summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sq.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r--po/sq.po884
1 files changed, 558 insertions, 326 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 619f4f17..7e4b07bb 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -1,19 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Alban <[email protected]>, 2012
-# Ardit Dani <[email protected]>, 2014,2016
-# Indrit Bashkimi <[email protected]>, 2015
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-24 18:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-24 17:27+0000\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sq/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 21:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Indrit Bashkimi <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -35,16 +33,16 @@ msgstr "Kalendari"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:455
+#: ../applets/clock/clock.c:429
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l.%M.%S %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:455 ../applets/clock/clock-location-tile.c:512
+#: ../applets/clock/clock.c:429 ../applets/clock/clock-location-tile.c:504
msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l.%M %p"
+msgstr "%k.%M"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
@@ -53,7 +51,7 @@ msgstr "%l.%M %p"
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1631
+#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1566
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%k.%M.%S"
@@ -67,35 +65,37 @@ msgstr "%k.%M.%S"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1637
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:519
+#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1572
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:464
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:511
msgid "%H:%M"
-msgstr "%k.%M"
+msgstr "%H:%M"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May 1").
-#: ../applets/clock/clock.c:471
+#: ../applets/clock/clock.c:445
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %e %b"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#: ../applets/clock/clock.c:478
+#: ../applets/clock/clock.c:452
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
-msgstr "%1$s\n%2$s"
+msgstr ""
+"%1$s\n"
+"%2$s"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#: ../applets/clock/clock.c:486
+#: ../applets/clock/clock.c:460
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -104,19 +104,19 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:659
+#: ../applets/clock/clock.c:633
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A, %-d %B (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:685
+#: ../applets/clock/clock.c:659
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Klik për të fshehur kalendarin e muajit"
-#: ../applets/clock/clock.c:687
+#: ../applets/clock/clock.c:661
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Klik për të shfaqur kalendarin e muajit"
-#: ../applets/clock/clock.c:1469
+#: ../applets/clock/clock.c:1404
msgid "Computer Clock"
msgstr "Ora e kompjuterit"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Ora e kompjuterit"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1616
+#: ../applets/clock/clock.c:1551
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%l.%M.%S %p"
@@ -136,99 +136,102 @@ msgstr "%l.%M.%S %p"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1624
+#: ../applets/clock/clock.c:1559
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%l.%M %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1670
+#: ../applets/clock/clock.c:1605
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %-d %B %Y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1701
+#: ../applets/clock/clock.c:1636
msgid "Set System Time..."
msgstr "Cakto orën e sistemit..."
-#: ../applets/clock/clock.c:1702
+#: ../applets/clock/clock.c:1637
msgid "Set System Time"
msgstr "Cakton orën e sistemit"
-#: ../applets/clock/clock.c:1717
+#: ../applets/clock/clock.c:1652
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Përcaktimi i orës së sistemit dështoi"
-#: ../applets/clock/clock.c:1915 ../applets/fish/fish.c:1689
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:170
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:327
+#: ../applets/clock/clock.c:1850 ../applets/fish/fish.c:1673
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:168
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:364
msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferime"
+msgstr "_Preferenca"
-#: ../applets/clock/clock.c:1918 ../applets/fish/fish.c:1692
-#: ../applets/notification_area/main.c:185
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:235 ../applets/wncklet/window-list.c:178
+#: ../applets/clock/clock.c:1853 ../applets/fish/fish.c:1676
+#: ../applets/notification_area/main.c:181
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:237 ../applets/wncklet/window-list.c:176
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:100
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:335 ../mate-panel/drawer.c:545
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:372 ../mate-panel/drawer.c:563
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:737
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:321 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:359
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:323 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:355
#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:669
msgid "_Help"
msgstr "_Ndihmë"
-#: ../applets/clock/clock.c:1921 ../applets/fish/fish.c:1695
-#: ../applets/notification_area/main.c:188
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 ../applets/wncklet/window-list.c:186
+#: ../applets/clock/clock.c:1856 ../applets/fish/fish.c:1679
+#: ../applets/notification_area/main.c:184
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 ../applets/wncklet/window-list.c:184
