diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 3651 |
1 files changed, 3651 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000..211c469f --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,3651 @@ +# Brazilian Portuguese translation of mate-panel. +# Copyright (C) 1999-2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. +# Elvis Pfützenreuter <[email protected]> +# Sandro Nunes Henrique <[email protected]> +# Rodrigo Stulzer Lopes <[email protected]> +# Ricardo Soares Guimarães <[email protected]> +# Gustavo Maciel Dias Vieira <[email protected]>, 2000-2001. +# Alexandre Folle de Menezes <[email protected]>, 2002. +# Evandro Fernandes Giovanini <[email protected]>, 2002-2003, 2006. +# Gustavo Noronha Silva <[email protected]>, 2003. +# Welther José O. Esteves <[email protected]>, 2004. +# Raphael Higino <In Memoriam>, 2004-2005. +# Evandro Fernandes Giovanini <[email protected]>, 2007. +# Og Maciel <[email protected]>, 2007-2009. +# Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>, 2007-2008. +# Vladimir Melo <[email protected]>, 2008, 2009. +# Fábio Nogueira <[email protected]>, 2008. +# André Gondim <[email protected]>, 2009. +# Henrique P. Machado <[email protected]>, 2010. +# Jonh Wendell <[email protected]>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-21 21:49-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-21 21:49-0300\n" +"Last-Translator: Jonh Wendell <[email protected]>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.2\n" + +# Usuário escolheu 12h sem segundos. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +# Usuário escolheu 24h sem segundos. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449 +#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%d %b" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "Tarefas" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "O dia todo" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Compromissos" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Aniversários e datas especiais" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "Informações meteorológicas" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Locais" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendário" + +# Usuário escolheu 12h com segundos. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:444 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +# Usuário escolheu 24h com segundos. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:460 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %d %b" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:467 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:475 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:648 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %d %B (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:678 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Clique para ocultar seus compromissos e tarefas" + +#: ../applets/clock/clock.c:681 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Clique para ver os seus compromissos e tarefas" + +#: ../applets/clock/clock.c:685 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Clique para ocultar o calendário do mês" + +#: ../applets/clock/clock.c:688 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Clique para ver o calendário do mês" + +#: ../applets/clock/clock.c:1423 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Relógio do computador" + +# Formato 12h, com segundos. Integrado? +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1570 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +# Formato 12h, sem segundos. Integrado? +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1578 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1624 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %d de %B de %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1655 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Definir hora do sistema..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1656 +msgid "Set System Time" +msgstr "Definir hora do sistema" + +#: ../applets/clock/clock.c:1671 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Falha ao definir a hora do sistema" + +#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferências" + +#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839 +#: ../applets/notification_area/main.c:171 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 +msgid "_Help" +msgstr "Aj_uda" + +#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842 +#: ../applets/notification_area/main.c:174 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +msgid "_About" +msgstr "_Sobre" + +#: ../applets/clock/clock.c:1878 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Copiar _hora" + +#: ../applets/clock/clock.c:1881 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Copiar _data" + +#: ../applets/clock/clock.c:1884 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "A_justar data e hora" + +#: ../applets/clock/clock.c:2720 +msgid "Custom format" +msgstr "Formato personalizado" + +#: ../applets/clock/clock.c:3207 +msgid "Choose Location" +msgstr "Escolher local" + +#: ../applets/clock/clock.c:3286 +msgid "Edit Location" +msgstr "Editar local" + +#: ../applets/clock/clock.c:3432 +msgid "City Name" +msgstr "Nome da cidade" + +#: ../applets/clock/clock.c:3436 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Fuso horário da cidade" + +#: ../applets/clock/clock.c:3621 +msgid "24 hour" +msgstr "24 horas" + +#: ../applets/clock/clock.c:3622 +msgid "UNIX time" +msgstr "Hora UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.c:3623 +msgid "Internet time" +msgstr "Hora da internet" + +#: ../applets/clock/clock.c:3631 +msgid "Custom _format:" +msgstr "_Formato personalizado:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3721 +msgid "Clock" +msgstr "Relógio" + +#: ../applets/clock/clock.c:3724 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "O Relógio mostra a hora e a data atuais" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621 +#: ../applets/notification_area/main.c:153 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Elvis Pfützenreuter <[email protected]>\n" +"Sandro Nunes Henrique <[email protected]>\n" +"Rodrigo Stulzer Lopes <[email protected]>\n" +"Ricardo Soares Guimarães <[email protected]>\n" +"Gustavo Maciel Dias Vieira <[email protected]>\n" +"Alexandre Folle de Menezes <[email protected]>\n" +"Evandro Fernandes Giovanini <[email protected]>\n" +"Gustavo Noronha Silva <[email protected]>\n" +"Welther José O. Esteves <[email protected]>\n" +"Raphael Higino <In Memoriam>\n" +"Evandro Fernandes Giovanini <[email protected]>\n" +"Og Maciel <[email protected]>\n" +"Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>\n" +"Vladimir Melo <[email protected]>\n" +"Fábio Nogueira <[email protected]>\n" +"André Gondim <[email protected]>\n" +"Henrique P. Machado <[email protected]>" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "<i>(optional)</i>" +msgstr "<i>(opcional)</i>" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i>Digite um nome de cidade, região ou país e então selecione uma " +"correspondência da lista suspensa.</i></small>" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "Formato do relógio" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Preferências do relógio" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Hora atual:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Exibição" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "Leste" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "L_atitude:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "L_ongitude:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "Norte" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "Exibição do painel" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Mostrar _temperatura" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "Mostrar _meteorologia" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Mostrar segu_ndos" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "Mostrar a _data" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "Sul" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Hora e data" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "_Configurar hora" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "Meteorologia" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "Oeste" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "Formato _12 horas" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "Formato _24 horas" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "Nome do _local:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Unidade de _pressão:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "_Definir hora do sistema" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Unidade de _temperatura:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "_Hora:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "_Fuso horário:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Unidade de _visibilidade:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Unidade de velocidade do _vento" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "A lista de locais exibida na janela de calendário." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Personalizar o formato do relógio" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Expandir lista de compromissos" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Expandir lista de aniversários" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Expandir lista de locais" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Expandir lista de tarefas" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Expandir lista de informações meteorológicas" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Formato da hora" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Se verdadeiro, exibe um ícone de meteorologia." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Se verdadeiro, além da hora, exibe a data no relógio." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Se verdadeiro, exibe os segundos." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "" +"Se verdadeiro, expande a lista de compromissos na janela de calendário." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "" +"Se verdadeiro, expande a lista de aniversários na janela de calendário." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "Se verdadeiro, expande a lista de locais na janela de calendário." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "Se verdadeiro, expande a lista de tarefas na janela de calendário." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "" +"Se verdadeiro, expandir a lista de informações meteorológicas na janela de " +"calendário." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Se verdadeiro, mostra a data em uma dica quando o mouse está sobre o relógio." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "Se verdadeiro, mostra a temperatura perto do ícone de meteorologia." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Se verdadeiro, mostra os números das semanas no calendário." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "Lista de locais" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Mostrar a data no relógio" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Mostrar a data na dica" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Mostrar temperatura no relógio" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Mostrar a hora com os segundos" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Mostrar a meteorologia no relógio" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Mostrar números das semanas no calendário" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "Unidade de velocidade" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Unidade de temperatura" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "A unidade usada ao mostrar as temperaturas." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "A unidade usada ao mostrar a velocidade do vento." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"O uso desta chave foi substituído no MATE 2.22 pelo o uso de uma ferramenta " +"interna de configuração de hora. O esquema é mantido para compatibilidade " +"com outras versões." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"O uso dessa chave foi substituído no MATE 2.28 em favor do uso de fusos " +"horários. O esquema é mantido para manter compatibilidade com versões mais " +"antigas." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"O uso dessa chave foi depreciado no MATE 2.6 em favor da chave \"format\". " +"O esquema é mantido para manter compatibilidade com versões mais antigas." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Essa chave especifica o formato usado pelo miniaplicativo do relógio quando " +"a chave de formato está configurada como \"custom\". Você pode usar " +"especificadores de conversão entendidos por strftime() para obter um formato " +"específico. Veja o manual de strftime() para mais informações." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Essa chave especifica o formato de hora usado pelo miniaplicativo de " +"relógio. Os valores possíveis são \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", " +"\"unix\" e \"custom\". Se definido para \"internet\", o relógio mostrará a " +"hora da Internet. O sistema de hora da Internet divide o dia em 1000 \"." +"batidas\" (.beats). Não há fusos horários nesse sistema, então a hora é a " +"mesma em todo o mundo. Se definido para \"unix\", o relógio mostrará o tempo " +"em segundos desde a Epoch, ou seja, 01 de janeiro de 1970. Se definido para " +"\"custom\", o relógio mostrará a hora de acordo com o formato especificado " +"na chave custom_format." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Ferramenta de configuração da hora" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Usar a hora da Internet" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Usar a hora UNIX" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Usar UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Falha ao definir o fuso horário do sistema" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 +msgid "<small>Set...</small>" +msgstr "<small>Definir...</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 +msgid "<small>Set</small>" +msgstr "<small>Definir</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "Define o local como atual e usa seu fuso horário para este computador" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 +msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" +msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 +msgid "%H:%M <small>(%A)</small>" +msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 +msgid "%l:%M <small>%p</small>" +msgstr "%l:%M <small>%p</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, sensação térmica %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Amanhecer: %s / anoitecer: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169 +#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Não foi possível exibir o documento de ajuda \"%s\"" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195 +#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Não foi possível exibir o documento de ajuda" + +#: ../applets/fish/fish.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Alerta: O comando parece ser algo realmente útil.\n" +"Já que este é um miniaplicativo inútil, você pode não querer fazer isto.\n" +"Nós enfaticamente não recomendamos o uso de %s para qualquer\n" +"coisa que possa tornar o miniaplicativo \"prático\" ou útil." + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "Imagens" + +#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649 +#: ../applets/fish/fish.c:765 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s o Peixe" + +#: ../applets/fish/fish.c:584 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s não tem uso algum. Ele somente utiliza espaço em disco e tempo de " +"compilação e, se carregado, também usa precioso espaço do painel e da " +"memória. Se alguém for visto usando esse miniaplicativo deve ser prontamente " +"encaminhado para uma avaliação psiquiátrica." + +#: ../applets/fish/fish.c:608 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(com alguma ajuda de George)" + +#: ../applets/fish/fish.c:615 +msgid "Fish" +msgstr "Peixe" + +#: ../applets/fish/fish.c:650 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s o Peixe, um oráculo moderno" + +#: ../applets/fish/fish.c:721 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Não foi possível localizar o comando a ser executado" + +#: ../applets/fish/fish.c:770 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s o Peixe diz:" + +#: ../applets/fish/fish.c:839 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Não foi possível ler a saída do comando\n" +"\n" +"Detalhes: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:905 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Falar novamente" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "O comando configurado não está funcionando e foi substituído por: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Não foi possível executar \"%s\"\n" +"\n" +"Detalhes: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Não foi possível ler de \"%s\"\n" +"\n" +"Detalhes: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1679 +msgid "The water needs changing" +msgstr "A água precisa ser trocada" + +#: ../applets/fish/fish.c:1681 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Veja a data de hoje!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1774 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s o Peixe, o adivinho" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Animação" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Co_mando para executar quando clicado:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Preferências do Peixe" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Selecionar uma animação" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Arquivo:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Nome do peixe:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Pausa por quadro:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Rotacionar em painéis verticais" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "Número _total de quadros na animação:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "quadros" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Um peixe sem nome é um peixe um tanto estúpido. Traga vida ao seu peixe " +"dando a ele um nome." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Comando para executar ao clicar" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Número de quadros na animação do peixe" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Se verdadeiro, a animação do peixe será girada quando o painel é orientado " +"verticalmente." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Pausa por quadro" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Girar em painéis verticais" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "A imagem da animação do peixe" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "O nome do peixe" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" +"Essa chave especifica o comando que tentará executar quando o peixe for " +"clicado." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Essa chave especifica o nome do arquivo da imagem que será usada para a " +"animação exibida no miniaplicativo do peixe relativa ao diretório pixmap." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" +"Essa chave especifica o número de quadros exibidos na animação do peixe." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "Essa chave especifica o número de segundos de exibição de cada quadro." + +#: ../applets/notification_area/main.c:148 +msgid "Notification Area" +msgstr "Área de notificação" + +#: ../applets/notification_area/main.c:306 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Área de notificação do painel" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Falha ao carregar %s: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +msgid "Icon not found" +msgstr "Ícone não localizado" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Clique aqui para mostrar as janelas que foram ocultadas." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"Clique aqui para ocultar todas as janelas e mostrar a área de trabalho." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Botão Mostrar área de trabalho" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "" +"Esse botão lhe permite ocultar todas as janelas e mostre a área de trabalho." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Seu gerenciador de janelas não suporta o botão mostrar área de trabalho, ou " +"você não está executando um gerenciador de janelas." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "Window List" +msgstr "Lista de janelas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"A Lista de janelas mostra uma lista de todas as janelas visíveis em um " +"conjunto de botões e permite que você navegue nelas." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Agrupar janelas quando o _espaço for limitado" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Restaurar no espaço de trabalho _atual" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Restaurar no espaço de trabalho _original" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Restauração de janelas minimizadas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "M_ostrar janelas no do espaço de trabalho atual" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Mostrar janelas de _todos os espaços de trabalho" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Agrupamento de janelas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "Conteúdo da Lista de janelas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Preferências da lista de janelas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "_Sempre agrupar janelas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Nunca agrupar janelas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Decide quando agrupar janelas de um mesmo aplicativo na lista de janelas. " +"Valores válidos são \"never\" (nunca), \"auto\" (auto) e \"always\" (sempre)." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Se verdadeiro, a lista de tarefas mostrará janelas de todos os espaços de " +"trabalho. Caso contrário, ela exibirá apenas as janelas do espaço de " +"trabalho atual." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Se verdadeiro, quando uma janela for restaurada ela será trazida para o " +"espaço de trabalho atual. Caso contrário, o espaço de trabalho será trocado " +"para o da janela." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Tamanho máximo da lista de janelas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Tamanho mínimo da lista de janelas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Move as janelas para o espaço de trabalho atual quando restauradas" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Mostra janelas de todos os espaços de trabalho" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"O uso dessa chave tornou-se obsoleto no MATE 2.20. O esquema é mantido para " +"ter compatibilidade com versões mais antigas." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Quando agrupar janelas" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +msgid "Window Selector" +msgstr "Seletor de janelas" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"O Seletor de janelas mostra uma lista de todas as janelas em um menu e " +"permite que você navegue nelas." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "linhas" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +msgid "columns" +msgstr "colunas" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Erro ao carregar o valor de num_rows para o Alternador de espaços de " +"trabalho: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Erro ao carregar o valor display_workspace_names para o Alternador de " +"espaços de trabalho: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Erro ao carregar o valor display_all_workspaces para o Alternador de espaços " +"de trabalho: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Alternador de espaços de trabalho" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"O Alternador de espaços de trabalho mostra uma pequena versão dos espaços de " +"trabalho que permite que você gerencie janelas." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Número de _espaços de trabalho:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Mostrar _todos os espaços de trabalho em:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Mostrar _apenas o espaço de trabalho atual" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Mostrar os _nomes dos espaços de trabalho no alternador" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "Alternador" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Nomes dos Espaços de trabalho" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Preferências do Alternador de espaços de trabalho" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "No_mes dos espaços de trabalho:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "Espaços de trabalho" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Exibe todos os espaços de trabalho" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Exibe os nomes dos espaços de trabalho" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Se verdadeiro, o Alternador de espaços de trabalho mostrará todos os espaços " +"de trabalho. Caso contrário, mostrará apenas a atual." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Se verdadeiro, os espaços de trabalho no alternador de espaços de trabalho " +"vão exibir seus nomes. Caso contrário, eles vão exibir as janelas no espaço " +"de trabalho. Esta configuração só funciona quando o gerenciador de janela " +"for o Marco." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Linhas no Alternador de espaços de trabalho" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Essa chave especifica quantas linhas (para horizontal) ou colunas (para " +"vertical) o Alternador de espaços de trabalho mostrará. Esta chave só é " +"relevante se a chave display_all_workspaces for verdadeira." + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Um miniaplicativo simples para testar o painel do MATE 2.0" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Miniaplicativo de teste do matecomponent" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Fábrica do miniaplicativo de Teste do MateComponent" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Especifique um IID de miniaplicativo a ser carregado" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" +"Especifique uma localização do mateconf para armazenar as preferências de " +"miniaplicativos" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" +"Especifique o tamanho inicial do miniaplicativo (xx-small, medium, large, " +"etc.)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" +"Especifique a orientação inicial do miniaplicativo (top, bottom, left ou " +"right)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Superior" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Inferior" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Esquerda" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Direita" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "XX pequeno" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "X pequeno" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Pequeno" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Médio" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "X grande" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "XX grande" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Falha ao carregar o miniaplicativo %s" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "a pesquisa retornou uma exceção %s\n" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Utilitário de teste de miniaplicativos" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "Mini_aplicativo:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientação:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "Dir. de _pref.:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Tamanho:" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 +#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "Blo_quear movimentação" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 +#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +msgid "_Move" +msgstr "_Mover" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 +#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Remover do painel" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Este não é um arquivo .desktop válido" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Versão \"%s\" do arquivo desktop não reconhecida" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Iniciando %s" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "O aplicativo não aceita documentos na linha de comando" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opção de lançamento não reconhecida: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Não é possível passar URIs de documento para uma entrada de desktop " +"\"Type=Link\"" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Não é um item lançável" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Desabilita conexões ao gerenciador de sessão" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Especifica o arquivo que contém a configuração salva" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "ARQUIVO" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Especifica uma ID do gerenciamento de sessão" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opções do gerenciamento de sessão:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Mostra as opções do gerenciamento de sessão" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "Escolha um ícone" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Não foi possível iniciar \"%s\"" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Não foi possível iniciar o aplicativo" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Não foi possível abrir a localização \"%s\"" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "Nenhum aplicativo para manipular pesquisas de pastas está instalado." + +#: ../mate-panel/applet.c:447 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1351 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Não foi possível localizar uma posição livre" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626 +msgid "Drawer" +msgstr "Gaveta" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Adicionar à gaveta..