summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po112
1 files changed, 56 insertions, 56 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 070a488d..5a6fbcfc 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Ján Ďanovský <[email protected]>, 2013-2014
+# Ján Ďanovský <[email protected]>, 2013-2015
# Tibor Kaputa <[email protected]>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-14 18:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-19 16:57+0000\n"
"Last-Translator: Ján Ďanovský <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "_Upraviť dátum a čas"
#: ../applets/clock/clock.c:2785
msgid "Choose Location"
-msgstr "Voľba miesta"
+msgstr "Výber umiestnenia"
#: ../applets/clock/clock.c:2864
msgid "Edit Location"
@@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "Zobraziť čas v sekundách"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "If true, display seconds in time."
-msgstr "Ak je true, budú sa zobrazovať aj sekundy."
+msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, budú sa zobrazovať aj sekundy."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Show date in clock"
@@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Zobraziť dátum v hodinách"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-msgstr "Ak je true, v hodinách sa bude zobrazovať aj dátum."
+msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, v hodinách sa bude zobrazovať aj dátum."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Show date in tooltip"
@@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Zobraziť dátum ako tooltip"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
-msgstr "Ak je true, dátum sa bude zobrazovať v nápovede pri presune kurzora myši na hodiny."
+msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, dátum sa zobrazí v tooltipe pri presune kurzora myši na hodiny."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Show weather in clock"
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Zobraziť počasie v hodinách"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "If true, display a weather icon."
-msgstr "Ak je true, bude sa zobrazovať ikona počasia."
+msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, bude sa zobrazovať ikona počasia."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Show temperature in clock"
@@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Zobraziť teplotu v hodinách"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
-msgstr "Ak je true, v kalendári sa zobrazí pri ikone počasia aj teplota."
+msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, v kalendári sa zobrazí pri ikone počasia aj teplota."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Show week numbers in calendar"
@@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Zobraziť čísla týždňov v kalendári"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
-msgstr "Ak je true, v kalendári sa zobrazia čísla týždňov."
+msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, v kalendári sa zobrazia čísla týždňov."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Expand list of locations"
@@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "Rozšíriť zoznam miest"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
-msgstr "Ak je true, zoznam miest v okne kalendára bude roztiahnutý."
+msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, zoznam miest v okne kalendára bude roztiahnutý."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "List of locations"
@@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "Otočiť na zvislých paneloch"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
-msgstr "Ak je toto true, animácia ryby bude na zvislých paneloch otočená."
+msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, animácia ryby bude na zvislých paneloch otočená."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Wanda Factory"
@@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "Zobraziť okná zo všetkých plôch"
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
" will only display windows from the current workspace."
-msgstr "Ak je toto true, zoznam okien zobrazí okná zo všetkých plôch, ináč zobrazí iba okná z aktuálnej plochy."
+msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, zoznam okien zobrazí okná zo všetkých plôch, inak zobrazí iba okná z aktuálnej plochy."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "When to group windows"
@@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "Pri zrušení minimalizácie presunúť okná na aktuálnu plochu"
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr "Ak je toto true, pri obnovení okna sa okno presunie na aktuálnu plochu. Ináč sa presunie na plochu okna."
+msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, pri obnovení okna sa okno presunie na aktuálnu plochu. Inak sa presunie na plochu okna."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Display workspace names"
@@ -830,7 +830,7 @@ msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
-msgstr "Ak je toto true, pracovné plochy budú v prepínači plôch zobrazovať svoje názvy, ináč budú zobrazovať obsah plochy. Funguje to iba so správcom okien Marco."
+msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, pracovné plochy budú v prepínači plôch zobrazovať svoje názvy, ináč budú zobrazovať obsah plochy. Funguje to iba so správcom okien Marco."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Display all workspaces"
@@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "Zobraziť všetky pracovné plochy"
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
-msgstr "Ak je toto true, prepínač pracovných plôch bude zobrazovať všetky pracovné plochy, ináč iba aktuálnu."
+msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, prepínač pracovných plôch bude zobrazovať všetky pracovné plochy, inak iba aktuálnu."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
@@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "Po ukončení skrolovania začať od znova"
msgid ""
"If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means "
"switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling."
