diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 1062 |
1 files changed, 534 insertions, 528 deletions
@@ -4,32 +4,32 @@ # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: -# 3bc1d0981266ee56e134b97b4970de06_52e58dc <e9a3d6aaf4954f31618f7b086b2e0f03_238271>, 2018 -# theirix <[email protected]>, 2018 -# Дмитрий Михирев, 2018 -# Alexander <[email protected]>, 2018 -# Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 -# Dmitry Mandryk <[email protected]>, 2018 -# monsta <[email protected]>, 2018 -# Ivan Kuzmenko, 2018 -# Dmitriy Kulikov <[email protected]>, 2018 -# Oldboy Boyold <[email protected]>, 2018 -# AlexL <[email protected]>, 2018 -# Alex Putz, 2018 -# Aleksey Kabanov <[email protected]>, 2020 -# Anna Vyalkova <[email protected]>, 2020 -# Дмитрий Астанков <[email protected]>, 2020 -# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 +# 3bc1d0981266ee56e134b97b4970de06_52e58dc <e9a3d6aaf4954f31618f7b086b2e0f03_238271>, 2021 +# Dmitriy Kulikov <[email protected]>, 2021 +# Alexander <[email protected]>, 2021 +# clefebvre <[email protected]>, 2021 +# Dmitry Mandryk <[email protected]>, 2021 +# Transifex Bot <>, 2021 # Alexei Sorokin, 2021 +# Дмитрий Михирев, 2021 +# Aleksey Kabanov <[email protected]>, 2021 +# Oldboy Boyold <[email protected]>, 2021 +# Alex Putz, 2021 +# Olesya Gerasimenko <[email protected]>, 2021 # Alexey Rodionov, 2021 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 +# Anna Vyalkova <[email protected]>, 2021 +# monsta <[email protected]>, 2021 +# theirix <[email protected]>, 2021 +# Дмитрий Астанков <[email protected]>, 2021 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-panel 1.25.2\n" +"Project-Id-Version: mate-panel 1.26.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-panel/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-06-22 13:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-11 19:58+0000\n" -"Last-Translator: Alexey Rodionov, 2021\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-25 17:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-25 17:47+0000\n" +"Last-Translator: Дмитрий Астанков <[email protected]>, 2021\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -39,11 +39,11 @@ msgstr "" #: applets/clock/calendar-window.c:257 applets/clock/clock.ui:689 msgid "Locations" -msgstr "Местности" +msgstr "Расположения" #: applets/clock/calendar-window.c:257 msgid "Edit" -msgstr "Правка" +msgstr "Изменить" #: applets/clock/calendar-window.c:482 msgid "Calendar" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Календарь" #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. #: applets/clock/clock.c:448 msgid "%l:%M:%S %p" -msgstr "%l:%M:%S %p" +msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like @@ -122,15 +122,15 @@ msgstr "%A, %d %B (%%s)" #: applets/clock/clock.c:687 msgid "Click to hide month calendar" -msgstr "Нажмите, чтобы скрыть календарь на месяц" +msgstr "Нажмите, чтобы скрыть календарь месяца" #: applets/clock/clock.c:689 msgid "Click to view month calendar" -msgstr "Нажмите, чтобы просмотреть календарь на месяц" +msgstr "Нажмите, чтобы просмотреть календарь месяца" #: applets/clock/clock.c:1458 msgid "Computer Clock" -msgstr "Компьютерные часы" +msgstr "Часы компьютера" #. Translators: This is a strftime format #. * string. @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Компьютерные часы" #. * am/pm. #: applets/clock/clock.c:1605 msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" +msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: This is a strftime format #. * string. @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "%I:%M:%S %p" #. * am/pm. #: applets/clock/clock.c:1613 msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" +msgstr "%H:%M" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date in the full format (so that people can @@ -169,18 +169,18 @@ msgstr "Установить системное время" #: applets/clock/clock.c:1705 msgid "Failed to set the system time" -msgstr "Не удалось настроить системное время" +msgstr "Не удалось установить системное время" #: applets/clock/clock.c:1901 applets/fish/fish.c:1691 -#: applets/notification_area/main.c:292 applets/wncklet/window-list.c:432 +#: applets/notification_area/main.c:292 applets/wncklet/window-list.c:469 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:468 msgid "_Preferences" -msgstr "Н_астройка" +msgstr "П_араметры" #: applets/clock/clock.c:1904 applets/clock/clock.ui:293 #: applets/fish/fish.c:1694 applets/fish/fish.ui:46 #: applets/notification_area/main.c:295 applets/wncklet/showdesktop.c:240 -#: applets/wncklet/window-list.c:440 applets/wncklet/window-list.ui:38 +#: applets/wncklet/window-list.c:477 applets/wncklet/window-list.ui:37 #: applets/wncklet/window-menu.c:105 applets/wncklet/workspace-switcher.c:476 #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:46 mate-panel/drawer.c:563 #: mate-panel/panel-action-button.c:732 mate-panel/panel-addto.c:1309 @@ -189,34 +189,34 @@ msgstr "Н_астройка" #: mate-panel/panel-menu-button.c:705 mate-panel/panel-properties-dialog.ui:78 #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:724 mate-panel/panel-run-dialog.ui:39 msgid "_Help" -msgstr "_Помощь" +msgstr "С_правка" #: applets/clock/clock.c:1907 applets/fish/fish.c:1697 #: applets/notification_area/main.c:298 applets/wncklet/showdesktop.c:248 -#: applets/wncklet/window-list.c:448 applets/wncklet/window-menu.c:113 +#: applets/wncklet/window-list.c:485 applets/wncklet/window-menu.c:113 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:484 msgid "_About" -msgstr "_Об апплете" +msgstr "_О приложении" #: applets/clock/clock.c:1910 msgid "Copy _Time" -msgstr "Скопировать _время" +msgstr "Копировать _время" #: applets/clock/clock.c:1913 msgid "Copy _Date" -msgstr "Скопировать _дату" +msgstr "Копировать _дату" #: applets/clock/clock.c:1916 msgid "Ad_just Date & Time" -msgstr "_Установить дату и время" +msgstr "Н_астройка даты и времени" #: applets/clock/clock.c:2910 msgid "Choose Location" -msgstr "Выбор местоположения" +msgstr "Выбор расположения" #: applets/clock/clock.c:2989 msgid "Edit Location" -msgstr "Изменение местоположения" +msgstr "Изменение расположения" #: applets/clock/clock.c:3116 msgid "City Name" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "О Часах" #: applets/clock/clock.c:3398 msgid "The Clock displays the current time and date" -msgstr "Отображает текущие время и дату" +msgstr "Приложение Часы отображает текущее время и дату" #: applets/clock/clock.c:3399 msgid "" @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "" #: applets/clock/clock.c:3403 applets/fish/fish.c:563 #: applets/notification_area/main.c:286 applets/wncklet/showdesktop.c:511 -#: applets/wncklet/window-list.c:730 applets/wncklet/window-menu.c:95 +#: applets/wncklet/window-list.c:947 applets/wncklet/window-menu.c:95 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:722 #: mate-panel/panel-context-menu.c:125 msgid "translator-credits" @@ -256,6 +256,7 @@ msgstr "" "Александр Сигачёв <[email protected]>\n" "Александр Соколов\n" "Александр Хромин\n" +"Алексей Родионов <[email protected]>\n" "Алексей Рочев <[email protected]>\n" "Алексей Сорокин <[email protected]>\n" "Андрей Иванков\n" @@ -312,7 +313,7 @@ msgstr "Текущее время:" #: applets/clock/clock.ui:277 msgid "Clock Preferences" -msgstr "Параметры апплета часов" +msgstr "Параметры приложения часов" #: applets/clock/clock.ui:309 msgid "Time _Settings" @@ -320,13 +321,13 @@ msgstr "_Параметры времени" #: applets/clock/clock.ui:324 applets/fish/fish.c:850 applets/fish/fish.ui:62 #: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:65 -#: applets/wncklet/window-list.ui:54 applets/wncklet/workspace-switcher.ui:62 +#: applets/wncklet/window-list.ui:53 applets/wncklet/workspace-switcher.ui:62 #: mate-panel/panel-addto.c:1320 mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:76 #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:94 #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:740 #: mate-panel/panel-test-applets.ui:52 msgid "_Close" -msgstr "_Закрыть" +msgstr "З_акрыть" #: applets/clock/clock.ui:369 msgid "Clock Format" @@ -375,7 +376,7 @@ msgstr "Д_обавить" #: applets/clock/clock.ui:636 msgid "_Edit" -msgstr "_Правка" +msgstr "_Изменить" #: applets/clock/clock.ui:652 msgid "_Remove" @@ -442,7 +443,7 @@ msgstr "_Часовой пояс:" #: applets/clock/clock.ui:1070 msgid "_Location Name:" -msgstr "_Название местности:" +msgstr "_Название расположения:" #: applets/clock/clock.ui:1114 applets/clock/clock.ui:1128 msgid "<i>(optional)</i>" @@ -471,7 +472,8 @@ msgstr "<small>Установить</small>" #: applets/clock/clock-location-tile.c:304 msgid "" "Set location as current location and use its timezone for this computer" -msgstr "Сделать местность текущей и использовать этот часовой пояс" +msgstr "" +"Установить расположение в качестве текущего и использовать его часовой пояс" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format @@ -481,7 +483,7 @@ msgstr "Сделать местность текущей и использова #. * am/pm. #: applets/clock/clock-location-tile.c:437 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" -msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>" +msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format @@ -498,7 +500,7 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" #. * am/pm. #: applets/clock/clock-location-tile.c:454 msgid "%l:%M <small>%p</small>" -msgstr "%l:%M <small>%p</small>" +msgstr "%H:%M" #: applets/clock/clock-location-tile.c:596 #, c-format @@ -508,7 +510,7 @@ msgstr "%s, %s" #: applets/clock/clock-location-tile.c:608 #: applets/clock/clock-location-tile.c:617 msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестный" +msgstr "Неизвестная" #. Translators: The two strings are temperatures. #: applets/clock/clock-location-tile.c:610 @@ -526,7 +528,7 @@ msgstr "Восход: %s / Заход: %s" #: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 #, c-format msgid "Could not display help document '%s'" -msgstr "Не удалось показать документ справки «%s»" +msgstr "Не удалось отобразить документ справки «%s»" #: applets/clock/clock-utils.c:121 applets/fish/fish.c:195 #: applets/notification_area/main.c:252 applets/wncklet/wncklet.c:91 @@ -548,15 +550,15 @@ msgid "" "\"custom\", the clock will display time according to the format specified in" " the custom_format key." msgstr "" -"Этот ключ определяет формат часов, используемый апплетом часов. Возможные " -"значения: «12-hour», «24-hour», «internet», «unix» и «custom». Если этот " -"ключ установлен в значение «internet», часы будут отображать время " -"Интернета. В этой системе день делится на 1000 «ударов» (beats). Часовые " -"пояса в этой системе отсутствуют, так что время одинаково во всём мире. Если" -" ключ установлен в значение «unix», часы будут отображать время в секундах с" -" начала «эпохи», то есть 1 января 1970 года. Если ключ установлен в значение" -" «custom», часы будут отображать время в соответствии с форматом, " -"определённым ключом «custom_format»." +"Этот ключ определяет формат часов, используемый приложением часов. Возможные" +" значения: «12-hour», «24-hour», «internet», «unix» и «custom». Если этот " +"ключ установлен в значение «internet», часы будут отображать время по " +"Интернету. В этой системе день делится на 1000 «ударов» (beats). Часовые " +"пояса в таком формате отсутствуют, так что время одинаково во всём мире. " +"Если ключ установлен в значение «unix», часы будут отображать время в " +"секундах с начала «эпохи», то есть с 1 января 1970 года. Если ключ " +"установлен в значение «custom», часы будут отображать время в соответствии с" +" форматом, определённым ключом «custom_format»." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:34 msgid "Custom format of the clock" @@ -569,11 +571,11 @@ msgid "" "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " "information." msgstr "" -"Этот ключ определяет формат, используемый апплетом часов, когда ключ формата" -" установлен в значение «custom». Можно использовать последовательности, " -"понимаемые функцией strftime(), для достижения желаемого формата. Для " -"получения дополнительной информации смотрите руководство по функции " -"strftime()." +"Этот ключ определяет формат, используемый приложением часов, когда ключ " +"формата установлен в значение «custom». Можно использовать " +"последовательности, допустимые для функции strftime(), для достижения " +"желаемого формата. Для получения дополнительной информации смотрите " +"руководство по функции strftime()." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:39 msgid "Show time with seconds" @@ -581,26 +583,24 @@ msgstr "Показывать секунды" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:40 msgid "If true, display seconds in time." -msgstr "Если этот ключ установлен, показываются секунды." +msgstr "Установите флажок для отображения секунд." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:44 msgid "Show date in clock" -msgstr "Показывать дату в апплете часов" +msgstr "Показывать дату" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:45 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -msgstr "" -"Если этот ключ установлен, в апплете показывается не только время, но и " -"дата." +msgstr "Установите флажок для отображения не только времени, но и даты." