hora no fuso horário Coordenado Universal (UTC)."
-
-#~ msgid "Browse icons"
-#~ msgstr "Navegar nos ícones"
-
-#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-#~ msgstr "Erro ao carregar ferramenta de configuração de hora: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps "
-#~ "none is installed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falha ao localizar um programa para configurar a hora e a data. Talvez "
-#~ "não haja um instalado?"
-
-#~ msgid "<b>Clock Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opções do relógio</b>"
-
-#~ msgid "<b>Time Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Configurações da hora</b>"
-
-#~ msgid "Time Settings"
-#~ msgstr "Configurações da hora"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Essa chave especifica o programa que deve ser executado para configurar a "
-#~ "hora."
-
-#~ msgid "<b>Animation</b>"
-#~ msgstr "<b>Animação</b>"
-
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>Geral</b>"
-
-#~ msgid "<b>Workspaces</b>"
-#~ msgstr "<b>Espaços de trabalho</b>"
-
-#~ msgid "_Command:"
-#~ msgstr "_Comando:"
-
-#~ msgid "Disable Lock Screen"
-#~ msgstr "Desabilita bloquear tela"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by "
-#~ "removing access to the lock screen menu entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se verdadeiro, o painel não permitirá que um usuário bloqueie sua tela, "
-#~ "removendo o acesso à opção Bloquear tela do menu."
-
-#~ msgid "Command entry"
-#~ msgstr "Entrada de comando"
-
-#~ msgid "Enter a command string here to run it."
-#~ msgstr "Digite o comando aqui para executá-lo."
-
-#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s"
-#~ msgstr "Erro ao monitorar a chave \"%s\" do mateconf: %s"
-
-#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s"
-#~ msgstr "Erro ao carregar diretório \"%s\" do mateconf: %s"
-
-#~ msgid "Error getting value for '%s': %s"
-#~ msgstr "Erro ao obter valor para \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Houve um erro ao exibir a ajuda: %s"
-
-#~ msgid "MATE Panel Shell"
-#~ msgstr "Shell do painel do MATE"
-
-#~ msgid "Desktop Folder|Desktop"
-#~ msgstr "Área de trabalho"
-
-#~ msgid "panel:showusername|1"
-#~ msgstr "Sair"
-
-#~ msgid "Orientation|Top"
-#~ msgstr "Superior"
-
-#~ msgid "Orientation|Bottom"
-#~ msgstr "Inferior"
-
-#~ msgid "Orientation|Left"
-#~ msgstr "Esquerda"
-
-#~ msgid "Orientation|Right"
-#~ msgstr "Direita"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error "
-#~ "code: %d) and will exit.\n"
-#~ "It may be automatically restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "O painel não pôde registrar no servidor matecomponent-activation (código de "
-#~ "erro: %d) e vai sair.\n"
-#~ "Pode ser automaticamente reiniciado."
-
-#~ msgid "The panel has encountered a fatal error"
-#~ msgstr "O painel encontrou um erro fatal"
-
-#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted"
-#~ msgstr "Forçar o painel a não ser reiniciado automaticamente"
-
-#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
-#~ msgstr "Recebido tipo de fundo \"%s\" incompleto"
-
-#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-#~ msgstr "Recebido tipo de fundo \"%s\" incompleto: %s"
-
-#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
-#~ msgstr "Erro ao obter o pixmap %s"
-
-#~ msgid "Unknown background type received"
-#~ msgstr "Recebido tipo de fundo desconhecido"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-#~ msgstr "O miniaplicativo que contém o tamanho do Painel em pixels"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-#~ msgstr "O miniaplicativo que contém a cor ou imagem de fundo do Painel"
-
-#~ msgid "The Applet's flags"
-#~ msgstr "Os parâmetros do miniaplicativo"
-
-#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
-#~ msgstr "Intervalos que indicam os tamanhos aceitáveis para o miniaplicativo"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
-#~ msgstr "O painel que contém o miniaplicativo está bloqueado"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "Localizar _Próximo"
-
-#~ msgid "Find..."
-#~ msgstr "Localizar..."
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_Localizar:"
-
-#~ msgid "Enter Password"
-#~ msgstr "Digite a Senha"
-
-#~ msgid "Could not find a suitable application."
-#~ msgstr "Não foi possível localizar uma aplicação apropriada."
-
-#~ msgid "Unknown Location"
-#~ msgstr "Local Desconhecido"
-
-#~ msgid "<b>Active timezones</b>"
-#~ msgstr "<b>Fusos horários ativos</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add timezone</b>"
-#~ msgstr "<b>Adicionar fuso horário</b>"
-
-#~ msgid "<small><b>Location:</b></small>"
-#~ msgstr "<small><b>Local:</b></small>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i>Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or "
-#~ "right click to zoom out.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i>Clique no mapa para aplicar zoom e selecione o fuso horário de "
-#~ "uma cidade, ou dê um clique com o botão direito para reduzir.</i></small>"
-
-#~ msgid "Edit Timezones"
-#~ msgstr "Editar Fusos Horários"
-
-#~ msgid "%s - %s"
-#~ msgstr "%s - %s"
-
-#~ msgid "move the mouse on the map"
-#~ msgstr "movimente o mouse pelo mapa"
-
-#~ msgid "<b>Location:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Local:</b> %s"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nome"
-
-#~ msgid "Timezone"
-#~ msgstr "Fuso horário"
-
-#~ msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
-#~ msgstr "%s com horário de verão (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
-
-#~ msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
-#~ msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s - %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s - %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "_Edit timezones..."
-#~ msgstr "_Editar fusos horários..."
-
-#~ msgid "Timezones"
-#~ msgstr "Fusos horários"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
-#~ "You will be automatically logged out in %d second."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
-#~ "You will be automatically logged out in %d seconds."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Você está atualmente registrado como \"%s\".\n"
-#~ "Você vai sair da sessão automaticamente em %d segundo."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Você está atualmente registrado como \"%s\".\n"
-#~ "Você vai sair da sessão automaticamente em %d segundos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
-#~ "This system will be automatically shut down in %d second."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
-#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
-#~ "This system will be automatically shut down in %d second."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Você está atualmente registrado como \"%s\".\n"
-#~ "Este sistema vai desligar automaticamente em %d segundos."
-
-#~ msgid "Shut down this system now?"
-#~ msgstr "Desligar o sistema agora?"
-
-#~ msgid "S_uspend"
-#~ msgstr "S_uspender"
-
-#~ msgid "_Hibernate"
-#~ msgstr "_Hibernar"
-
-#~ msgid "_Restart"
-#~ msgstr "_Reiniciar"
-
-#~ msgid "_Shut Down"
-#~ msgstr "_Desligar"
+msgstr "Quando um painel é excluído, ele e suas\nconfigurações são perdidos."