-msgstr "Ak je toto true, prepínač plôch umožní previazať skrolovanie, to znamená, že umožní priamo prepnúť z poslednej plochy na prvú a opačne."
+msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, prepínač plôch povolí opakovanie, to znamená, že umožní priamo prepnúť z poslednej plochy na prvú a opačne pomocou skrolovania."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Window Navigation Applet Factory"
@@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "Obnoviť na pôvo_dnú plochu"
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
-msgstr "Výber okna zobrazuje zoznam všetkých okien v ponuke a umožňuje medzi nimi prechádzať."
+msgstr "Výber okna zobrazuje zoznam všetkých okien v menu a umožňuje medzi nimi prechádzať."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865
@@ -1063,7 +1063,7 @@ msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-msgstr "Ak je toto true, zoznam „Známe programy“ v dialógu „Spustiť program“ bude pri otvorení dialógu k dispozícii. O tom, či bude rozbalený, rozhoduje kľúč show_program_list."
+msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, zoznam „Známe programy“ v dialógu „Spustiť program“ bude pri otvorení dialógu k dispozícii. O tom, či bude rozbalený, rozhoduje kľúč show_program_list."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
@@ -1074,7 +1074,7 @@ msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
-msgstr "Ak je toto true, zoznam „Známe programy“ v dialógu „Spustiť program“ bude pri otvorení dialógu rozbalený. Tento kľúč má zmysel iba ak je enable_program_list true."
+msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, zoznam „Známe programy“ v dialógu „Spustiť program“ bude pri otvorení dialógu rozbalený. Tento kľúč má zmysel iba ak je enable_program_list true."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "Povoliť automatické dopĺňanie v dialógovom okne „Spustiť program
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr "Ak je true, automatické dopĺňanie v dialógovom okne „Spustiť program“ bude dostupné."
+msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, automatické dopĺňanie v dialógovom okne „Spustiť program“ bude dostupné."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "History for \"Run Application\" dialog"
@@ -1112,7 +1112,7 @@ msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr "Zoznam ID objektov panelu. Každé ID určuje jeden objekt panelu (napr. spúšťač, tlačidlo akcie alebo ponuky). Nastavenia každého z týchto objektov sú uložené v /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr "Zoznam ID objektov panelu. Každé ID určuje jeden objekt panelu (napr. spúšťač, tlačidlo akcie alebo menu). Nastavenia každého z týchto objektov sú uložené v /apps/panel/objects/$(id)."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Enable tooltips"
@@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "Povoliť tooltipy"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
-msgstr "Ak je true, pre objekty na paneli sa zobrazujú tooltipy."
+msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, pre objekty na paneli sa zobrazujú tooltipy."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:15
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
@@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "Automatické zatvorenie zásuvky"
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
-msgstr "Ak je true, zásuvka sa zatvorí automaticky po kliknutí na spúšťač."
+msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, zásuvka sa zatvorí automaticky po kliknutí na spúšťač."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Confirm panel removal"
@@ -1145,7 +1145,7 @@ msgstr "Potvrdiť odstránenie panelu"
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
-msgstr "Ak je toto true, bude sa zobrazovať dialóg pre potvrdenie, či sa má odstrániť panel."
+msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, bude sa zobrazovať dialóg pre potvrdenie, či sa má odstrániť panel."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Highlight launchers on mouseover"
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Zvýrazniť spúšťače pod kurzorom"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:21
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
-msgstr "Ak je true, spúšťač bude zvýraznený v prípade, že je nad ním kurzor myši."
+msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, spúšťač bude zvýraznený v prípade, že je nad ním kurzor myši."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Complete panel lockdown"
@@ -1165,7 +1165,7 @@ msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
" panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "Ak je true, panel neumožní žiadne zmeny vo svojom nastavení. Je možné, že budete musieť jednotlivé aplety zamknúť samostatne. Aby sa zmena tohto nastavenia prejavila, je nutné panel znovu spustiť."
+msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, panel neumožní žiadne zmeny vo svojom nastavení. Je možné, že budete musieť jednotlivé aplety zamknúť samostatne. Aby sa zmena tohto nastavenia prejavila, je nutné panel znovu spustiť."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
@@ -1177,7 +1177,7 @@ msgid ""
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "Zoznam IID apletov, ktoré bude panel ignorovať. Týmto môžete zabrániť niektorým apletom, aby sa zobrazovali v ponuke alebo spúšťali. Napríklad ak chcete zakázať mini-commander, pridajte 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet'. Aby sa toto nastavenie prejavilo, je nutné panel znovu spustiť."
+msgstr "Zoznam IID apletov, ktoré bude panel ignorovať. Týmto môžete zabrániť niektorým apletom, aby sa zobrazovali v menu alebo spúšťali. Napríklad ak chcete zakázať mini-commander, pridajte 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet'. Aby sa toto nastavenie prejavilo, je nutné panel znovu spustiť."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Disable Logging Out"
@@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "Zakázať odhlásenie"
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
"the log out menu entries."
-msgstr "Ak je true, panel neumožní odhlásenie používateľa tým, že zabráni v prístupe k položkám menu pre odhlásenie."
+msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, panel neumožní odhlásenie používateľa tým, že zabráni v prístupe k položkám menu pre odhlásenie."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Disable Force Quit"
@@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "Zaḱázať vynútené ukončenie"
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
-msgstr "Ak je true, panel neumožní vynútené ukončenie programu tým, že zabráni v prístupe k danému tlačidlu."
+msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, panel neumožní vynútené ukončenie programu tým, že zabráni v prístupe k danému tlačidlu."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Panel object type"
@@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "Považovať pozíciu za relatívnu k dolnému/pravému okraju"
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
" bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr "Ak je true, pozícia objektu sa považuje za relatívnu k pravému (alebo dolnému, ak je panel zvislý) okraju panelu."
+msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, pozícia objektu sa považuje za relatívnu k pravému (alebo dolnému, ak je panel zvislý) okraju panelu."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Lock the object to the panel"
@@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "Uzamknúť objekt na paneli"
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
" using the \"Unlock\" menuitem."
-msgstr "Ak je true, používateľ nemôže presunúť aplet bez toho, aby ho najprv odomkol položkou ponuky „Odomknúť“."
+msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, používateľ nemôže presunúť aplet bez toho, aby ho najprv odomkol položkou menu „Odomknúť“."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Applet IID"
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "Identifikátor panelu pripojeného k tejto zásuvke. Tento kľúč má z
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
-msgstr "Tooltip pre zásuvku alebo ponuku"
+msgstr "Tooltip pre zásuvku alebo menu"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
@@ -1287,7 +1287,7 @@ msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-msgstr "Ak je true, použije sa custom_icon pre vlastnú ikonu tlačidla. Ak je false, custom_icon key sa ignoruje. Tento kľúč má zmysel iba ak má kľúč object_type hodnotu „menu-object“ alebo „drawer-object“."
+msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, použije sa custom_icon pre vlastnú ikonu tlačidla. Ak táto možnosť vybraná nie je, custom_icon key sa ignoruje. Tento kľúč má zmysel iba ak má kľúč object_type hodnotu „menu-object“ alebo „drawer-object“."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Icon used for object's button"
@@ -1302,18 +1302,18 @@ msgstr "Umiestnenie súboru obrázku pre ikonu tlačidla objektu. Tento kľúč
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Use custom path for menu contents"
-msgstr "Použiť vlastnú cestu pre obsah ponuky"
+msgstr "Použiť vlastnú cestu pre obsah menu"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:22
msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr "Ak je true, kľúč menu_path určuje cestu, z ktorej sa vytvorí obsah menu. Ak je false, menu_path sa ignoruje. Tento kľúč má zmysel iba ak má kľúč object_type hodnotu „menu-object“."
+msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, kľúč menu_path určuje cestu, z ktorej sa vytvorí obsah menu. Ak je false, menu_path sa ignoruje. Tento kľúč má zmysel iba ak má kľúč object_type hodnotu „menu-object“."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Menu content path"
-msgstr "Cesta k obsahu ponuky"
+msgstr "Cesta k obsahu menu"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:24
msgid ""
@@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "Nakresliť šípku v tlačidle menu"
msgid ""
"If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button "
"has only the icon."