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:49 msgid "Show date in tooltip" -msgstr "Показывать дату в подсказке" +msgstr "Показывать дату во всплывающей подсказке" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:50 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." msgstr "" -"Если этот ключ установлен, при наведении указателя на апплет часов " +"Если флажок установлен, при наведении указателя мыши на приложение часов " "показывается всплывающая подсказка с датой." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:54 @@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "Показывать погоду в часах" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:55 msgid "If true, display a weather icon." -msgstr "Если этот ключ установлен, показывается значок погоды." +msgstr "Установите флажок для отображения значка погоды." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:59 msgid "Show temperature in clock" @@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Показывать температуру в часах" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:60 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." msgstr "" -"Если этот ключ установлен, рядом со значком погоды показывается температура." +"Установите флажок для отображения температуры рядом со значком погоды." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:64 msgid "Show week numbers in calendar" @@ -626,24 +626,25 @@ msgstr "Показывать номера недель в календаре" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:65 msgid "If true, show week numbers in the calendar." -msgstr "Если этот ключ установлен, в календаре показываются номера недель." +msgstr "Установите флажок для отображения номеров недель в календаре." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:69 msgid "Expand list of locations" -msgstr "Разворачивать список местностей" +msgstr "Разворачивать список местоположений" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:70 msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." msgstr "" -"Если этот ключ установлен, список мест в окне календаря разворачивается." +"Установите флажок для развёрнутого отображения списка местоположений в окне " +"календаря." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:74 msgid "List of locations" -msgstr "Список местностей" +msgstr "Список местоположений" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:75 msgid "A list of locations to display in the calendar window." -msgstr "Список мест, которые нужно показывать в окне календаря." +msgstr "Список местоположений для отображения в окне календаря." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:79 msgid "Temperature unit" @@ -651,7 +652,7 @@ msgstr "Единица температуры" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:80 msgid "The unit to use when showing temperatures." -msgstr "Единица измерения, используемая для температур." +msgstr "Единица измерения температуры." #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:84 msgid "Speed unit" @@ -659,19 +660,19 @@ msgstr "Единица скорости" #: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:85 msgid "The unit to use when showing wind speed." -msgstr "Единица измерения, используемая для скорости ветра." +msgstr "Единица измерения скорости ветра." #: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Clock Applet Factory" -msgstr "Фабрика апплета часов" +msgstr "Фабрика приложения часов" #: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7 msgid "Factory for clock applet" -msgstr "Фабрика для апплета часов" +msgstr "Фабрика для приложения часов" #: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11 msgid "Get the current time and date" -msgstr "Показывает текущие время и дату" +msgstr "Получить текущие время и дату" #: applets/fish/fish.c:265 #, c-format @@ -681,10 +682,10 @@ msgid "" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." msgstr "" -"Внимание: Похоже, эта команда делает что-то полезное.\n" -"Поскольку это бесполезный апплет, наверное, лучше этого не делать.\n" -"Мы настоятельно рекомендуем вам избегать использования существа %s для чего-либо,\n" -"что может сделать этот апплет полезным." +"Внимание: похоже, эта команда делает что-то полезное.\n" +"Поскольку это приложение бесполезно, то использовать её не стоит.\n" +"Мы настоятельно не рекомендуем использовать %s для чего-либо,\n" +"что может сделать это приложение полезным." #: applets/fish/fish.c:424 msgid "Images" @@ -702,14 +703,14 @@ msgid "" "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." msgstr "" -"%s — совершенно бесполезный апплет. Он только занимает место на диске и " -"увеличивает время компиляции. Также, будучи загруженным, он занимает место " -"на панели и в памяти. Всякого, кто использует этот апплет, нужно отправлять " -"на психиатрическое обследование." +"%s — совершенно бесполезное приложение. Оно только занимает место на диске и" +" увеличивает время компиляции. Также, будучи загруженным, оно занимает место" +" на панели и в памяти. Всякого, кто использует это приложение, нужно " +"отправлять на психиатрическое обследование." #: applets/fish/fish.c:548 msgid "(with minor help from George)" -msgstr "(с небольшой помощью Джоржда)" +msgstr "(с незначительной помощью Джоржда)" #: applets/fish/fish.c:554 #: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 @@ -734,7 +735,7 @@ msgstr "«Рыбка по имени %s», современный оракул" #: applets/fish/fish.c:641 msgid "Unable to locate the command to execute" -msgstr "Не удалось найти программу, которую нужно выполнить" +msgstr "Не удалось найти команду для выполнения" #: applets/fish/fish.c:685 #, no-c-format @@ -789,7 +790,7 @@ msgstr "Воду пора менять" #: applets/fish/fish.c:1550 msgid "Look at today's date!" -msgstr "Посмотри на сегодняшнее число!" +msgstr "Посмотри на сегодняшнюю дату!" #: applets/fish/fish.c:1632 #, c-format @@ -865,7 +866,7 @@ msgid "" "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." msgstr "" "Этот ключ определяет имя файла изображения, которое будет использоваться для" -" отображения анимации апплета рыбки, относительно каталога изображений " +" отображения анимации приложения рыбки относительно каталога изображений " "(pixmap)." #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:15 @@ -876,7 +877,7 @@ msgstr "Команда, выполняемая при нажатии" msgid "" "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " "is clicked." -msgstr "Этот ключ определяет команду, выполняемую при щелчке на рыбке." +msgstr "Этот ключ определяет команду, выполняемую при щелчке по рыбке." #: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:20 msgid "Frames in fish's animation" @@ -906,8 +907,8 @@ msgstr "Поворачивать на вертикальных панелях" msgid "" "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." msgstr "" -"Если этот ключ установлен, на вертикальных панелях анимация будет " -"отображаться в повёрнутом виде." +"Если флажок установлен, на вертикальных панелях анимация будет отображаться " +"в повёрнутом виде." #: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Wanda Factory" @@ -915,20 +916,20 @@ msgstr "Фабрика Ванды" #: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7 msgid "From Whence That Stupid Fish Came" -msgstr "Откуда эта глупая рыба пришла" +msgstr "Откуда эта глупая рыбка пришла" #: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11 msgid "Display a swimming fish or another animated creature" -msgstr "Показывает плавающую рыбку, которая по щелчку выдаёт цитату" +msgstr "Показывает плавающую рыбку или другое живое существо " #: applets/notification_area/main.c:276 #: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Notification Area" -msgstr "Область уведомления" +msgstr "Область уведомлений" #: applets/notification_area/main.c:277 msgid "About Notification Area" -msgstr "Об области уведомления" +msgstr "Об области уведомлений" #: applets/notification_area/main.c:280 msgid "" @@ -940,11 +941,11 @@ msgstr "" #: applets/notification_area/main.c:485 msgid "Panel Notification Area" -msgstr "Область уведомления панели" +msgstr "Область уведомлений панели" #: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:46 msgid "Notification Area Preferences" -msgstr "Настройки области уведомления" +msgstr "Параметры области уведомлений" #: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:110 msgid "_Minimum Icon Size:" @@ -957,7 +958,7 @@ msgstr "26" #: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:139 #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:221 msgid "pixels" -msgstr "точек" +msgstr "пикселов" #: applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in:5 msgid "Minimum icon size" @@ -965,15 +966,15 @@ msgstr "Минимальный размер значков" #: applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in:6 msgid "The minimum size an icon can have." -msgstr "Минимальный размер, который может иметь значок" +msgstr "Минимальный размер значков." #: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Notification Area Factory" -msgstr "Фабрика области уведомления" +msgstr "Фабрика области уведомлений" #: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7 msgid "Factory for notification area" -msgstr "Фабрика для области уведомления" +msgstr "Фабрика для области уведомлений" #: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11 msgid "Area where notification icons appear" @@ -981,19 +982,19 @@ msgstr "Область, где появляются значки уведомл� #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:10 msgid "Show windows from all workspaces" -msgstr "Показывать окна со всех рабочих мест" +msgstr "Показывать окна со всех рабочих областей" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:11 msgid "" "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" " will only display windows from the current workspace." msgstr "" -"Если этот ключ установлен, список окон будет отображать окна со всех рабочих" -" мест, а не только с текущего." +"Если флажок установлен, в списке окон будут отображаться окна из всех " +"рабочих областей, а не только текущей." #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:15 msgid "When to group windows" -msgstr "Группировать ли окна" +msgstr "Условия группировки окон" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:16 msgid "" @@ -1001,19 +1002,21 @@ msgid "" "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." msgstr "" "Определяет, когда группировать окна одинаковых приложений в списке окон. " -"Допустимые значения: «never», «auto» и «always»." +"Допустимые значения: «never» (никогда), «auto» (автоматически) и «always» " +"(всегда)." #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:20 msgid "Move windows to current workspace when unminimized" -msgstr "Перемещать окна на текущее рабочее место при восстановлении" +msgstr "Перемещать окна на текущую рабочую область при их восстановлении" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:21 msgid "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." msgstr "" -"Если этот ключ установлен, восстановление окна будет происходить на текущее " -"рабочее место, а не на исходное." +"Установите флажок для перемещения окна в текущую рабочую область при его " +"восстановлении. В противном случае будет происходить переключение на рабочую" +" область этого окна." #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:25 msgid "Whether to enable mouse scrolling in the switch window list" @@ -1027,7 +1030,7 @@ msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:5 msgid "Display workspace names" -msgstr "Показывать названия рабочих мест" +msgstr "Показывать названия рабочих областей" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:6 msgid "" @@ -1035,25 +1038,25 @@ msgid "" "the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " "This setting only works when the window manager is Marco." msgstr "" -"Если этот ключ установлен, переключатель будет показывать названия рабочих " -"мест. Если не установлен, на рабочих местах будут показываться окна. Этот " -"ключ работает только тогда, когда используется менеджер окон Marco." +"Если флажок установлен, при переключении рабочих областей будут показываться" +" их названия. В противном случае будут показываться окна в рабочих областях." +" Параметр работает только при использовании диспетчера окон Marco." #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:10 msgid "Display all workspaces" -msgstr "Показывать все рабочие места" +msgstr "Показывать все рабочие области" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:11 msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." msgstr "" -"Если этот ключ установлен, переключатель будет показывать все рабочие места." -" Иначе будет показано только текущее." +"Если флажок установлен, при переключении рабочих областей будут показываться" +" все рабочие области. В противном случае будет показана только текущая." #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:15 msgid "Rows in workspace switcher" -msgstr "Строк в переключателе" +msgstr "Строк в переключателе областей" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:16 msgid "" @@ -1061,58 +1064,58 @@ msgid "" "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" " only relevant if the display_all_workspaces key is true." msgstr "" -"Этот ключ определяет, во сколько рядов (при горизонтальном размещении) или " -"столбцов (при вертикальном размещении) переключатель будет показывать " -"рабочие места. Имеет смысл только если установлен ключ " -"display_all_workspaces." +"Этот параметр определяет, сколько строк (для горизонтального расположения) " +"или столбцов (для вертикального расположения) используется переключателем " +"для отображения рабочих областей. Параметр используется только тогда, когда " +"установлен флажок display_all_workspaces." #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:20 msgid "Wrap around on scroll" -msgstr "Переходить к началу документа при прокрутке" +msgstr "Зацикливание при прокрутке" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:21 msgid "" "If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means " "switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling." msgstr "" -"Если истина, переключатель рабочих мест позволит прокручиваться, что " -"означает переключение от первого рабочего места к последнему через " -"прокрутку, и наоборот." +"Если флажок установлен, переключатель рабочих областей позволит использовать" +" прокручивание при переключении от первой рабочей области к последней или " +"наоборот." #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Window Navigation Applet Factory" -msgstr "Фабрика апплета навигации окон" +msgstr "Фабрика приложения навигации по окнам" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7 msgid "Factory for the window navigation related applets" -msgstr "Фабрика для связанных с навигацией окон апплетов" +msgstr "Фабрика для связанных с навигацией по окнам приложений" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 #: applets/wncklet/window-menu.c:83 applets/wncklet/window-menu.c:235 msgid "Window Selector" -msgstr "Переключатель окон" +msgstr "Выбор окон" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11 msgid "Switch between open windows using a menu" -msgstr "Кнопка переключения между открытыми окнами" +msgstr "Позволяет переключаться между открытыми окнами при помощи меню" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:23 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:712 msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Переключатель рабочих мест" +msgstr "Переключатель рабочих областей" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:24 msgid "Switch between workspaces" -msgstr "Переключаться между рабочими местами" +msgstr "Позволяет переключаться между рабочими областями" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:36 -#: applets/wncklet/window-list.c:720 +#: applets/wncklet/window-list.c:937 msgid "Window List" msgstr "Список окон" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:37 msgid "Switch between open windows using buttons" -msgstr "Область, где размещаются кнопки открытых окон" +msgstr "Позволяет переключаться между открытыми окнами при помощи кнопок" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:49 msgid "Show Desktop" @@ -1137,21 +1140,21 @@ msgstr "Щёлкните здесь, чтобы восстановить свё� #: applets/wncklet/showdesktop.c:268 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." -msgstr "Щёлкните здесь, чтобы свернуть все окна и расчистить рабочий стол." +msgstr "Щёлкните здесь, чтобы свернуть все окна и показать рабочий стол." #: applets/wncklet/showdesktop.c:444 applets/wncklet/showdesktop.c:501 msgid "Show Desktop Button" -msgstr "Кнопка расчистки рабочего стола" +msgstr "Кнопка «Свернуть все окна»" #: applets/wncklet/showdesktop.c:502 msgid "About Show Desktop Button" -msgstr "О кнопке расчистки рабочего стола" +msgstr "О кнопке «Свернуть все окна»" #: applets/wncklet/showdesktop.c:504 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." -msgstr "Эта кнопка позволяет скрыть все окна и расчистить рабочий стол." +msgstr "Эта кнопка позволяет свернуть все окна и показать рабочий стол." -#: applets/wncklet/showdesktop.c:505 applets/wncklet/window-list.c:724 +#: applets/wncklet/showdesktop.c:505 applets/wncklet/window-list.c:941 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:716 msgid "" "Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n" @@ -1164,18 +1167,17 @@ msgid "" "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" " running a window manager." msgstr "" -"Либо менеджер окон не поддерживает кнопку расчистки рабочего стола, либо " -"менеджер окон не запущен вовсе." +"Диспетчер окон не поддерживает кнопку «Свернуть все окна» или не запущен." -#: applets/wncklet/window-list.c:424 +#: applets/wncklet/window-list.c:461 msgid "_System Monitor" msgstr "С_истемный монитор" -#: applets/wncklet/window-list.c:721 +#: applets/wncklet/window-list.c:938 msgid "About Window List" msgstr "О списке окон" -#: applets/wncklet/window-list.c:723 +#: applets/wncklet/window-list.c:940 msgid "" "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" " browse them." @@ -1187,86 +1189,86 @@ msgstr "" msgid "Window List Preferences" msgstr "Параметры списка окон" -#: applets/wncklet/window-list.ui:98 +#: applets/wncklet/window-list.ui:97 msgid "Window Thumbnails" msgstr "Эскизы окон" -#: applets/wncklet/window-list.ui:119 +#: applets/wncklet/window-list.ui:118 msgid "Show _thumbnails on hover" -msgstr "Показывать _эскизы при наведении мыши" +msgstr "Показывать _эскизы при наведении указателя" -#: applets/wncklet/window-list.ui:141 +#: applets/wncklet/window-list.ui:140 msgid "Thumbnail width in pixels. Window aspect ratio will be maintained." -msgstr "Ширина эскизов в пикселях. Пропорции окон будут сохранены." +msgstr "Ширина эскизов в пикселах. Пропорции окон будут сохранены." -#: applets/wncklet/window-list.ui:142 +#: applets/wncklet/window-list.ui:141 msgid "Thumbnail width:" msgstr "Ширина эксизов:" -#: applets/wncklet/window-list.ui:155 +#: applets/wncklet/window-list.ui:154 msgid "0" msgstr "0" -#: applets/wncklet/window-list.ui:157 +#: applets/wncklet/window-list.ui:156 msgid "px" -msgstr "px" +msgstr "пикс." -#: applets/wncklet/window-list.ui:201 +#: applets/wncklet/window-list.ui:199 msgid "Window Grouping" msgstr "Группировка окон" -#: applets/wncklet/window-list.ui:222 +#: applets/wncklet/window-list.ui:220 msgid "_Never group windows" msgstr "Никогда _не группировать окна" -#: applets/wncklet/window-list.ui:239 +#: applets/wncklet/window-list.ui:236 msgid "Group windows when _space is limited" msgstr "Группировать окна, когда _пространство ограничено" -#: applets/wncklet/window-list.ui:256 +#: applets/wncklet/window-list.ui:252 msgid "_Always group windows" msgstr "Всегда _группировать окна" -#: applets/wncklet/window-list.ui:295 +#: applets/wncklet/window-list.ui:290 msgid "Mouse Scrolling" msgstr "" -#: applets/wncklet/window-list.ui:316 +#: applets/wncklet/window-list.ui:311 msgid "_Enable mouse scrolling" msgstr "" -#: applets/wncklet/window-list.ui:349 +#: applets/wncklet/window-list.ui:344 msgid "Behaviour" msgstr "Поведение" -#: applets/wncklet/window-list.ui:372 +#: applets/wncklet/window-list.ui:367 msgid "Window List Content" msgstr "Содержимое списка окон" -#: applets/wncklet/window-list.ui:393 +#: applets/wncklet/window-list.ui:388 msgid "Sh_ow windows from current workspace" -msgstr "Показывать окна тек_ущего рабочего места" +msgstr "Показывать окна тек_ущей рабочей области" -#: applets/wncklet/window-list.ui:409 +#: applets/wncklet/window-list.ui:404 msgid "Show windows from a_ll workspaces" -msgstr "Показывать окна вс_ех рабочих мест" +msgstr "Показывать окна _всех рабочих областей" -#: applets/wncklet/window-list.ui:447 +#: applets/wncklet/window-list.ui:442 msgid "Restoring Minimized Windows" msgstr "Восстановление свёрнутых окон" -#: applets/wncklet/window-list.ui:468 +#: applets/wncklet/window-list.ui:463 msgid "Restore to current _workspace" -msgstr "Восстанавливать на текущее _рабочее место" +msgstr "Восстанавливать в _текущую рабочую область" -#: applets/wncklet/window-list.ui:484 +#: applets/wncklet/window-list.ui:479 msgid "Restore to na_tive workspace" -msgstr "Восстанавливать на ис_ходное рабочее место" +msgstr "Восстанавливать в _исходную рабочую область" -#: applets/wncklet/window-list.ui:521 +#: applets/wncklet/window-list.ui:516 #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:356 msgid "Workspaces" -msgstr "Рабочие места" +msgstr "Рабочие области" #: applets/wncklet/window-menu.c:84 msgid "About Window Selector" @@ -1277,8 +1279,8 @@ msgid "" "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " "browse them." msgstr "" -"Отображает список всех окон в виде меню и позволяет переключаться между " -"ними." +"Средство выбора окон отображает список всех окон в виде меню и позволяет " +"переключаться между ними." #: applets/wncklet/window-menu.c:87 msgid "" @@ -1302,27 +1304,27 @@ msgstr "столбцов" #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:713 msgid "About Workspace Switcher" -msgstr "О переключателе рабочих мест" +msgstr "О переключателе рабочих областей" #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:715 msgid "" "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " "lets you manage your windows." msgstr "" -"Переключатель рабочих мест показывает в уменьшенном виде ваши рабочие места," -" позволяя управлять окнами." +"Переключатель рабочих областей показывает в уменьшенном виде ваши рабочие " +"области, позволяя управлять окнами." #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:32 msgid "Workspace Switcher Preferences" -msgstr "Параметры переключателя рабочих мест" +msgstr "Параметры переключателя рабочих областей" #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:113 msgid "Show _only the current workspace" -msgstr "Показывать только тек_ущее рабочее место" +msgstr "Показывать только _текущую рабочую область" #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:134 msgid "Show _all workspaces in:" -msgstr "Показывать вс_е рабочие места в " +msgstr "Показывать _все рабочие области в:" #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:204 msgid "Switcher" @@ -1330,23 +1332,23 @@ msgstr "Переключатель" #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:245 msgid "Number of _workspaces:" -msgstr "_Число рабочих мест:" +msgstr "_Число рабочих областей:" #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:282 msgid "Workspace na_mes:" -msgstr "На_звания рабочих мест:" +msgstr "Н_азвания рабочих областей:" #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:303 msgid "Workspace Names" -msgstr "Названия рабочих мест" +msgstr "Названия рабочих областей" #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:319 msgid "Show workspace _names in switcher" -msgstr "Показывать _названия рабочих мест в переключателе" +msgstr "Показывать _названия рабочих областей в переключателе" #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:334 msgid "Allow workspace _wrap around in switcher" -msgstr "Позволить рабочим местам прокручиваться в переключателе" +msgstr "Включить за_цикливание рабочих областей в переключателе" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:5 msgid "Default panel layout" @@ -1355,12 +1357,12 @@ msgstr "Расположение панелей по умолчанию" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:6 msgid "The default panels layout to use when panels are created or resetted." msgstr "" -"Расположение панелей, которое должно использоваться при создании или сбросе " +"Расположение панелей по умолчанию, используемое при создании или сбросе " "панелей." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:10 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" -msgstr "Включить список программ в диалоге «Выполнить программу»" +msgstr "Включить список программ в диалоге «Запуск приложения»" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:11 msgid "" @@ -1368,13 +1370,13 @@ msgid "" "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." msgstr "" -"Если этот ключ установлен, то в диалоге «Выполнить программу» становится " -"доступным список «Известные приложения». Будет ли он развёрнут по умолчанию," -" зависит от ключа show_program_list." +"Если флажок установлен, то в диалоге «Запуск приложения» становится " +"доступным список «Известные приложения». Состояние списка по умолчанию " +"определяется ключом show_program_list." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:15 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" -msgstr "Разворачивать список программ в диалоге «Выполнить программу»" +msgstr "Разворачивать список программ в диалоге «Запуск приложения»" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:16 msgid "" @@ -1382,24 +1384,24 @@ msgid "" "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." msgstr "" -"Если этот ключ установлен, список «Известные приложения» в диалоге " -"«Выполнить программу» по умолчанию разворачивается. Этот ключ имеет смысл " -"только в том случае, если установлен ключ enable_program_list." +"Если флажок установлен, список «Известные приложения» в диалоге «Запуск " +"приложения» по умолчанию развёрнут. Параметр используется только тогда, " +"когда установлен флажок enable_program_list." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:20 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" -msgstr "Включить автодополнение в диалоге «Выполнить программу»" +msgstr "Включить автозавершение в диалоге «Запуск приложения»" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:21 msgid "" "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." msgstr "" -"Если этот ключ установлен, в диалоге «Выполнить программу» будет включено " -"автоматическое дополнение." +"Установите флажок для включения автозавершения в диалоге «Запуск " +"приложения»." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:25 msgid "History for \"Run Application\" dialog" -msgstr "История для диалога «Выполнить программу»" +msgstr "Журнал для диалога «Запуск приложения»" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:26 msgid "" @@ -1407,38 +1409,38 @@ msgid "" "commands are sorted descendingly by recency (e.g., most recent command comes" " first)." msgstr "" -"Это список команд, используемых в диалоговом окне «Запустить программу». " -"Команды отсортированы по убыванию по времени запуска (т.е. самая последняя " -"команда на первом месте)." +"Это список команд, использованных в диалоге «Запуск приложения». Команды " +"отсортированы по убыванию времени использования (самая последняя команда " +"показывается первой)." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:30 msgid "Maximum history size for \"Run Application\" dialog" -msgstr "Максимальный размер истории для диалога «Выполнить программу»" +msgstr "Максимальный размер журнала для диалога «Запуск приложения»" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:31 msgid "" "Controls the maximum size of the history of the \"Run Application\" dialog. " "A value of 0 will disable the history." msgstr "" -"Определяет максимальный размер истории для диалога «Выполнить программу». " -"Установка значения 0 приведет к отключению истории." +"Определяет максимальный размер журнала для диалога «Запуск приложения». " +"Установка значения 0 приведёт к отключению журнала." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:35 msgid "Reverse the history of the \"Run Application\" dialog" -msgstr "Обратный порядок истории для диалога «Выполнить программу»" +msgstr "Обратный порядок журнала для диалога «Запуск приложения»" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:36 msgid "" "Displays the history in reverse. Provides a consistent view for terminal " "users as the up key will select the most recent entry." msgstr "" -"Отображает историю в обратном порядке. Обеспечивает совместимость для " -"пользователей терминалов, поскольку клавиша «вверх» выберет самую последнюю " -"запись." +"Отображает журнал в обратном порядке. Обеспечивает совместимость для " +"пользователей терминалов, поскольку клавиша со стрелкой ВВЕРХ выберет самую " +"последнюю команду." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:40 msgid "Panel ID list" -msgstr "Список идентификаторов панели" +msgstr "Список идентификаторов панелей" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:41 msgid "" @@ -1459,9 +1461,10 @@ msgid "" "(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " "of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." msgstr "" -"Список идентификаторов объектов панели. Каждый идентификатор обозначает " -"отдельный объект панели (например, кнопку запуска, кнопку команды или меню)." -" Параметры каждого из этих объектов хранятся в /apps/panel/objects/$(id)." +"Список идентификаторов объектов панели. Каждый идентификатор соответствует " +"отдельному объекту панели (например, кнопке запуска, кнопке команды или " +"меню). Параметры каждого из этих объектов хранятся в " +"/apps/panel/objects/$(id)." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:50 msgid "Enable tooltips" @@ -1470,8 +1473,8 @@ msgstr "Включить всплывающие подсказки" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:51 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." msgstr "" -"Если этот ключ установлен, для объектов панели показываются всплывающие " -"подсказки." +"Установите флажок, чтобы включить отображение всплывающих подсказок для " +"объектов панели." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:55 #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:70 @@ -1480,15 +1483,15 @@ msgstr "Включить анимацию" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:59 msgid "Autoclose drawer" -msgstr "Автоматически закрывать ящик" +msgstr "Закрывать ящик автоматически" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:60 msgid "" "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " "launcher in it." msgstr "" -"Если этот ключ установлен, ящик будет автоматически закрываться при нажатии " -"на одну из кнопок запуска в нём." +"Если флажок установлен, ящик будет автоматически закрываться при нажатии на " +"одну из кнопок запуска в нём." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:64 msgid "Confirm panel removal" @@ -1499,19 +1502,19 @@ msgid "" "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " "remove a panel." msgstr "" -"Если этот ключ установлен, при попытке удаления панели будет запрашиваться " +"Если флажок установлен, при попытке удаления панели будет запрашиваться " "подтверждение." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:69 msgid "Highlight launchers on mouseover" -msgstr "Подсвечивать кнопки запуска при наведении мыши" +msgstr "Подсвечивать кнопки запуска при наведении указателя" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:70 msgid "" "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." msgstr "" -"Если этот ключ установлен, кнопка запуска будет подсвечиваться при наведении" -" на неё указателя." +"Если флажок установлен, кнопка запуска будет подсвечиваться при наведении на" +" неё указателя мыши." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:74 msgid "Complete panel lockdown" @@ -1523,13 +1526,13 @@ msgid "" "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" " panel must be restarted for this to take effect." msgstr "" -"Если этот ключ установлен, панель не будет позволять производить изменения в" -" своих настройках. Однако отдельные апплеты могут потребовать отдельной " -"блокировки. Чтобы этот ключ вступил в силу, панель необходимо перезапустить." +"Если флажок установлен, изменение параметров панели будет недоступно. Для " +"определённых приложений, однако, может потребоваться отдельная блокировка. " +"Для вступления изменений в силу необходим перезапуск панели." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:79 msgid "Applet IIDs to disable from loading" -msgstr "Идентификаторы (IID) запрещённых апплетов" +msgstr "Идентификаторы (IID) отключенных приложений" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:80 msgid "" @@ -1538,11 +1541,11 @@ msgid "" "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " "this list. The panel must be restarted for this to take effect." msgstr "" -"Список идентификаторов апплетов (IID), которые панель будет игнорировать. " -"Таким образом можно запретить загрузку некоторых апплетов или их отображение" -" в меню. Например, чтобы запретить апплет командной строки, добавьте к этому" -" списку строку «OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet». Чтобы изменения в списке " -"вступили в силу, панель нужно перезапустить." +"Список игнорируемых панелью идентификаторов (IID) приложений. Таким образом " +"можно запретить загрузку некоторых приложений или их отображение в меню. " +"Например, чтобы запретить приложение командной строки, добавьте в список " +"строку «OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet». Для вступления изменений в силу " +"необходим перезапуск панели." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:84 msgid "Disable Force Quit" @@ -1553,16 +1556,16 @@ msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." msgstr "" -"Если этот ключ установлен, панель не будет позволять принудительно завершать" -" приложение. Соответствующая кнопка будет недоступна." +"Если флажок установлен, принудительное завершение приложений будет запрещено" +" (соответствующая кнопка будет недоступна)." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:89 msgid "Enable SNI support" -msgstr "Включение элементов оповещений панели" +msgstr "Включить поддержку SNI" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:90 msgid "If true, the panel provides support for SNI." -msgstr "Если \"true\", то панель поддерживает элементы оповещений SNI." +msgstr "Установите флажок для поддержки SNI панелью." #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:15 msgid "Show applications menu" @@ -1570,7 +1573,7 @@ msgstr "Показывать меню приложений" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:16 msgid "If true, show applications item in menu bar." -msgstr "Если включено, показывать пункт «Приложения» на панели меню." +msgstr "Установите флажок для отображения пункта «Приложения» на панели меню." #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:20 msgid "Show places menu" @@ -1578,7 +1581,7 @@ msgstr "Показывать меню мест" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:21 msgid "If true, show places item in menu bar." -msgstr "Если включено, показывать пункт «Места» на панели меню." +msgstr "Установите флажок для отображения пункта «Места» на панели меню." #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:25 msgid "Show desktop menu" @@ -1586,7 +1589,8 @@ msgstr "Показывать меню рабочего стола" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:26 msgid "If true, show desktop item in menu bar." -msgstr "Если включено, показывать пункт «Рабочий стол» на панели меню." +msgstr "" +"Установите флажок для отображения пункта «Рабочий стол» на панели меню." #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:30 msgid "Show icon" @@ -1594,7 +1598,7 @@ msgstr "Показывать значок" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:31 msgid "If true, show icon in menu bar." -msgstr "Если включено, показывать значок на панели меню." +msgstr "Установите флажок для отображения значка на панели меню." #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:35 msgid "Icon to show in menu bar" @@ -1602,7 +1606,7 @@ msgstr "Значок для панели меню" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:36 msgid "Set the theme icon name to use in menu bar." -msgstr "Устанавливает название темы значка для использования на панели меню." +msgstr "Задайте название темы значка для использования на панели меню." #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:40 msgid "Menu bar icon size" @@ -1613,8 +1617,8 @@ msgid "" "Set the size of an icon used in menu bar. The panel must be restarted for " "this to take effect." msgstr "" -"Устанавливает размер значков панели меню. Чтобы изменения вступили в силу, " -"панель надо перезапустить." +"Установите размер значков, используемых на панели меню. Для вступления " +"изменений в силу необходим перезапуск панели." #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:45 msgid "Menu items icon size" @@ -1625,19 +1629,19 @@ msgid "" "Set the size of icons used in the menu. The panel must be restarted for this" " to take effect." msgstr "" -"Устанавливает размер значков в меню. Чтобы изменения вступили в силу, панель" -" надо перезапустить." +"Установите размер значков, используемых в меню. Для вступления изменений в " +"силу необходим перезапуск панели." #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:50 msgid "Threshold of menu items before submenu is created" -msgstr "Граница пунктов меню перед подменю создана." +msgstr "Количество пунктов меню до создания подменю" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:51 msgid "" "Maximum number of menu items (i.e. bookmarks) that are displayed without " "being put in a submenu." msgstr "" -"Максимальное количество пунктов меню (т.е. закладок), которое будет " +"Максимальное количество пунктов меню (то есть закладок), которое будет " "отображено без переноса в подменю." #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:56 @@ -1656,7 +1660,7 @@ msgstr "Тип объекта панели" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:6 msgid "The type of this panel object." -msgstr "Тип этого объекта панели." +msgstr "Тип данного объекта панели." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:10 msgid "Toplevel panel containing object" @@ -1675,7 +1679,7 @@ msgid "" "The position of this panel object. The position is specified by the number " "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." msgstr "" -"Положение объекта на панели. Положение определяется количеством пикселей от " +"Положение объекта на панели. Положение определяется количеством пикселов от " "левого (или верхнего для вертикальных панелей) края панели." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:20 @@ -1687,7 +1691,7 @@ msgid "" "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" " bottom if vertical) edge of the panel." msgstr "" -"Если этот ключ установлен, то позиция объекта интерпретируется относительно " +"Если флажок установлен, позиция объекта интерпретируется относительно " "правого (или нижнего для вертикальных панелей) края панели." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:25 @@ -1699,12 +1703,12 @@ msgid "" "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" " using the \"Unlock\" menuitem." msgstr "" -"Если этот ключ установлен, то пользователь не может перемещать апплет, не " -"отдав перед этим команду «Разблокировать»." +"Если флажок установлен, перемещение приложения будет заблокировано. " +"Разблокировка осуществляется с помощью пункта меню «Разблокировать»." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:30 msgid "Applet IID" -msgstr "Идентификатор апплета (IID)" +msgstr "Идентификатор приложения (IID)" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:31 msgid "" @@ -1713,9 +1717,9 @@ msgid "" "object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-" "applet\")." msgstr "" -"Идентификатор реализации апплета, например, " -"«ClockAppletFactory::ClockApplet». Этот ключ имеет смысл только в том " -"случае, если ключ object_type содержит «external-applet» (или устаревший " +"Идентификатор реализации приложения, например, " +"«ClockAppletFactory::ClockApplet». Параметр используется только тогда, когда" +" ключ object_type установлен в значение «external-applet» (или устаревшее " "«matecomponent-applet»)." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:35 @@ -1727,8 +1731,8 @@ msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." msgstr "" -"Идентификатор панели, присоединенной к данному ящику. Этот параметр имеет " -"смысл только в том случае, если ключ object_type содержит «drawer-object»." +"Идентификатор панели, присоединённой к данному ящику. Параметр используется " +"только тогда, когда ключ object_type установлен в значение «drawer-object»." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:40 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" @@ -1740,9 +1744,9 @@ msgid "" "only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" "object\"." msgstr "" -"Текст, используемый в качестве подсказки для данного ящика. Этот параметр " -"имеет смысл только в том случае, если ключ object_type имеет значение " -"«drawer-object» или «menu-object»." +"Текст, используемый в качестве подсказки для данного ящика или меню. " +"Параметр используется только тогда, когда ключ object_type установлен в " +"значение «drawer-object» или «menu-object»." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:45 msgid "Use custom icon for object's button" @@ -1754,10 +1758,10 @@ msgid "" "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." msgstr "" -"Если этот ключ установлен, то значение из ключа custom_icon используется как" -" пользовательский значок для кнопки. Если не установлен, то значение ключа " -"custom_icon будет проигнорировано. Этот параметр имеет смысл, только если " -"ключ object_type содержит значение «menu-object» или «drawer-object»." +"Если флажок установлен, значение ключа custom_icon используется в качестве " +"пользовательского значка для кнопки. В противном случае значение ключа " +"custom_icon будет игнорироваться. Параметр используется только тогда, когда " +"ключ object_type установлен в значение «menu-object» или «drawer-object»." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:50 msgid "Icon used for object's button" @@ -1769,9 +1773,10 @@ msgid "" "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." msgstr "" -"Местоположение файла изображения, используемого как значок для кнопки " -"объекта. Этот ключ имеет смысл только в том случае, если ключ object_type " -"содержит «drawer-object» и ключ use_custom_icon установлен." +"Расположение файла изображения, используемого в качестве значка для кнопки " +"объекта. Параметр используется только тогда, когда ключ object_type " +"установлен в значение «drawer-object» или «menu-object» и установлен флажок " +"use_custom_icon." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:55 msgid "Use custom path for menu contents" @@ -1783,10 +1788,10 @@ msgid "" "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " "only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." msgstr "" -"Если этот ключ установлен, то значение из ключа menu_path используется как " -"путь, из которого будет сконструировано меню. Если не установлен, то " -"значение ключа menu_path будет проигнорировано. Этот параметр имеет смысл " -"только если ключ object_type содержит значение «menu-object»." +"Если флажок установлен, значение ключа menu_path будет использоваться в " +"качестве пути для конструирования содержимого меню. В противном случае " +"значение ключа menu_path будет игнорироваться. Параметр используется только " +"тогда, когда ключ object_type установлен в значение «menu-object»." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:60 msgid "Menu content path" @@ -1798,9 +1803,9 @@ msgid "" "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" "object\"." msgstr "" -"Путь, из которого будет построено содержимое меню. Этот ключ имеет смысл " -"только в том случае, если ключ use_menu_path установлен и ключ object_type " -"имеет значение «menu-object»." +"Путь, из которого будет построено содержимое меню. Параметр используется " +"только тогда, когда флажок use_menu_path установлен и ключ object_type " +"установлен в значение «menu-object»." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:65 msgid "Draw arrow in menu button" @@ -1811,8 +1816,8 @@ msgid "" "If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button " "has only the icon." msgstr "" -"Если истина, поверх иконки кнопки меню будет нарисована стрелка. Если ложь, " -"кнопка меню будет иметь только иконку." +"Если флажок установлен, поверх значка кнопки меню будет нарисована стрелка. " +"В противном случае у кнопки меню будет показываться лишь значок." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:70 msgid "Launcher location" @@ -1823,8 +1828,8 @@ msgid "" "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." msgstr "" -"Местоположение файла .desktop, описывающего кнопку запуска. Этот параметр " -"имеет смысл только в том случае, если тип объекта (object_type) содержит " +"Расположение файла .desktop, описывающего кнопку запуска. Параметр " +"используется только тогда, когда ключ object_type установлен в значение " "«launcher-object»." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:75 @@ -1838,12 +1843,12 @@ msgid "" "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." msgstr "" "Тип действия, реализуемого кнопкой. Допустимые значения: «lock», «logout», " -"«run», «search» and «screenshot». Этот параметр имеет смысл только в том " -"случае, если object_type содержит «action-applet»." +"«run», «search» и «screenshot». Параметр используется только тогда, когда " +"ключ object_type установлен в значение «action-applet»." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:5 msgid "Name to identify panel" -msgstr "Имя для обозначения панели" +msgstr "Имя для идентификации панели" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:6 msgid "" @@ -1851,8 +1856,8 @@ msgid "" "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " "navigating between panels." msgstr "" -"Удобное для чтения человеком имя панели. Основное назначение — служить " -"заголовком окна панели, что полезно при переключении между панелями." +"Понятное человеку имя панели для её идентификации. В основном используется в" +" заголовке окна панели, что полезно при переключении между панелями." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:10 msgid "X screen where the panel is displayed" @@ -1890,11 +1895,11 @@ msgid "" " If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " "launchers and buttons on the panel." msgstr "" -"Если этот ключ установлен, то панель будет занимать всю ширину экрана (или " -"высоту, если панель вертикальная). Такие панели могут размещаться только по " -"краям экрана. Если этот ключ не установлен, то панель будет занимать лишь " -"столько пространства, сколько необходимо для размещения находящихся на ней " -"апплетов и кнопок." +"Если флажок установлен, панель будет занимать всю ширину экрана (или высоту," +" если панель вертикальная). В этом режиме панель может размещаться только по" +" краям экрана. Если флажок не установлен, панель будет занимать лишь " +"пространство, необходимое для размещения находящихся на ней приложений и " +"кнопок." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:25 msgid "Panel orientation" @@ -1911,13 +1916,13 @@ msgid "" " panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " "panel." msgstr "" -"Ориентация панели. Возможные значения: «top», «bottom», «left», «right». В " -"режиме расширения значение определяет, у какой стороны экрана расположена " -"панель. Если расширение до размеров экрана не используется, то разница между" -" «top» и «bottom» менее важна — оба значения определяют, что это " -"горизонтальная панель, но всё же определяет некоторые аспекты поведения " -"объектов на панели. Например, при значении «top» выпадающее меню у кнопки " -"меню будет ориентировано вниз, тогда как при «bottom» — вверх." +"Ориентация панели. Возможные значения: «top», «bottom», «left», «right». Для" +" развёрнутого режима параметр определяет, у какой стороны экрана расположена" +" панель. Для неразвёрнутого режима разница между «top» и «bottom» менее " +"важна — оба значения говорят о том, что это горизонтальная панель, — но всё " +"же определяет некоторые аспекты поведения объектов на панели. Например, при " +"значении «top» выпадающее меню у кнопки меню будет ориентировано вниз, тогда" +" как при «bottom» — вверх." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:30 msgid "Panel size" @@ -1931,8 +1936,8 @@ msgid "" "(or width)." msgstr "" "Высота панели (или ширина, если панель вертикальная). Панель определяет " -"минимально допустимый размер «на ходу» исходя из размера шрифта и других " -"соображений. Максимальный размер ограничен четвертью высоты экрана (или " +"минимально допустимый размер «на ходу», исходя из размера шрифта и других " +"параметров. Максимальный размер ограничен четвертью высоты экрана (или " "ширины, для вертикальных панелей)." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:35 @@ -1945,10 +1950,9 @@ msgid "" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "" -"Расположение панели по оси X. Этот ключ имеет эффект только в том случае, " -"если панель не настроена на расширение до размеров экрана. В режиме " -"расширения этот ключ игнорируется, и панель размещается у края экрана в " -"соответствии со значением ключа ориентации." +"Положение панели по оси X. Параметр используется только в неразвёрнутом " +"режиме панели; в противном случае параметр игнорируется, а панель " +"размещается у края экрана в соответствии со значением ключа ориентации." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:40 msgid "Y co-ordinate of panel" @@ -1960,10 +1964,9 @@ msgid "" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." msgstr "" -"Расположение панели по оси Y. Этот ключ имеет эффект только в том случае, " -"если панель не настроена на расширение до размеров экрана. В режиме " -"расширения этот ключ игнорируется, и панель размещается у края экрана в " -"соответствии со значением ключа ориентации." +"Положение панели по оси Y. Параметр используется только в неразвёрнутом " +"режиме. В развёрнутом режиме параметр игнорируется, и панель размещается у " +"края экрана в соответствии со значением ключа ориентации." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:45 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" @@ -1978,16 +1981,16 @@ msgid "" "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." msgstr "" -"Расположение панели по оси X, считая от правой стороны экрана. Если " -"установлено в -1, это значение игнорируется и используется ключ x. Если " -"значение больше 0, тогда игнорируется значение ключа x. Этот ключ имеет " -"эффект только в том случае, если панель не настроена на расширение до " -"размеров экрана. В режиме расширения этот ключ игнорируется, и панель " -"размещается у края экрана в соответствии со значением ключа ориентации." +"Положение панели по оси X относительно правой части экрана. При значении -1 " +"параметр игнорируется, вместо этого используется значение ключа «x». Если " +"значение больше 0 — игнорируется значение ключа «x». Параметр используется " +"только в неразвёрнутом режиме панели; в противном случае параметр " +"игнорируется, а панель размещается у края экрана в соответствии со значением" +" ключа ориентации." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:50 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" -msgstr "Y-координата панели от низа экрана" +msgstr "Y-координата панели от нижнего края экрана" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:51 msgid "" @@ -1998,12 +2001,12 @@ msgid "" "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." msgstr "" -"Расположение панели по оси Y, считая от низа экрана. Если установлено в -1, " -"это значение игнорируется и используется ключ y. Если значение больше 0, " -"тогда игнорируется значение ключа y. Этот ключ имеет эффект только в том " -"случае, если панель не настроена на расширение до размеров экрана. В режиме " -"расширения этот ключ игнорируется, и панель размещается у края экрана в " -"соответствии со значением ключа ориентации." +"Положение панели по оси Y относительно нижней части экрана. При значении -1 " +"параметр игнорируется, вместо этого используется значение ключа «y». Если " +"значение больше 0 — игнорируется значение ключа «y». Параметр используется " +"только в неразвёрнутом режиме панели; в противном случае параметр " +"игнорируется, а панель размещается у края экрана в соответствии со значением" +" ключа ориентации." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:55 msgid "Center panel on x-axis" @@ -2016,11 +2019,11 @@ msgid "" "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " "and x_right keys specify the location of the panel." msgstr "" -"Если этот ключ установлен, то ключи x и x_right игнорируются и панель " -"помещается в центр оси X экрана. Если размер панели изменяется, она всё " -"равно остаётся на том же месте (иными словами — расширяется одновременно в " -"обе стороны). Если ключ не установлен, то ключи x и x_right определяют " -"положение панели." +"Если флажок установлен, ключи «x» и «x_right» игнорируются, а панель " +"помещается в центр экрана по оси X. При изменении размера панели она " +"остаётся на том же месте (то есть расширяется одновременно в обе стороны). " +"Если флажок не установлен, ключи «x» и «x_right» определяют положение " +"панели." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:60 msgid "Center panel on y-axis" @@ -2033,15 +2036,15 @@ msgid "" "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " "and y_bottom keys specify the location of the panel." msgstr "" -"Если этот ключ установлен, то ключи y и y_bottom игнорируются и панель " -"помещается в центр оси Y экрана. Если размер панели изменяется, она всё " -"равно остаётся на том же месте (иными словами — расширяется одновременно в " -"обе стороны). Если ключ не установлен, то ключи y и y_bottom определяют " +"Если флажок установлен, ключи «y» и «y_bottom» игнорируются, а панель " +"помещается в центр экрана по оси Y. При изменении размера панели она всё " +"равно остаётся на том же месте (то есть расширяется одновременно в обе " +"стороны). Если флажок не установлен, ключи «y» и «y_bottom» определяют " "положение панели." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:65 msgid "Automatically hide panel into corner" -msgstr "Автоматически прятать панель в угол" +msgstr "Автоматически скрывать панель в углу" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:66 msgid "" @@ -2049,17 +2052,17 @@ msgid "" "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." msgstr "" -"Если этот ключ установлен, то панель будет автоматически скрываться в угол " -"экрана при покидании указателем мыши пространства над панелью. Если " -"поместить указатель в этот угол, панель снова появится." +"Если флажок установлен, панель будет автоматически скрываться в углу экрана " +"при выходе указателя за пределы области панели. При повторном наведении " +"указателя на этот угол панель появится снова." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:71 msgid "" "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " "happening instantly." msgstr "" -"Если этот ключ установлен, то скрытие и раскрытие панели будет " -"анимированным, а не моментальным." +"Если флажок установлен, скрытие и раскрытие панели будет анимированным, а не" +" моментальным." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:75 msgid "Enable hide buttons" @@ -2070,9 +2073,9 @@ msgid "" "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." msgstr "" -"Если этот ключ установлен, то на панели будут кнопки скрытия/раскрытия. Они " -"используются для «вывода» панели за пределы экрана, так что остаётся видимой" -" только кнопка, позволяющая «развернуть» панель обратно." +"Если флажок установлен, на панели будут отображаться кнопки " +"скрытия/раскрытия, позволяющие переместить панель за пределы экрана, так что" +" видимой останется только кнопка, «разворачивающая» панель обратно." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:80 msgid "Enable arrows on hide buttons" @@ -2083,13 +2086,13 @@ msgid "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." msgstr "" -"Если этот ключ установлен, то на кнопки скрытия/раскрытия будут нанесены " -"стрелки. Этот параметр имеет смысл только в том случае, если установлен ключ" -" enable_buttons." +"Если флажок установлен, на кнопках скрытия/раскрытия будут нарисованы " +"стрелки. Параметр используется только тогда, когда установлен флажок " +"enable_buttons." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:85 msgid "Panel autohide delay" -msgstr "Задержка автоскрытия панели" +msgstr "Задержка автоматического скрытия панели" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:86 msgid "" @@ -2097,13 +2100,13 @@ msgid "" "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." msgstr "" -"Указывает задержку в миллисекундах между покиданием указателем мыши области " -"над панелью и автоматическим скрытием этой панели. Имеет смысл только в том " -"случае, если установлен ключ auto_hide." +"Определяет задержку в миллисекундах между выходом указателем мыши за область" +" панели и автоматическим скрытием этой панели. Параметр используется только " +"тогда, когда установлен флажок auto_hide." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:90 msgid "Panel autounhide delay" -msgstr "Задержка автораскрытия панели" +msgstr "Задержка автоматического раскрытия панели" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:91 msgid "" @@ -2111,13 +2114,13 @@ msgid "" "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." msgstr "" -"Указывает задержку в миллисекундах между появлением указателя мыши в области" -" панели и автоматическим раскрытием этой панели. Имеет смысл только в том " -"случае, если установлен ключ auto_hide." +"Определяет задержку в миллисекундах между выходом указателем мыши за область" +" панели и автоматическим раскрытием этой панели. Параметр используется " +"только тогда, когда установлен флажок auto_hide." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:95 msgid "Visible pixels when hidden" -msgstr "Количество отображаемых пикселей скрытой панели." +msgstr "Количество отображаемых пикселов скрытой панели" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:96 msgid "" @@ -2125,9 +2128,9 @@ msgid "" "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " "true." msgstr "" -"Указывает количество пикселей, видимых, когда панель автоматически " -"скрывается за границу экрана. Этот ключ имеет смысл только в том случае, " -"если установлен ключ auto_hide." +"Определяет количество пикселов, видимых при автоматическом скрытии панели в " +"углу экрана. Параметр используется только тогда, когда установлен флажок " +"auto_hide." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:100 msgid "Animation speed" @@ -2139,9 +2142,9 @@ msgid "" "\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." msgstr "" -"Скорость, с которой должна производиться анимация. Допустимые значения: " -"«slow» (медленно), «medium» (средне) и «fast» (быстро). Этот ключ действует " -"только в том случае, если установлен ключ enable_animations." +"Скорость анимации панели. Возможные значения: «slow» (медленно), «medium» " +"(средне) и «fast» (быстро). Параметр используется только тогда, когда " +"установлен флажок enable_animations." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:108 msgid "Background type" @@ -2154,10 +2157,10 @@ msgid "" "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." msgstr "" -"Какой тип фона использовать для панели. Допустимые значения: «none» - будет " -"использован общесистемный фон элементов GTK+, «color» - фон будет залит " -"цветом, указанным в соответствующем ключе, и «image» - в качестве фона будет" -" использовано указанное в соответствующем ключе изображение." +"Тип фона панели. Возможные значения: «none» (использовать общесистемный фон " +"элементов GTK+), «color» (залить фон цветом, указанным в соответствующем " +"ключе) и «image» (использовать в качестве фона указанное в соответствующем " +"ключе изображение)." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:113 msgid "Background color" @@ -2165,11 +2168,11 @@ msgstr "Цвет фона" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:114 msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." -msgstr "Указывает цвет фона для панели в формате #RGB." +msgstr "Определяет цвет фона панели в формате #RGB." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:118 msgid "Background color opacity" -msgstr "Степень непрозрачности фонового цвета" +msgstr "Степень непрозрачности цвета фона" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:119 msgid "" @@ -2177,9 +2180,9 @@ msgid "" "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited" " onto the desktop background image." msgstr "" -"Определяет степень непрозрачности фонового цвета. Если цвет хотя бы частично" -" прозрачен (то есть значение этого ключа меньше, чем 65535), то цвет будет " -"совмещён с изображением фона рабочего стола." +"Определяет степень непрозрачности цвета фона. Если цвет хотя бы частично " +"прозрачен (то есть значение этого параметра меньше, чем 65535), то цвет " +"будет совмещён с изображением фона рабочего стола." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:123 msgid "Background image" @@ -2191,9 +2194,9 @@ msgid "" "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " "image." msgstr "" -"Указывает файл, используемый в качестве фонового изображения. Если " -"изображение содержит альфа-канал, то оно будет совмещено на прозрачных " -"участках с изображением фона рабочего стола." +"Определяет файл, используемый в качестве фонового изображения. Если " +"изображение содержит альфа-канал, оно будет совмещено на прозрачных участках" +" с изображением фона рабочего стола." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:128 msgid "Fit image to panel" @@ -2204,21 +2207,21 @@ msgid "" "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " "to the panel height (if horizontal)." msgstr "" -"Если этот ключ установлен, то фоновое изображение будет масштабироваться (с " -"сохранением соотношения высоты к ширине) до высоты панели (если панель " +"Если флажок установлен, фоновое изображение будет масштабироваться (с " +"сохранением соотношения сторон) до высоты панели (если панель " "горизонтальная)." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:133 msgid "Stretch image to panel" -msgstr "Растянуть изображение по панели" +msgstr "Растянуть изображение до границ панели" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:134 msgid "" "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " "of the image will not be maintained." msgstr "" -"Если этот ключ установлен, размер изображения будет изменен до размеров " -"панели. Соотношение высоты к ширине изображения при этом не сохраняется." +"Если флажок установлен, размер изображения будет изменён до размеров панели." +" Соотношение сторон изображения при этом не сохраняется." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:138 msgid "Rotate image on vertical panels" @@ -2229,66 +2232,66 @@ msgid "" "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " "vertically." msgstr "" -"Если этот ключ установлен, то фоновое изображение будет повёрнуто, если " -"панель ориентирована вертикально." +"Если флажок установлен, фоновое изображение будет повёрнуто при вертикальной" +" ориентации панели." -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169 msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Файл не является корректным файлом .desktop" +msgstr "Файл не является допустимым файлом .desktop" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Неизвестная версия файла .desktop «%s»" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:976 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Запускается %s" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1118 msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Программа не принимает объекты через командную строку" +msgstr "Приложение не принимает документы через командную строку" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1186 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Неизвестный параметр запуска: %d" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1402 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" -"Невозможно передать адреса документов записи 'Type=Link' файла desktop" +"Невозможно передать URI-адреса документов записи 'Type=Link' файла .desktop" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1423 msgid "Not a launchable item" msgstr "Незапускаемый объект" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Не соединиться с менеджером сеансов" +msgstr "Отключить подключение к диспетчеру сеансов" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Указать файл, содержащий сохраненную конфигурацию" +msgstr "Указать файл, содержащий сохранённую конфигурацию" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Указать ID сеанса" +msgstr "Указать идентификатор сеанса" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "ID" -msgstr "ID" +msgstr "Идентификатор" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Session management