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:108
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:343
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:380
msgid "_About"
-msgstr "_Informacione"
+msgstr "_Rreth"
-#: ../applets/clock/clock.c:1924
+#: ../applets/clock/clock.c:1859
msgid "Copy _Time"
msgstr "Kopjo _orën"
-#: ../applets/clock/clock.c:1927
+#: ../applets/clock/clock.c:1862
msgid "Copy _Date"
msgstr "Kopjo _datën"
-#: ../applets/clock/clock.c:1930
+#: ../applets/clock/clock.c:1865
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "Rre_gullo datën dhe orën"
-#: ../applets/clock/clock.c:2873
+#: ../applets/clock/clock.c:2803
msgid "Choose Location"
msgstr "Zgjidhni Vendodhjen"
-#: ../applets/clock/clock.c:2952
+#: ../applets/clock/clock.c:2882
msgid "Edit Location"
msgstr "Ndrysho Vendodhjen"
-#: ../applets/clock/clock.c:3079
+#: ../applets/clock/clock.c:3009
msgid "City Name"
msgstr "Emri i qytetit"
-#: ../applets/clock/clock.c:3083
+#: ../applets/clock/clock.c:3013
msgid "City Time Zone"
msgstr "Zona orare e qytetit"
-#: ../applets/clock/clock.c:3298
+#: ../applets/clock/clock.c:3228
#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Clock"
msgstr "Ora"
-#: ../applets/clock/clock.c:3300
+#: ../applets/clock/clock.c:3230
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "Ora tregon orën dhe datën e tanishme"
-#: ../applets/clock/clock.c:3304 ../applets/fish/fish.c:579
-#: ../applets/notification_area/main.c:179
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:520 ../applets/wncklet/window-list.c:553
+#: ../applets/clock/clock.c:3234 ../applets/fish/fish.c:568
+#: ../applets/notification_area/main.c:175
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:508 ../applets/wncklet/window-list.c:546
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:90
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:595
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:631
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:122
msgid "translator-credits"
-msgstr "Laurent Dhima <[email protected]>\nElian Myftiu <[email protected]>, 2003-2007"
+msgstr ""
+"Elian Myftiu <[email protected]>\n"
+"Indrit Bashkimi <[email protected]>\n"
+"Laurent Dhima <[email protected]>"
#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
#. "province" should use that instead of "region".
@@ -345,7 +348,7 @@ msgstr "Njësia e _dukshmërisë:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
msgid "_Pressure unit:"
-msgstr "Njësia e _presionit:"
+msgstr "Njësia e _trysnisë:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
msgid "_Wind speed unit:"
@@ -375,10 +378,12 @@ msgstr "<small>Përcakto...</small>"
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Përcakto</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:316
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
msgid ""
"Set location as current location and use its timezone for this computer"
-msgstr "Përcakton vendndodhjen si vendndodhja e tanishme dhe përdor zonën e saj orare për këtë kompjutër"
+msgstr ""
+"Përcakton vendndodhjen si vendndodhja e tanishme dhe përdor zonën e saj "
+"orare për këtë kompjutër"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -386,7 +391,7 @@ msgstr "Përcakton vendndodhjen si vendndodhja e tanishme dhe përdor zonën e s
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:441
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l.%M <small>%p (%A)</small>"
@@ -395,7 +400,7 @@ msgstr "%l.%M <small>%p (%A)</small>"
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%k.%M <small>(%A)</small>"
@@ -403,42 +408,42 @@ msgstr "%k.%M <small>(%A)</small>"
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:466
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:458
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l.%M <small>%p</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:605
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API
#. to libmateweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:617
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:626
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
msgid "Unknown"
-msgstr "Nuk njihet"
+msgstr "Panjohur"
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:619
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, kuptuar si %s"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:642
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Dielli lind: %s / Perëndon: %s"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:98 ../applets/fish/fish.c:172
-#: ../applets/notification_area/main.c:130 ../applets/wncklet/wncklet.c:74
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:236
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:94 ../applets/fish/fish.c:169
+#: ../applets/notification_area/main.c:126 ../applets/wncklet/wncklet.c:71
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:234
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr ""
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:127 ../applets/fish/fish.c:198
-#: ../applets/notification_area/main.c:144 ../applets/wncklet/wncklet.c:91
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:123 ../applets/fish/fish.c:195
+#: ../applets/notification_area/main.c:140 ../applets/wncklet/wncklet.c:88
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Gabim gjatë shfaqjes së dokumentit të ndihmës"
@@ -456,7 +461,15 @@ msgid ""
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in"
" the custom_format key."
-msgstr "Ky kyç përcakton formatin e orës, përdorur nga programi i orës.Vlera të mundshme janë \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" dhe \"custom\". Nëse zgjidhet \"internet\", ora do shfaqë orën e Internetit. Ora e Internetit ndan ditën në 1000 \"rrahje\". Nuk ekzistojnë zona orare në këtë sistem, pra ora është e njëjtë në të gjithë botën. Nëse zgjidhet \"unix\", ora do shfaqë orën në sekonda qysh prej Epokës, d.m.th. 1970-01-01. Nëse zgjidhet \"custom\", ora do shfaqë kohën sipas formatit të përcaktuar nga kyçi custom_format."