-msgstr "Ak je toto true, cez ikonu tlačidla sa vykreslí šípka. Ak je toto false, tlačidlo má iba ikonu."
+msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, cez ikonu tlačidla sa vykreslí šípka. Ak je toto false, tlačidlo má iba ikonu."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Launcher location"
@@ -1394,7 +1394,7 @@ msgid ""
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge."
" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
-msgstr "Ak je true, panel bude zaberať celú šírku obrazovky (výšku pre zvislé panely). V tomto režime je možné panel umiestniť iba na okraje obrazovky. Ak je false, panel bude veľký akurát pre všetky aplety a objekty, ktoré na ňom sú."
+msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, panel bude zaberať celú šírku obrazovky (výšku pre zvislé panely). V tomto režime je možné panel umiestniť iba na okraje obrazovky. Ak táto možnosť vybraná nie je, panel bude veľký akurát pre všetky aplety a objekty, ktoré na ňom sú."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Panel orientation"
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgid ""
"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the"
" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
-msgstr "Orientácia panelu. Možné hodnoty sú „top“ (hore), „bottom“ (dole), „left“ (vľavo), „right“ (vpravo). V roztiahnutom režime kľúč určuje, pri ktorom okraji obrazovky je panel. Inak je rozdiel medzi „nahor“ a „nadol“ menej významný - obe určujú, že sa jedná o horizontálny panel - ale stále ešte pomáhajú pri nastavení správania objektov panelu. Napríklad pri „nahor“ sa ponuka panelu rozbalí dolu a pri „nadol“ hore."
+msgstr "Orientácia panelu. Možné hodnoty sú „top“ (hore), „bottom“ (dole), „left“ (vľavo), „right“ (vpravo). V roztiahnutom režime kľúč určuje, pri ktorom okraji obrazovky je panel. Inak je rozdiel medzi „nahor“ a „nadol“ menej významný - obe určujú, že sa jedná o horizontálny panel - ale stále ešte pomáhajú pri nastavení správania objektov panelu. Napríklad pri „nahor“ sa menu panelu rozbalí dolu a pri „nadol“ hore."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Panel size"
@@ -1484,7 +1484,7 @@ msgid ""
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr "Ak je true, kľúče x a x_right sa ignorujú a panel sa umiestni do stredu osi X obrazovky. Ak je veľkosť panelu zmenená, zostane na tejto pozícii - čiže bude rásť na oboch stranách. Ak je toto false, kľúče x a x_right určujú umiestnenie panelu."
+msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, kľúče x a x_right sa ignorujú a panel sa umiestni do stredu osi X obrazovky. Ak je veľkosť panelu zmenená, zostane na tejto pozícii - čiže bude rásť na oboch stranách. Ak táto možnosť vybraná nie je, kľúče x a x_right určujú umiestnenie panelu."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Center panel on y-axis"
@@ -1496,7 +1496,7 @@ msgid ""
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr "Ak je true, kľúče y a y_bottom sa ignorujú a panel sa umiestni do stredu osi y obrazovky. Ak je veľkosť panelu zmenená, zostane na tejto pozícii - čiže bude rásť na oboch stranách. Ak je toto false, kľúče y a y_bottom určujú umiestnenie panelu."
+msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, kľúče y a y_bottom sa ignorujú a panel sa umiestni do stredu osi y obrazovky. Ak je veľkosť panelu zmenená, zostane na tejto pozícii - čiže bude rásť na oboch stranách. Ak táto možnosť vybraná nie je, kľúče y a y_bottom určujú umiestnenie panelu."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Automatically hide panel into corner"
@@ -1507,13 +1507,13 @@ msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
-msgstr "Ak je true, panel sa automaticky skryje do rohu v momente, keď kurzor myši opustí panel. Panel sa obnoví ak kurzor myši ukáže na roh."
+msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, panel sa automaticky skryje do rohu v momente, keď kurzor myši opustí panel. Panel sa obnoví ak kurzor myši ukáže na roh."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
-msgstr "Ak je true, skrývanie a obnova tohto panelu bude animovaná a nie okamžitá."
+msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, skrývanie a obnova tohto panelu bude animovaná a nie okamžitá."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Enable hide buttons"
@@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr "Povoliť skrývacie tlačidlá"
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr "Ak je true, na každej strane panelu budú tlačidlá pre presun panelu na okraj obrazovky. Zostane zobrazené iba malé tlačidlo."
+msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, na každej strane panelu budú tlačidlá pre presun panelu na okraj obrazovky. Zostane zobrazené iba malé tlačidlo."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Enable arrows on hide buttons"
@@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "Povoliť šípky na skrývacích tlačidlách"
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr "Ak je true, na skrývacích tlačidlách budú šípky. Tento kľúč má zmysel iba ak má kľúč enable_buttons hodnotu true."
+msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, na skrývacích tlačidlách budú šípky. Tento kľúč má zmysel iba ak má kľúč enable_buttons hodnotu true."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Panel autohide delay"
@@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr "Roztiahnuť obrázok na celý panel"
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
-msgstr "Ak je true, obrázok bude roztiahnutý (so zachovaním pomeru strán) na výšku panelu (pre vodorovný panel)."
+msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, obrázok bude roztiahnutý (so zachovaním pomeru strán) na výšku panelu (pre vodorovný panel)."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Stretch image to panel"
@@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr "Roztiahnuť obrázok podľa panelu"
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
-msgstr "Ak je true, obrázok bude roztiahnutý na rozmery panelu. Pomer strán nebude zachovaný."
+msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, obrázok bude roztiahnutý na rozmery panelu. Pomer strán nebude zachovaný."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Rotate image on vertical panels"
@@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "Otočiť obrázky vo zvislých paneloch"
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
-msgstr "Ak je true, obrázok na pozadí bude pre zvislé panely otočený."
+msgstr "Ak je táto možnosť vybraná, obrázok na pozadí bude pre zvislé panely otočený."
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr "Pridať tento spúšťač na pracovnú p_lochu"
#: ../mate-panel/menu.c:935
msgid "_Entire menu"
-msgstr "_Celá ponuka"
+msgstr "_Celé menu"
#: ../mate-panel/menu.c:940
msgid "Add this as _drawer to panel"
@@ -1887,7 +1887,7 @@ msgstr "Pridať toto ako _zásuvku do panelu"
#: ../mate-panel/menu.c:947
msgid "Add this as _menu to panel"
-msgstr "Pridať ako _ponuku do panelu"
+msgstr "Pridať ako _menu do panelu"
#: ../mate-panel/nothing.cP:609
#, c-format
@@ -2026,19 +2026,19 @@ msgstr "Kopírovať spúšťač z menu programov"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1098
msgid "Main Menu"
-msgstr "Hlavná ponuka"
+msgstr "Hlavné menu"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:142
msgid "The main MATE menu"
-msgstr "Hlavná ponuka MATE"
+msgstr "Hlavné menu MATE"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:152
msgid "Menu Bar"
-msgstr "Panel ponuky"
+msgstr "Panel menu"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:153
msgid "A custom menu bar"
-msgstr "Vlastný panel ponuky"
+msgstr "Vlastný panel menu"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:163
msgid "Separator"
@@ -2258,7 +2258,7 @@ msgstr "Programy"
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668
msgid "_Edit Menus"
-msgstr "_Upraviť ponuky"
+msgstr "_Upraviť menu"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472
msgid "Bookmarks"
@@ -2513,7 +2513,7 @@ msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
-msgstr "Ak vyčistíte zoznam Nedávno otvorených dokumentov, vyčistíte nasledujúce:\n• Všetky položky z položky ponuky Miesta → Nedávno otvorené dokumenty.\n• Všetky položky zo zoznamu nedávno otvorených dokumentov všetkých programov."
+msgstr "Ak vyčistíte zoznam Nedávno otvorených dokumentov, vyčistíte nasledujúce:\n• Všetky položky z menu Miesta → Nedávno otvorené dokumenty.\n• Všetky položky zo zoznamu nedávno otvorených dokumentov všetkých programov."
#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
msgid "Clear Recent Documents"