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_Propriedades" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Cria novo arquivo no diretório especificado" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[ARQUIVO...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Editar arquivos .desktop" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Criar lançador" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Propriedades do diretório" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Propriedades do lançador" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Lança outras aplicações e fornece vários utilitários para gerenciar janelas, " +"mostrar a hora, etc." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93 +msgid "Panel" +msgstr "Painel" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Não foi possível exibir este URL" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Nenhum URL especificado." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Não foi possível usar item arrastado" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Não foi fornecida URI para o arquivo desktop do lançador do painel\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "" +"Não foi possível abrir o arquivo desktop %s para o lançador do painel%s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_Lançar" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Chave %s não definida, não foi possível carregar o lançador\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Não foi possível salvar lançador" + +#: ../mate-panel/main.c:45 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Substituir o painel atualmente em execução" + +#: ../mate-panel/menu.c:916 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Adicionar este lançador ao _painel" + +#: ../mate-panel/menu.c:923 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Adicionar este lança_dor à área de trabalho" + +#: ../mate-panel/menu.c:935 +msgid "_Entire menu" +msgstr "M_enu inteiro" + +#: ../mate-panel/menu.c:940 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Adicionar ao painel como uma _gaveta" + +#: ../mate-panel/menu.c:947 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Adicionar ao painel como _menu" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!" +msgstr "<b>FIM DO JOGO</b> no nível %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Pressione \"q\" para sair" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "Pausado" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Pressione \"p\" para continuar" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Nível: %s, vidas: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Esquerda/Direita para movimentar, Espaço para fogo, \"p\" para pausar, \"q\" " +"para sair" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "GEGLs assassinos do Espaço Sideral" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Ativar proteção de tela" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "Blo_quear tela" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Não foi possível se conectar ao servidor" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Bloquear tela" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Proteja seu computador de uso não autorizado" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Encerrar sessão..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Encerre essa sessão para entrar como um usuário diferente" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Executar aplicativo..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Execute um aplicativo digitando um comando ou escolhendo de uma lista" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Pesquisar arquivos..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Localize documentos e pastas neste computador por nome ou conteúdo" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229 +msgid "Force Quit" +msgstr "Fechar forçado" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Force um aplicativo mal comportado a sair" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Conectar ao servidor..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Conecte-se a um servidor remoto ou disco partilhado" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Desligar..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Desligue o computador" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Lançador de aplicativo personalizado" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Crie um novo lançador" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Lançador de aplicativo..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Copie um lançador do menu de aplicativos" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +msgid "Main Menu" +msgstr "Menu principal" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "O menu principal do MATE" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Barra de menu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Um barra de menus personalizada" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 +msgid "Separator" +msgstr "Separador" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Um separador para organizar itens do painel" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Uma gaveta que se abre para armazenar outros itens dentro dela" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 +msgid "(empty)" +msgstr "(vazio)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Localizar um _item para adicionar a \"%s\":" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Adicionar à gaveta" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Localizar um _item para adicionar à gaveta:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Adicionar ao painel" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Localizar um _item para adicionar ao painel:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" saiu inesperadamente" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "O objeto do painel saiu inesperadamente" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Se você recarregar um objeto do painel, ele será adicionado ao painel " +"automaticamente." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "Nã_o recarregar" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730 +msgid "_Reload" +msgstr "_Recarregar" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "O painel encontrou um problema ao carregar \"%s\"." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Você quer excluir o miniaplicativo da sua configuração?" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "E muitos, muitos outros..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "O painel do MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Este programa é responsável por lançar outros aplicativos e fornece " +"utilitários úteis." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "Sobre o painel do MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Não foi possível excluir este painel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Você precisa ter pelo menos um painel." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Adicionar ao painel..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Excluir este painel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Novo painel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "_Sobre o painel" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "Aplicativo" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Aplicativo no terminal" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "Localização" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipo:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Navegar..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Co_mentário:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Escolha um aplicativo..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Escolha um arquivo..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 +msgid "Comm_and:" +msgstr "Co_mando:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 +msgid "_Location:" +msgstr "_Localização:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "O nome do lançador não está definido." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Não foi possível salvar as propriedades do diretório" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "O nome do diretório não está definido." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "O comando do lançador não está definido." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "A localização do lançador não está definida." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Não foi possível exibir o documento de ajuda" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." +msgstr "" +"Clique em uma janela para forçar o aplicativo a sair. Para cancelar " +"pressione <ESC>." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Forçar este aplicativo a sair?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"Se você escolher forçar um aplicativo a sair, qualquer mudança não salva em " +"algum documento aberto será perdida." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Um valor booleano para indicar se a configuração anterior do usuário em /" +"apps/panel/profiles/default foi copiada para a nova localização em /apps/" +"panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Uma lista de IDs de painel. Cada ID identifica um painel de alto nível " +"individual. As configurações para cada um desses painéis são guardadas em /" +"apps/panel/toplevels/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Uma lista de IDs de miniaplicativos de painel. Cada ID identifica um " +"miniaplicativo de painel individual. As configurações para cada um desses " +"miniaplicativos são guardadas em /apps/panel/applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Uma lista de IDs de objetos de painel. Cada ID identifica um objeto de " +"painel (p.ex. um lançador, botão de ação ou barra/botão de menu). As " +"configurações para cada um desses objetos são guardadas em /apps/panel/" +"objects/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" +"Habilitar o completamento automático na caixa de diálogo \"Executar " +"aplicativo\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Habilitar a lista de programas no diálogo \"Executar aplicativo\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "" +"Expande a lista de programas na caixa de diálogo \"Executar aplicativo\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Se verdadeiro, habilita o completamento automático de comandos no diálogo " +"\"Executar aplicativo\" estará habilitado." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Se verdadeiro, a lista de \"Aplicativos conhecidos\" da caixa de diálogo " +"\"Executar aplicativo\" estará expandida quando a caixa de diálogo for " +"aberta. Essa configuração só é relevante se a chave enable_program_list for " +"verdadeira." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Se verdadeiro, a lista de \"Aplicativos conhecidos\" da caixa de diálogo " +"\"Executar programa\" estará disponível. Se a lista está expandida ou não " +"quando a caixa de diálogo é exibida é controlado pela chave " +"show_program_list." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "As configuração de perfil antigas foram migradas" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Lista de IDs de painel" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Lista de IDs de miniaplicativos do painel" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Lista de IDs de objetos de painel" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Uma lista de IIDs de miniaplicativos que o painel ignorará. Dessa forma você " +"pode desabilitar o carregamento ou aparecimento no menu de certos " +"miniaplicativos. Por exemplo, para desligar o miniaplicativo mini-commander " +"adicione \"OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet\" a essa lista. O painel deve " +"ser reiniciado para que isso tenha efeito." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "IIDs de miniaplicativos cujo carregamento deverá ser desabilitado" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Gaveta que se fecha automaticamente" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Bloqueio completo do painel" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Confirmar remoção de painel" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Obsoleto" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Desabilita fechar forçado" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Desabilita encerramento da sessão" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Habilita animações" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Habilita dicas" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Realça lançadores quando o ponteiro do mouse passar sobre eles" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Se verdadeiro, uma caixa de diálogo é mostrada perguntando se o usuário " +"realmente deseja remover um painel." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Se verdadeiro, uma gaveta será automaticamente fechada quando o usuário " +"acessa um lançador dela." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Se verdadeiro, um lançador é realçado quando o usuário move o ponteiro do " +"mouse sobre ele." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Se verdadeiro, o painel não permitirá que um usuário force a finalização de " +"um aplicativo, removendo o acesso ao botão Forçar Sair." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Se verdadeiro, o painel removerá o acesso aos itens de menu de encerramento " +"de sessão, de forma a não permitir que o usuário encerre a sessão." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Se verdadeiro, o painel não permitirá quaisquer mudanças à configuração do " +"painel. Miniaplicativos individuais podem precisar ser bloqueados " +"separadamente, no entanto. O painel deve ser reiniciado para que isso tenha " +"efeito." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "Se verdadeiro, dicas são mostradas para objetos em painéis." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"Esta chave é considerada obsoleta de forma que não pode ser usada para " +"implementar o bloqueio. A chave /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen " +"deve ser usada em seu lugar." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Navegue e execute as aplicações instaladas" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Acesse documentos, pastas e locais da rede" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "Personalize sua área de trabalho, obtenha ajuda ou encerre sua sessão" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicativos" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_Editar menus" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Marcadores" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Abre \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Não foi possível varrer %s por alterações na mídia" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Varrer novamente %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Não foi possível montar %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Montar %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "Mídia removível" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "Locais de rede" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Abre sua pasta pessoal" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Mostrar área de trabalho" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Abra a área de trabalho como uma pasta" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "Locais" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Encerrar sessão de %s..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "Encerra a sessão de %s para que outro usuário possa inicie sua sessão" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Tipo de ação do botão" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "IID matecomponent do miniaplicativo" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Applet IID" +msgstr "IID do miniaplicativo" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Ícone usado para o botão do objeto" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Se verdadeiro, a configuração custom_icon é usada como um ícone " +"personalizado para o botão. Se falso, a configuração custom_icon é ignorada. " +"Essa configuração só é relevante se a chave object_type for \"menu-object\" " +"ou \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Se verdadeiro, a configuração menu_path é usada como o caminho do qual os " +"conteúdos do menu devem ser construídos. Se falso, a chave menu_path é " +"ignorada. Essa configuração só é relevante se a chave object_type for \"menu-" +"object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Se verdadeiro, a posição do objeto é interpretada relativamente ao canto " +"direito (ou inferior, se for vertical) do painel." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Se verdadeiro, o usuário não pode mover o miniaplicativo sem antes " +"desbloquear o objeto usando o item de menu \"Desbloquear\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Interpreta a posição relativa ao canto inferior/direito" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Launcher location" +msgstr "Localização do lançador" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Bloqueia o objeto no painel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Menu content path" +msgstr "Caminho do conteúdo do menu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Posição do objeto no painel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Painel anexado à gaveta" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "Panel object type" +msgstr "Tipo do objeto do painel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"O tipo de ação que esse botão representa. Valores possíveis são \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" e \"screenshot\". Essa configuração só é " +"relevante se a chave object_type for \"action-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"O identificador do painel anexado a essa gaveta. Essa configuração só é " +"relevante se a chave object_type é \"drawer-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "O identificador do painel de alto nível que contém esse objeto." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"O ID da implementação do miniaplicativo - ex. \"ClockAppletFactory::" +"ClockApplet\". Essa configuração só é relevante se a chave object_type for " +"\"matecomponent-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"A localização do arquivo .desktop que descreve o lançador. Essa configuração " +"só é relevante se a chave object_type for \"launcher-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"A localização do arquivo de imagem usado como o ícone para o botão do " +"objeto. Essa configuração só é relevante se a chave object_type for \"drawer-" +"object\" ou \"menu-object\" e use_custom_icon for verdadeiro." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"O caminho a partir do qual os conteúdos do menu são construídos. Essa chave " +"só é relevante se use_menu_path for verdadeiro e o object_type for \"menu-" +"object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"A posição desse objeto de painel. A posição é especificada pelo número de " +"pixels do canto esquerdo (ou superior) do painel." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"O texto a ser exibido em uma dica de ferramenta para essa gaveta ou menu. " +"Essa configuração só é relevante se a chave object_type for \"drawer-object" +"\" ou \"menu-object\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"O tipo desse objeto de painel. Valores possíveis são \"drawer-object\", " +"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" e " +"\"menu-bar\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "" +"This key is deprecated, following the migration to a new library for " +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +"\"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"Esta chave é obsoleta, siga a migração para uma nova biblioteca de " +"miniaplicativos. O ID da implementação MateComponent do miniaplicativo - ex. " +"\"OAFIID:MATE_ClockApplet\". Essa configuração só é relevante se a chave " +"object_type for \"matecomponent-applet\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Dica de ferramenta exibida para a gaveta ou menu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Painel de alto nível contendo objeto" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Usa um ícone personalizado para o botão do objeto" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Usa um caminho personalizado para o conteúdo do menu" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Erro ao ler valor string do MateConf \"%s\": %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Erro ao ler valor inteiro do MateConf \"%s\": %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"O Painel \"%s\" está configurado para ser mostrado na tela %d, que não está " +"atualmente disponível. Não carregarei esse painel." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Erro ao ler valor booleano do MateConf \"%s\": %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Propriedades da gaveta" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "Não foi possível carregar o arquivo \"%s\": %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Não foi possível exibir diálogo de propriedades" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "<small>Opaque</small>" +msgstr "<small>Opaco</small>" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "<small>Transparent</small>" +msgstr "<small>Transparente</small>" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "Mostrar _setas nos botões de ocultação" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Plano de fundo" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "_Imagem de fundo:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Cor:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "_Expandir" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Detalhes da imagem de fundo" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Propriedades do painel" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Escolha uma cor" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Girar imagens quando o painel está na _vertical" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "_Estilo:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Selecionar plano de fundo" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Mostrar _botões de ocultação" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Cor _sólida" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Algumas dessas propriedades estão bloqueadas" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "Estica_r" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "Ocultar _automaticamente" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "Í_cone:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Nenhum (usar tema do sistema)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Adaptar" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_Lado a lado" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "pixels" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Não foi possível abrir o documento \"%s\" usado recentemente" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Um erro desconhecido ocorreu ao tentar abrir \"%s\"." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Limpar a lista de Documentos recentes?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Se você limpar a lista de Documentos recentes, você limpa o seguinte:\n" +"• Todos os itens de Locais → item de menu de Documentos Recentes.\n" +"• Todos os itens da lista de documentos recentes em todas as aplicações." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Limpar documentos recentes" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Documentos recentes" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Limpar documentos recentes..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Limpa todos os itens da lista de documentos recentes" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Não foi possível lançar o comando \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Não foi possível converter \"%s\" de UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Escolha um arquivo para adicionar ao comando..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Selecione um aplicativo para ver sua descrição." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "O comando \"%s\" será executado" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"A lista de URIs exibida na caixa de diálogo de execução tinha um formato (%" +"d) ou tamanho (%d) errado\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Não foi possível exibir o diálogo Executar aplicativo" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Clique nesse botão para procurar um arquivo cujo nome deve ser adicionado ao " +"comando." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Clique nesse botão para executar o aplicativo selecionado ou o comando da " +"caixa de entrada." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Ícone do comando" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "Lista de aplicativos conhecidos" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Executar aplicativo" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Executar em um _terminal" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Executar com _arquivo..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "" +"Selecione essa caixa para executar o comando em uma janela de terminal." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Mostrar lista de _aplicativos conhecidos" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "O ícone do comando que será executado." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "_Executar" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Fechar forçado" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "_Limpar" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "Nã_o excluir" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Ocultar painel" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Painel de canto superior estendido" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Painel central superior" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Painel flutuante superior" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Painel de canto superior" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Painel de canto inferior expandido" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Painel central inferior" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Painel flutuante inferior" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Painel de canto inferior" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Painel de canto esquerdo expandido" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Painel central esquerdo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Painel flutuante esquerdo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Painel de canto esquerdo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Painel de canto direito expandido" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Painel central direito" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Painel flutuante direito" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Painel de canto direito" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Velocidade da animação" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Ocultar o painel automaticamente no canto" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Cor de fundo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Opacidade da cor de fundo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Imagem de fundo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Tipo de fundo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Centraliza o painel no eixo x" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Centraliza o painel no eixo y" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Habilita setas nos botões de ocultação" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Habilita botões de ocultação" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Expande para ocupar a largura inteira da tela" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Faz a imagem caber no painel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Se verdadeiro, setas serão colocadas nos botões de ocultação. Essa chave só " +"é relevante se a chave enable_buttons for verdadeiro." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Se verdadeiro, botões serão colocados em cada lado do painel para " +"possibilitar mover o painel para o canto da tela, deixando apenas um botão " +"visível." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Se verdadeiro, esse painel será mostrado e ocultado com uma animação em vez " +"de isso acontecer instantaneamente." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Se verdadeiro, a imagem de fundo será girada quando o painel é orientado " +"verticalmente." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Se verdadeiro, a imagem será escalonada (mantendo a taxa de proporção da " +"imagem) para a altura do painel (se ele for horizontal)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Se verdadeiro, a imagem será escalonada para as dimensões do painel. A taxa " +"de proporção da imagem não será mantida." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Se verdadeiro, o painel é automaticamente ocultado no canto da tela quando o " +"mouse deixa sua área. Mover o mouse para aquele canto fará o painel " +"reaparecer." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Se verdadeiro, o painel ocupará a largura da tela inteira (altura, se for um " +"painel vertical). Nesse modo o painel só pode ser colocado em um canto da " +"tela. Se falso, o painel será somente grande o bastante para acomodar os " +"miniaplicativos, lançadores e botões no painel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Se verdadeiro, as chaves x e x_right são ignoradas e o painel é posicionado " +"no centro do eixo-x da tela. Se o painel for redimensionado, vai manter a " +"posição - p.ex. o painel vai crescer para ambos os lados. Se falso, as " +"chaves x e x_right especificam a localização do painel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Se verdadeiro, as chaves y e y_bottom são ignoradas e o painel é posicionado " +"no centro do eixo-y da tela. Se o painel for redimensionado, vai manter a " +"posição - p.ex. o painel vai crescer para ambos os lados. Se falso, as " +"chaves x e y_bottom especificam a localização do painel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Em uma configuração Xinerama, você pode ter painéis em cada monitor " +"individual. Essa chave identifica o monitor atual em que o painel está sendo " +"mostrado." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Nome para identificar o painel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Atraso para ocultar o painel automaticamente" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Atraso para mostrar o painel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Orientação do painel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Tamanho do painel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Girar a imagem em painéis verticais" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Especifica a cor de fundo para o painel em formato #RGB." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Especifica o arquivo a ser usado para a imagem de fundo. Se a imagem contém " +"um canal alfa ele será composto na imagem de fundo da área de trabalho." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Especifica o número de milissegundos a esperar depois que o mouse adentra a " +"área do painel até que o painel seja automaticamente mostrado novamente. " +"Essa preferência só é relevante se auto_hide for verdadeiro." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Especifica o número de milissegundos para esperar, depois que o mouse sair " +"da área do painel, até que o painel seja automaticamente escondido. Essa " +"chave só é relevante se a chave auto_hide for verdadeira." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Especifica o número de pixels visíveis quando o painel está automaticamente " +"escondido em um canto. Essa preferência só é relevante quando a chave " +"auto_hide for verdadeira." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Especifica a opacidade do formato da cor de fundo. Se a cor não é " +"completamente opaca (um valor menor que 65535), a cor será composta na " +"imagem de fundo da área de trabalho." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Faz a imagem caber no painel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"A altura (largura para um painel vertical) do painel. O painel determinará " +"em tempo de execução o tamanho mínimo baseado no tamanho da fonte e outros " +"indicadores. O tamanho máximo está fixado em um quarto da altura da tela (ou " +"largura)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"A localização do painel pelo eixo x, iniciando a partir da direita da tela. " +"Se configurado para -1, o valor é ignorado e o valor da chave x é usado. Se " +"o valor for maior que 0, então o valor da chave x é ignorado. Esta chave só " +"é relevante no modo não expandido. No modo expandido, esta chave é ignorada " +"e o painel é posicionado no canto da tela especificado pela chave " +"orientation." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"A localização do painel no eixo x. Esse valor só tem significado no modo não-" +"expandido. Em modo expandido o valor é ignorado e o painel é colocado no " +"canto da tela indicado pela chave orientation." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"A localização do painel pelo eixo y, iniciando pela base da tela. Se " +"configurado para -1, o valor é ignorado e o valor da chave y é usado. Se o " +"valor for maior que 0, então o valor da chave y é ignorado. Esta chave só é " +"relevante no modo não expandido. No modo expandido, esta chave é ignorada e " +"o painel é posicionado no canto da tela especificado pela chave orientation." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"A localização do painel no eixo y. Esse valor só tem significado no modo não-" +"expandido. Em modo expandido o valor é ignorado e o painel é colocado no " +"canto da tela indicado pela chave orientation." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"A orientação do painel. Os valores possíveis são \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". Em modo expandido o valor especifica em qual canto da tela o " +"painel está. Em modo não expandido a diferença entre \"top\" e \"bottom\" é " +"menos importante - ambos indicam que esse é um painel horizontal - mas ainda " +"dá uma dica sobre como alguns objetos do painel devem se comportar. Por " +"exemplo, em um painel \"top\" um botão de menu abrirá seu menu abaixo do " +"painel, enquanto num painel \"bottom\" o menu será mostrado acima do painel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"A velocidade em que as animações devem ocorrer. Os valores possíveis são " +"\"slow\", \"medium\" e \"fast\". Essa chave só é relevante se " +"enable_animations for verdadeiro." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Esse é o nome legível por humanos que você pode usar para identificar um " +"painel. Seu propósito principal é servir como o título da janela do painel, " +"que é útil enquanto se navega entre os painéis." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Número de pixels visíveis quando oculto" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Que tipo de fundo deve ser usado para esse painel. Há três valores " +"possíveis: \"gtk\", o fundo do widget padrão do GTK+ será usado; \"color\", " +"a preferência de cor será usada como fundo; ou \"image\", a imagem " +"especificada na preferências de imagem será usada como fundo." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"Com uma configuração multi-telas, você pode ter painéis em cada tela " +"individual. Essa chave identifica a tela atual em que o painel é exibido." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Coordenada X do painel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "Coordenada X do painel, iniciando da direita da tela" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "A tela X onde o painel é exibido" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Monitor Xinerama onde o painel é exibido" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Coordenada Y do painel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Coordenada Y do painel, iniciando da base da tela" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:315 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Ícone \"%s\" não localizado" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:418 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Não foi possível executar \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:654 +msgid "file" +msgstr "arquivo" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:831 +msgid "Home Folder" +msgstr "Pasta pessoal" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:843 +msgid "File System" +msgstr "Sistema de arquivos" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1016 +msgid "Search" +msgstr "Pesquisar" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1062 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Abre o URL: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1323 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Você deseja excluir essa gaveta?