options:" msgstr "Параметры управления сеансом:" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271 msgid "Show session management options" msgstr "Показать параметры управления сеансом" @@ -2317,11 +2320,11 @@ msgstr "Не удалось запустить приложение" #: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:45 #, c-format msgid "Could not open location '%s'" -msgstr "Не удалось открыть адрес «%s»" +msgstr "Не удалось открыть расположение «%s»" #: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:159 msgid "No application to handle search folders is installed." -msgstr "Не найдено приложения для поиска в папках" +msgstr "Отсутствует установленное приложение для поиска в папках." #: mate-panel/applet.c:469 msgid "???" @@ -2352,25 +2355,25 @@ msgstr "Ящик" msgid "_Add to Drawer..." msgstr "_Добавить в ящик…" -#: mate-panel/drawer.c:557 mate-panel/launcher.c:603 +#: mate-panel/drawer.c:557 mate-panel/launcher.c:611 #: mate-panel/panel-action-button.c:173 mate-panel/panel-context-menu.c:247 msgid "_Properties" -msgstr "_Параметры" +msgstr "_Свойства" #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27 msgid "Create new file in the given directory" -msgstr "Создать новый файл в заданном каталоге" +msgstr "Создать новый файл в указанном каталоге" #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28 msgid "[FILE...]" -msgstr "[FILE...]" +msgstr "[ФАЙЛ...]" #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106 msgid "- Edit .desktop files" msgstr "— редактирование файлов .desktop" #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144 -#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 mate-panel/launcher.c:967 +#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 mate-panel/launcher.c:1008 msgid "Create Launcher" msgstr "Создать кнопку запуска" @@ -2379,7 +2382,7 @@ msgstr "Создать кнопку запуска" msgid "Directory Properties" msgstr "Свойства каталога" -#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 mate-panel/launcher.c:810 +#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 mate-panel/launcher.c:818 msgid "Launcher Properties" msgstr "Свойства кнопки запуска" @@ -2392,51 +2395,51 @@ msgid "" "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." msgstr "" -"Служит для запуска других приложений из меню и отображения вспомогательных " -"апплетов, например, апплета времени или апплета управления окнами." +"Служит для запуска других приложений, например, приложений для управления " +"окнами, отображения времени и так далее." #: mate-panel/launcher.c:121 msgid "Could not show this URL" -msgstr "Не удалось отобразить этот URL" +msgstr "Не удалось отобразить этот URL-адрес" #: mate-panel/launcher.c:122 msgid "No URL was specified." -msgstr "URL не указан." +msgstr "URL-адрес не указан." #: mate-panel/launcher.c:218 msgid "Could not use dropped item" -msgstr "Не удалось использовать брошенный объект" +msgstr "Не удалось использовать пропущенный объект" -#: mate-panel/launcher.c:452 +#: mate-panel/launcher.c:455 msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" -msgstr "Адрес (URI) не установлен для файла кнопки запуска панели\n" +msgstr "Для файла кнопки запуска панели не задан URI-адрес\n" -#: mate-panel/launcher.c:491 +#: mate-panel/launcher.c:494 #, c-format msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для кнопки запуска панели%s%s\n" -#: mate-panel/launcher.c:595 +#: mate-panel/launcher.c:603 msgid "_Launch" msgstr "_Запустить" -#: mate-panel/launcher.c:903 +#: mate-panel/launcher.c:944 #, c-format msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" msgstr "Ключ %s не установлен, невозможно загрузить кнопку запуска\n" -#: mate-panel/launcher.c:1036 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1179 +#: mate-panel/launcher.c:1077 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1179 #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1213 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1243 msgid "Could not save launcher" msgstr "Не удалось сохранить кнопку запуска" #: mate-panel/main.c:55 msgid "Replace a currently running panel" -msgstr "Заменить панель, запущенную в данный момент" +msgstr "Заменить запущенную в данный момент панель" #: mate-panel/main.c:57 msgid "Reset the panel configuration to default" -msgstr "Сбросить настройки панели к настройкам по умолчанию" +msgstr "Сбросить параметры панели к значениям по умолчанию" #: mate-panel/main.c:59 msgid "Execute the run dialog" @@ -2468,7 +2471,7 @@ msgstr "Добавить как _меню на панель" #: mate-panel/panel-action-button.c:161 msgid "_Activate Screensaver" -msgstr "_Активировать хранитель экрана" +msgstr "_Включить экранную заставку" #: mate-panel/panel-action-button.c:167 msgid "_Lock Screen" @@ -2476,7 +2479,7 @@ msgstr "За_блокировать экран" #: mate-panel/panel-action-button.c:311 msgid "Could not connect to server" -msgstr "Не удалось соединиться с сервером" +msgstr " Не удалось подключиться к серверу" #: mate-panel/panel-action-button.c:342 msgid "Lock Screen" @@ -2492,16 +2495,15 @@ msgstr "Завершить сеанс…" #: mate-panel/panel-action-button.c:358 msgid "Log out of this session to log in as a different user" -msgstr "Завершить этот сеанс, чтобы войти под именем другого пользователя" +msgstr "Завершить сеанс и выполнить вход от имени другого пользователя" #: mate-panel/panel-action-button.c:367 msgid "Run Application..." -msgstr "Выполнить программу…" +msgstr "Запустить приложение…" #: mate-panel/panel-action-button.c:368 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" -msgstr "" -"Выполнить программу, заданную введённой командой или выбранную из списка" +msgstr "Запустить приложение путём ввода команды или выбора его из списка" #: mate-panel/panel-action-button.c:377 msgid "Search for Files..." @@ -2510,27 +2512,27 @@ msgstr "Искать файлы..." #: mate-panel/panel-action-button.c:378 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "" -"Искать документы и папки на этом компьютере по имени или по содержанию" +"Искать документы и папки на этом компьютере по имени или по содержимому" #: mate-panel/panel-action-button.c:386 mate-panel/panel-force-quit.c:251 msgid "Force Quit" -msgstr "Принудительное завершение" +msgstr "Завершить принудительно" #: mate-panel/panel-action-button.c:387 msgid "Force a misbehaving application to quit" -msgstr "Принудительно завершает работу сбоящего приложения" +msgstr "Принудительно закрыть неправильно работающее приложение" #: mate-panel/panel-action-button.c:396 msgid "Connect to Server..." -msgstr "Соединиться с сервером…" +msgstr "Подключиться к серверу…" #: mate-panel/panel-action-button.c:397 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" -msgstr "Соединиться с удалённым сервером или общим хранилищем" +msgstr "Подключиться к удалённому компьютеру или общему диску" #: mate-panel/panel-action-button.c:405 msgid "Shut Down..." -msgstr "Выключить…" +msgstr "Завершить работу…" #: mate-panel/panel-action-button.c:406 msgid "Shut down the computer" @@ -2546,11 +2548,11 @@ msgstr "Создать кнопку запуска" #: mate-panel/panel-addto.c:138 msgid "Application Launcher..." -msgstr "Кнопка запуска приложения" +msgstr "Кнопка запуска приложения..." #: mate-panel/panel-addto.c:139 msgid "Copy a launcher from the applications menu" -msgstr "Скопировать кнопку запуска из меню приложений" +msgstr "Копировать кнопку запуска из меню приложений" #: mate-panel/panel-addto.c:154 msgid "Compact Menu" @@ -2566,7 +2568,8 @@ msgstr "Классическое меню" #: mate-panel/panel-addto.c:167 msgid "The classic Applications, Places and System menu bar" -msgstr "Классическая панель меню: Приложения, Места и Система" +msgstr "" +"Классическая панель меню с элементами «Приложения», «Места» и «Система»" #: mate-panel/panel-addto.c:178 msgid "Separator" @@ -2611,11 +2614,11 @@ msgstr "Добавить на панель" #: mate-panel/panel-addto.c:1062 msgid "Find an _item to add to the panel:" -msgstr "Найти _элемент, чтобы добавить на панель:" +msgstr "Найти _элемент для добавления на панель:" #: mate-panel/panel-addto.c:1312 msgid "_Back" -msgstr "На_зад" +msgstr "Н_азад" #: mate-panel/panel-applet-frame.c:760 #, c-format @@ -2631,8 +2634,8 @@ msgid "" "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " "panel." msgstr "" -"Если вы перезагрузите объект панели, он будет автоматически добавлен обратно" -" на панель." +"При перезагрузке объекта панели он будет автоматически снова добавлен на " +"панель." #: mate-panel/panel-applet-frame.c:776 msgid "D_elete" @@ -2644,16 +2647,16 @@ msgstr "_Не перезагружать" #: mate-panel/panel-applet-frame.c:778 mate-panel/panel-applet-frame.c:783 msgid "_Reload" -msgstr "_Обновить" +msgstr "_Перезагрузить" #: mate-panel/panel-applet-frame.c:949 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." -msgstr "Возникла проблема при загрузке апплета «%s»." +msgstr "Возникла проблема при загрузке приложения «%s»." #: mate-panel/panel-applet-frame.c:964 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" -msgstr "Удалить апплет из текущей конфигурации?" +msgstr "Удалить приложение из текущей конфигурации?" #: mate-panel/panel-applet-frame.c:971 mate-panel/panel.c:1502 msgid "_Delete" @@ -2692,11 +2695,11 @@ msgstr "Не удалось удалить эту панель" #: mate-panel/panel-context-menu.c:156 msgid "You must always have at least one panel." -msgstr "У вас всегда должна быть хотя бы одна панель." +msgstr "Всегда должна быть хотя бы одна панель." #: mate-panel/panel-context-menu.c:200 msgid "Reset all panels?" -msgstr "Сбросить все панели?" +msgstr "Сбросить параметры всех панелей?" #: mate-panel/panel-context-menu.c:201 msgid "" @@ -2740,7 +2743,7 @@ msgstr "Приложение в терминале" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:121 msgid "Location" -msgstr "Местоположение" +msgstr "Расположение" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:848 msgid "Choose an application..." @@ -2748,7 +2751,7 @@ msgstr "Выбрать приложение…" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:852 msgid "Choose a file..." -msgstr "_Выбрать файл…" +msgstr "Выбрать файл…" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1004 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1013 #: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:197 @@ -2773,15 +2776,15 @@ msgstr "Имя каталога не указано." #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1201 msgid "The command of the launcher is not set." -msgstr "Команда для кнопки запуска не указана." +msgstr "Команда для кнопки запуска не задана." #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1204 msgid "The location of the launcher is not set." -msgstr "Адрес для кнопки запуска не указан." +msgstr "Расположение кнопки запуска не указано." #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1280 msgid "Could not display help document" -msgstr "Не удалось показать документацию" +msgstr "Не удалось отобразить документ справки" #: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:60 msgid "_Revert" @@ -2797,7 +2800,7 @@ msgstr "Ти_п:" #: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:180 msgid "_Name:" -msgstr "_Имя:" +msgstr "_Название:" #: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:214 msgid "Co_mment:" @@ -2805,14 +2808,14 @@ msgstr "При_мечание:" #: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:269 msgid "_Browse..." -msgstr "П_росмотреть..." +msgstr "_Обзор..." #: mate-panel/panel-force-quit.c:87 msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." msgstr "" -"Щёлкните на окне приложения, которые хотите принудительно завершить. Чтобы " -"отменить, нажмите клавишу Esc." +"Щёлкните по окну приложения для его принудительного завершения. Нажмите " +"<ESC> для отмены." #: mate-panel/panel-force-quit.c:233 msgid "Force this application to exit?" @@ -2823,8 +2826,8 @@ msgid "" "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " "documents in it might get lost." msgstr "" -"Если вы завершите приложение принудительно, все изменения в открытых в нём " -"документах могут быть потеряны." +"При принудительном завершении работы приложения несохранённые изменения в " +"любых открытых в нём документах могут быть потеряны." #: mate-panel/panel-menu-bar.c:98 msgid "Browse and run installed applications" @@ -2832,12 +2835,13 @@ msgstr "Просмотреть и запустить установленные #: mate-panel/panel-menu-bar.c:99 msgid "Access documents, folders and network places" -msgstr "Обратиться к документам, папкам и сетевым ресурсам" +msgstr "Получить доступ к документам, папкам и сетевому окружению" #: mate-panel/panel-menu-bar.c:100 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" msgstr "" -"Изменить внешний вид и поведение рабочего стола, получить справку или выйти" +"Изменить внешний вид и поведение рабочего стола, получить справку или выйти " +"из системы" #: mate-panel/panel-menu-bar.c:170 msgid "Applications" @@ -2849,7 +2853,7 @@ msgstr "_Изменить меню" #: mate-panel/panel-menu-button.c:1131 msgid "Main Menu" -msgstr "Главное меню MATE" +msgstr "Главное меню" #: mate-panel/panel-menu-items.c:467 msgid "Bookmarks" @@ -2859,39 +2863,39 @@ msgstr "Закладки" #: mate-panel/panel-menu-items.c:490 mate-panel/panel.c:573 #, c-format msgid "Open '%s'" -msgstr "Открыть '%s'" +msgstr "Открыть «%s»" #: mate-panel/panel-menu-items.c:561 #, c-format msgid "Unable to scan %s for media changes" -msgstr "Не удалось проверить %s на предмет изменений носителя" +msgstr "Не удаётся проверить %s на предмет изменений носителя" #: mate-panel/panel-menu-items.c:605 #, c-format msgid "Rescan %s" -msgstr "Перечитать %s" +msgstr "Повторить проверку %s" #: mate-panel/panel-menu-items.c:642 #, c-format msgid "Unable to mount %s" -msgstr "Не удалось присоединить %s" +msgstr "Не удаётся подключить %s" #: mate-panel/panel-menu-items.c:705 #, c-format msgid "Mount %s" -msgstr "Присоединить %s" +msgstr " Подключить %s" #: mate-panel/panel-menu-items.c:913 msgid "Removable Media" -msgstr "Сменные носители" +msgstr "Съёмные носители" #: mate-panel/panel-menu-items.c:1000 msgid "Network Places" -msgstr "Сетевые ресурсы" +msgstr "Сетевое окружение" #: mate-panel/panel-menu-items.c:1040 msgid "Open your personal folder" -msgstr "Открыть вашу личную папку" +msgstr "Открыть личную папку" #. Translators: Desktop is used here as in #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop @@ -2907,7 +2911,7 @@ msgstr "Открыть рабочий стол как папку" #: mate-panel/panel-menu-items.c:1077 msgid "Computer" -msgstr "Мой компьютер" +msgstr "Компьютер" #: mate-panel/panel-menu-items.c:1083 msgid "" @@ -2922,7 +2926,7 @@ msgstr "Сеть" #: mate-panel/panel-menu-items.c:1097 msgid "Browse bookmarked and local network locations" -msgstr "Просмотреть закладки и локальные сетевые адреса" +msgstr "Просмотреть закладки и локальные сетевые расположения" #: mate-panel/panel-menu-items.c:1499 msgid "Places" @@ -2953,7 +2957,8 @@ msgstr "Завершить сеанс пользователя %s…" #, c-format msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" msgstr "" -"Завершить сеанс пользователя %s и войти под именем другого пользователя" +"Завершить сеанс пользователя %s и выполнить вход от имени другого " +"пользователя" #: mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 mate-panel/panel-test-applets.c:59 msgctxt "Orientation" @@ -2968,12 +2973,12 @@ msgstr "Снизу" #: mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 mate-panel/panel-test-applets.c:61 msgctxt "Orientation" msgid "Left" -msgstr "Левый" +msgstr "Слева" #: mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 mate-panel/panel-test-applets.c:62 msgctxt "Orientation" msgid "Right" -msgstr "Правый" +msgstr "Справа" #: mate-panel/panel-properties-dialog.c:827 msgid "Drawer Properties" @@ -2995,7 +3000,7 @@ msgstr "З_начок:" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:249 #: mate-panel/panel-test-applets.ui:116 msgid "_Orientation:" -msgstr "_Расположение:" +msgstr "_Ориентация:" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:263 #: mate-panel/panel-test-applets.ui:86 @@ -3008,7 +3013,7 @@ msgstr "Р_асширять до предела" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:296 msgid "_Autohide" -msgstr "Автоматически скр_ывать" +msgstr "_Скрывать автоматически" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:317 msgid "Show hide _buttons" @@ -3020,11 +3025,11 @@ msgstr "Показывать с_трелки на кнопках скрытия" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:433 msgid "_None (use system theme)" -msgstr "_Нет (использовать общесистемную тему)" +msgstr "_Нет (использовать системную тему)" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:453 msgid "Solid c_olor" -msgstr "Заливка _цветом" +msgstr "Сплошной _цвет" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:501 msgid "Pick a color" @@ -3060,19 +3065,19 @@ msgstr "Фон" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:710 msgid "Image Background Details" -msgstr "Подробности фонового изображения" +msgstr "Сведения о фоновом изображении" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:780 msgid "_Tile" -msgstr "Заполнять" +msgstr "За_мостить" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:795 msgid "_Scale" -msgstr "Мас_штабировать" +msgstr "М_асштабировать" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:811 msgid "St_retch" -msgstr "Раст_ягивать" +msgstr "Раст_януть" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:834 msgid "Rotate image when panel is _vertical" @@ -3086,11 +3091,11 @@ msgstr "Не удалось открыть недавно использовав #: mate-panel/panel-recent.c:91 #, c-format msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." -msgstr "Произошла неизвестная ошибка при попытке открыть «%s»." +msgstr "Произошла неизвестная ошибка при попытке открытия «%s»." #: mate-panel/panel-recent.c:148 msgid "Clear the Recent Documents list?" -msgstr "Очистить список недавно использовавшихся документов?" +msgstr "Очистить список последних документов?" #: mate-panel/panel-recent.c:150 msgid "" @@ -3098,13 +3103,13 @@ msgid "" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." msgstr "" -"При очистке списка недавно использовавшихся документов будут очищены:\n" -"• Все элементы меню Переход → Недавние документы.\n" -"• Все элементы из списка недавно использовавшихся документов во всех приложениях." +"При очистке списка последних документов будут очищены:\n" +"• Все элементы пункта меню Места → Недавние документы.\n" +"• Все элементы списка последних документов во всех приложениях." #: mate-panel/panel-recent.c:165 msgid "Clear Recent Documents" -msgstr "Очистить недавно использовавшиеся документы" +msgstr "Очистить список последних документов" #: mate-panel/panel-recent.c:201 msgid "Recent Documents" @@ -3112,45 +3117,45 @@ msgstr "Недавние документы" #: mate-panel/panel-recent.c:243 msgid "Clear Recent Documents..." -msgstr "Очистить недавно использовавшиеся документы…" +msgstr "Очистить список последних документов…" #: mate-panel/panel-recent.c:245 msgid "Clear all items from the recent documents list" -msgstr "Очистить все элементы списка недавно использовавшихся документов?" +msgstr "Удалить все элементы списка последних документов" -#: mate-panel/panel-run-dialog.c:430 +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:445 #, c-format msgid "Could not run command '%s'" msgstr "Не удалось выполнить команду «%s»" -#: mate-panel/panel-run-dialog.c:471 +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:486 #, c-format msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" msgstr "Не удалось преобразовать «%s» из UTF-8" -#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1263 +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1278 msgid "Choose a file to append to the command..." -msgstr "Выбрать файл для присоединения к команде…" +msgstr "Выбрать файл для добавления к команде…" -#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1618 mate-panel/panel-run-dialog.ui:272 +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1633 mate-panel/panel-run-dialog.ui:272 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Выделите приложение, чтобы увидеть его описание." -#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1656 +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1671 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" msgstr "Будет выполнена команда: «%s»" -#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1689 +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1704 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "" -"Список URI, брошенный на диалог запуска, имеет неверный формат (%d) или " +"Список URI, помещённый в диалог запуска, имеет неверный формат (%d) или " "длину (%d)\n" #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:23 msgid "Run Application" -msgstr "Выполнить программу" +msgstr "Запустить приложение" #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:71 mate-panel/panel-stock-icons.c:98 msgid "_Run" @@ -3170,20 +3175,19 @@ msgstr "Значок команды" #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:126 msgid "The icon of the command to be run." -msgstr "Значок команды для выполнения" +msgstr "Значок команды для выполнения." #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:170 msgid "Run in _terminal" -msgstr "В терм_инале" +msgstr "Выполнить в _терминале" #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:178 msgid "Select this box to run the command in a terminal window." -msgstr "" -"Поставьте флажок в этом поле, чтобы запустить команду в окне терминала." +msgstr "Установите флажок, чтобы выполнить команду в окне терминала." #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:190 msgid "Run with _file..." -msgstr "С _файлом…" +msgstr "Выполнить с _файлом…" #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:197 msgid "" @@ -3199,15 +3203,15 @@ msgstr "Список известных приложений" #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:290 msgid "Show list of known _applications" -msgstr "Показывать cписок известных прило_жений" +msgstr "Показывать список _известных приложений" #: mate-panel/panel-stock-icons.c:99 msgid "_Force quit" -msgstr "_Принудительно завершить" +msgstr "Завершить _принудительно" #: mate-panel/panel-stock-icons.c:100 msgid "C_lear" -msgstr "_Очистить" +msgstr "О_чистить" #: mate-panel/panel-stock-icons.c:101 msgid "D_on't Delete" @@ -3215,33 +3219,35 @@ msgstr "_Не удалять" #: mate-panel/panel-test-applets.c:40 msgid "Specify an applet IID to load" -msgstr "Указать идентификатор (IID) апплета для загрузки" +msgstr "Указать идентификатор (IID) приложения для загрузки" #: mate-panel/panel-test-applets.c:41 msgid "" "Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored" msgstr "" -"Указать местоположение в GSettings, где будут сохранены параметры апплета" +"Указать путь в GSettings, по которому будут сохранены параметры приложения" #: mate-panel/panel-test-applets.c:42 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" msgstr "" -"Указать начальный размер апплета (xx-small, medium, large и так далее)" +"Указать начальный размер приложения (сверхмаленький, средний, большой и так " +"далее)" #: mate-panel/panel-test-applets.c:43 msgid "" "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" -msgstr "Указать начальное расположение апплета (top, bottom, left или right)" +msgstr "" +"Указать начальную ориентацию приложения (сверху, снизу, слева или справа)" #: mate-panel/panel-test-applets.c:67 msgctxt "Size" msgid "XX Small" -msgstr "Сверхмаленькая" +msgstr "Сверхмелкий" #: mate-panel/panel-test-applets.c:68 msgctxt "Size" msgid "X Small" -msgstr "Очень маленькая" +msgstr "Очень мелкий" #: mate-panel/panel-test-applets.c:69 msgctxt "Size" @@ -3251,7 +3257,7 @@ msgstr "Мелкий" #: mate-panel/panel-test-applets.c:70 msgctxt "Size" msgid "Medium" -msgstr "Средне" +msgstr "Средний" #: mate-panel/panel-test-applets.c:71 msgctxt "Size" @@ -3261,22 +3267,22 @@ msgstr "Крупный" #: mate-panel/panel-test-applets.c:72 msgctxt "Size" msgid "X Large" -msgstr "Очень большая" +msgstr "Очень крупный" #: mate-panel/panel-test-applets.c:73 msgctxt "Size" msgid "XX Large" -msgstr "Сверхбольшая" +msgstr "Сверхкрупный" #: mate-panel/panel-test-applets.c:131 #, c-format msgid "Failed to load applet %s" -msgstr "Не удалось загрузить апплет «%s»" +msgstr "Не удалось загрузить приложение «%s»" #. This is an utility to easily test various applets #: mate-panel/panel-test-applets.ui:18 msgid "Test applet utility" -msgstr "Средство проверки апплетов" +msgstr "Средство проверки приложений" #: mate-panel/panel-test-applets.ui:35 msgid "_Execute" @@ -3284,7 +3290,7 @@ msgstr "_Выполнить" #: mate-panel/panel-test-applets.ui:101 msgid "_Applet:" -msgstr "_Апплет:" +msgstr "П_риложение:" #: mate-panel/panel-test-applets.ui:131 msgid "_Prefs Path:" @@ -3326,7 +3332,7 @@ msgstr "файл" #: mate-panel/panel-util.c:871 msgid "Home Folder" -msgstr "Домашний каталог" +msgstr "Домашняя папка" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * caja @@ -3350,7 +3356,7 @@ msgstr "%1$s: %2$s" #: mate-panel/panel.c:506 #, c-format msgid "Open URL: %s" -msgstr "Открыть URL: %s" +msgstr "Открыть URL-адрес: %s" #: mate-panel/panel.c:672 msgid "You dropped an image on the panel, what do you want to do?" @@ -3387,8 +3393,8 @@ msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." msgstr "" -"Если удалить ящик, все его параметры\n" -"будут утеряны." +"При удалении ящика все его параметры\n" +"будут потеряны." #: mate-panel/panel.c:1482 msgid "Delete this panel?" @@ -3399,21 +3405,21 @@ msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." msgstr "" -"Если удалить панель, все её параметры\n" -"будут утеряны." +"При удалении панели все её параметры\n" +"будут потеряны." #: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:5 msgid "Test DBus Applet Factory" -msgstr "Фабрика демонстрационного апплета DBus" +msgstr "Фабрика приложения для тестирования DBus" #: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:6 msgid "Factory for Test DBus Applet" -msgstr "Фабрика для демонстрационного апплета DBus" +msgstr "Фабрика приложения для тестирования DBus" #: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:9 msgid "Test DBus Applet" -msgstr "Демонстрационный апплет DBus" +msgstr "Приложение для тестирования DBus" #: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:10 msgid "A simple applet for testing the MATE panel" -msgstr "Простой апплет для проверки панели MATE" +msgstr "Простое приложение для тестирования панели MATE" |