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1324 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Quando uma gaveta é excluída, ela e suas\n" +"configurações são perdidas." + +#: ../mate-panel/panel.c:1327 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Você deseja excluir esse painel?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1328 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Quando um painel é excluído, ele e suas\n" +"configurações são perdidos." + +#~ msgid "Clock Applet Factory" +#~ msgstr "Fábrica do miniaplicativo relógio" + +#~ msgid "Factory for creating clock applets." +#~ msgstr "Fábrica para criação de miniaplicativos relógio." + +#~ msgid "Get the current time and date" +#~ msgstr "Obtenha hora e data atuais" + +#~ msgid "Change system time" +#~ msgstr "Alterar hora do sistema" + +#~ msgid "Change system time zone" +#~ msgstr "Alterar fuso horário do sistema" + +#~ msgid "Configure hardware clock" +#~ msgstr "Configurar relógio do hardware" + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone." +#~ msgstr "Privilégios são necessários para alterar o fuso horário do sistema." + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time." +#~ msgstr "Privilégios são necessários para alterar a hora do sistema." + +#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +#~ msgstr "Privilégios são necessários para configurar o relógio do hardware." + +#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +#~ msgstr "Exiba um peixe nadando ou uma outra criatura animada" + +#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +#~ msgstr "Daqui veio aquele peixe estúpido" + +#~ msgid "Wanda Factory" +#~ msgstr "Fábrica da Wanda" + +#~ msgid "Area where notification icons appear" +#~ msgstr "Área onde os ícones de notificação aparecem" + +#~ msgid "Notification Area Factory" +#~ msgstr "Fábrica de área de notificação" + +#~ msgid "Factory for the window navigation related applets" +#~ msgstr "Fábrica para miniaplicativos relacionados à navegação de janelas" + +#~ msgid "Hide application windows and show the desktop" +#~ msgstr "Oculte janelas de aplicações para ver a área de trabalho" + +#~ msgid "Show Desktop" +#~ msgstr "Mostrar área de trabalho" + +#~ msgid "Switch between open windows using a menu" +#~ msgstr "Alterne entre janelas abertas usando um menu" + +#~ msgid "Switch between open windows using buttons" +#~ msgstr "Alterne entre janelas abertas usando botões" + +#~ msgid "Switch between workspaces" +#~ msgstr "Alterne entre espaços de trabalho" + +#~ msgid "Window Navigation Applet Factory" +#~ msgstr "Fábrica do miniaplicativo de navegação de janelas" + +#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +#~ msgstr "Exceção do menu instantâneo \"%s\"\n" + +#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +#~ msgstr "Não foi possível obter a interface AppletShell do controle\n" + +#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +#~ msgstr "" +#~ "Se verdadeiro, exibe a hora no fuso horário Coordenado Universal (UTC)." + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "Navegar nos ícones" + +#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +#~ msgstr "Erro ao carregar ferramenta de configuração de hora: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps " +#~ "none is installed?" +#~ msgstr "" +#~ "Falha ao localizar um programa para configurar a hora e a data. Talvez " +#~ "não haja um instalado?" + +#~ msgid "<b>Clock Options</b>" +#~ msgstr "<b>Opções do relógio</b>" + +#~ msgid "<b>Time Settings</b>" +#~ msgstr "<b>Configurações da hora</b>" + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "Configurações da hora" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time." +#~ msgstr "" +#~ "Essa chave especifica o programa que deve ser executado para configurar a " +#~ "hora." + +#~ msgid "<b>Animation</b>" +#~ msgstr "<b>Animação</b>" + +#~ msgid "<b>General</b>" +#~ msgstr "<b>Geral</b>" + +#~ msgid "<b>Workspaces</b>" +#~ msgstr "<b>Espaços de trabalho</b>" + +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "_Comando:" + +#~ msgid "Disable Lock Screen" +#~ msgstr "Desabilita bloquear tela" + +#~ msgid "" +#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by " +#~ "removing access to the lock screen menu entries." +#~ msgstr "" +#~ "Se verdadeiro, o painel não permitirá que um usuário bloqueie sua tela, " +#~ "removendo o acesso à opção Bloquear tela do menu." + +#~ msgid "Command entry" +#~ msgstr "Entrada de comando" + +#~ msgid "Enter a command string here to run it." +#~ msgstr "Digite o comando aqui para executá-lo." + +#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +#~ msgstr "Erro ao monitorar a chave \"%s\" do mateconf: %s" + +#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +#~ msgstr "Erro ao carregar diretório \"%s\" do mateconf: %s" + +#~ msgid "Error getting value for '%s': %s" +#~ msgstr "Erro ao obter valor para \"%s\": %s" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "Houve um erro ao exibir a ajuda: %s" + +#~ msgid "MATE Panel Shell" +#~ msgstr "Shell do painel do MATE" + +#~ msgid "Desktop Folder|Desktop" +#~ msgstr "Área de trabalho" + +#~ msgid "panel:showusername|1" +#~ msgstr "Sair" + +#~ msgid "Orientation|Top" +#~ msgstr "Superior" + +#~ msgid "Orientation|Bottom" +#~ msgstr "Inferior" + +#~ msgid "Orientation|Left" +#~ msgstr "Esquerda" + +#~ msgid "Orientation|Right" +#~ msgstr "Direita" + +#~ msgid "" +#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error " +#~ "code: %d) and will exit.\n" +#~ "It may be automatically restarted." +#~ msgstr "" +#~ "O painel não pôde registrar no servidor matecomponent-activation (código de " +#~ "erro: %d) e vai sair.\n" +#~ "Pode ser automaticamente reiniciado." + +#~ msgid "The panel has encountered a fatal error" +#~ msgstr "O painel encontrou um erro fatal" + +#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted" +#~ msgstr "Forçar o painel a não ser reiniciado automaticamente" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received" +#~ msgstr "Recebido tipo de fundo \"%s\" incompleto" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +#~ msgstr "Recebido tipo de fundo \"%s\" incompleto: %s" + +#~ msgid "Failed to get pixmap %s" +#~ msgstr "Erro ao obter o pixmap %s" + +#~ msgid "Unknown background type received" +#~ msgstr "Recebido tipo de fundo desconhecido" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +#~ msgstr "O miniaplicativo que contém o tamanho do Painel em pixels" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +#~ msgstr "O miniaplicativo que contém a cor ou imagem de fundo do Painel" + +#~ msgid "The Applet's flags" +#~ msgstr "Os parâmetros do miniaplicativo" + +#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +#~ msgstr "Intervalos que indicam os tamanhos aceitáveis para o miniaplicativo" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +#~ msgstr "O painel que contém o miniaplicativo está bloqueado" + +#~ msgid "Find _Next" +#~ msgstr "Localizar _Próximo" + +#~ msgid "Find..." +#~ msgstr "Localizar..." + +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "_Localizar:" + +#~ msgid "Enter Password" +#~ msgstr "Digite a Senha" + +#~ msgid "Could not find a suitable application." +#~ msgstr "Não foi possível localizar uma aplicação apropriada." + +#~ msgid "Unknown Location" +#~ msgstr "Local Desconhecido" + +#~ msgid "<b>Active timezones</b>" +#~ msgstr "<b>Fusos horários ativos</b>" + +#~ msgid "<b>Add timezone</b>" +#~ msgstr "<b>Adicionar fuso horário</b>" + +#~ msgid "<small><b>Location:</b></small>" +#~ msgstr "<small><b>Local:</b></small>" + +#~ msgid "" +#~ "<small><i>Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or " +#~ "right click to zoom out.</i></small>" +#~ msgstr "" +#~ "<small><i>Clique no mapa para aplicar zoom e selecione o fuso horário de " +#~ "uma cidade, ou dê um clique com o botão direito para reduzir.</i></small>" + +#~ msgid "Edit Timezones" +#~ msgstr "Editar Fusos Horários" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "move the mouse on the map" +#~ msgstr "movimente o mouse pelo mapa" + +#~ msgid "<b>Location:</b> %s" +#~ msgstr "<b>Local:</b> %s" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome" + +#~ msgid "Timezone" +#~ msgstr "Fuso horário" + +#~ msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +#~ msgstr "%s com horário de verão (UTC %s%.2ld:%.2ld)" + +#~ msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +#~ msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" + +#~ msgid "" +#~ "%s - %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s - %s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "_Edit timezones..." +#~ msgstr "_Editar fusos horários..." + +#~ msgid "Timezones" +#~ msgstr "Fusos horários" + +#~ msgid "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Você está atualmente registrado como \"%s\".\n" +#~ "Você vai sair da sessão automaticamente em %d segundo." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Você está atualmente registrado como \"%s\".\n" +#~ "Você vai sair da sessão automaticamente em %d segundos." + +#~ msgid "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d second." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Você está atualmente registrado como \"%s\".\n" +#~ "Este sistema vai desligar automaticamente em %d segundos." + +#~ msgid "Shut down this system now?" +#~ msgstr "Desligar o sistema agora?" + +#~ msgid "S_uspend" +#~ msgstr "S_uspender" + +#~ msgid "_Hibernate" +#~ msgstr "_Hibernar" + +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "_Reiniciar" + +#~ msgid "_Shut Down" +#~ msgstr "_Desligar" |