+msgstr ""
+"Ky kyç përcakton formatin e orës, përdorur nga programi i orës.Vlera të "
+"mundshme janë \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" dhe "
+"\"custom\". Nëse zgjidhet \"internet\", ora do shfaqë orën e Internetit. Ora"
+" e Internetit ndan ditën në 1000 \"rrahje\". Nuk ekzistojnë zona orare në "
+"këtë sistem, pra ora është e njëjtë në të gjithë botën. Nëse zgjidhet "
+"\"unix\", ora do shfaqë orën në sekonda qysh prej Epokës, d.m.th. "
+"1970-01-01. Nëse zgjidhet \"custom\", ora do shfaqë kohën sipas formatit të "
+"përcaktuar nga kyçi custom_format."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:3
msgid "Custom format of the clock"
@@ -468,7 +481,11 @@ msgid ""
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
-msgstr "Ky kyç përcakton formatin e përdorur nga mini-programi i orës kur kyçi i formatit është caktuar në \"custom\". Mund të përdoren përcaktues konvertimi të kuptueshëm nga strftime() për të marrë formatin e duhur. Për informacione më të hollësishme, mund të konsultohet manuali i strftime()."
+msgstr ""
+"Ky kyç përcakton formatin e përdorur nga mini-programi i orës kur kyçi i "
+"formatit është caktuar në \"custom\". Mund të përdoren përcaktues konvertimi"
+" të kuptueshëm nga strftime() për të marrë formatin e duhur. Për "
+"informacione më të hollësishme, mund të konsultohet manuali i strftime()."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show time with seconds"
@@ -492,7 +509,8 @@ msgstr "Shfaq datën si sugjerim"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:10
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
-msgstr "Nëse E VËRTETË, shfaq datën si sugjerim kur treguesi i mouse kalon mbi orë."
+msgstr ""
+"Nëse E VËRTETË, shfaq datën si sugjerim kur treguesi i mouse kalon mbi orë."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:11
msgid "Show weather in clock"
@@ -562,98 +580,116 @@ msgstr ""
msgid "Get the current time and date"
msgstr ""
-#: ../applets/fish/fish.c:268
+#: ../applets/fish/fish.c:265
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr "Kujdes: duket sikur ky program të jetë projektuar për të kryer diçka\ntë dobishme. Meqenëse ky është një mini-program i panevojshëm,\nështë mirë të mos kryhet ky veprim.\nJu këshillojmë që mos përdorni «%s» për diçka që do ta kthente\nnë \"të nevojshëm\" në planin praktik."
+msgstr ""
+"Kujdes: duket sikur ky program të jetë projektuar për të kryer diçka\n"
+"të dobishme. Meqenëse ky është një mini-program i panevojshëm,\n"
+"është mirë të mos kryhet ky veprim.\n"
+"Ju këshillojmë që mos përdorni «%s» për diçka që do ta kthente\n"
+"në \"të nevojshëm\" në planin praktik."
-#: ../applets/fish/fish.c:440
+#: ../applets/fish/fish.c:429
msgid "Images"
msgstr "Figura"
-#: ../applets/fish/fish.c:546 ../applets/fish/fish.c:590
-#: ../applets/fish/fish.c:696
+#: ../applets/fish/fish.c:535 ../applets/fish/fish.c:579
+#: ../applets/fish/fish.c:685
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s - peshku"
-#: ../applets/fish/fish.c:547
+#: ../applets/fish/fish.c:536
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr "%s nuk është aspak i nevojshëm. Zë vetëm hapësirë në disk dhe kohë në kompilim, dhe nëse ngarkohet zë gjithashtu vend të çmuar në panel dhe memorie. Nëse dikush gjendet duke e përdorur, duhet çuar menjëherë për një kontroll psikiatrik."
+msgstr ""
+"%s nuk është aspak i nevojshëm. Zë vetëm hapësirë në disk dhe kohë në "
+"kompilim, dhe nëse ngarkohet zë gjithashtu vend të çmuar në panel dhe "
+"memorie. Nëse dikush gjendet duke e përdorur, duhet çuar menjëherë për një "
+"kontroll psikiatrik."
-#: ../applets/fish/fish.c:567
+#: ../applets/fish/fish.c:556
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(me pak ndihmë nga George)"
-#: ../applets/fish/fish.c:573
+#: ../applets/fish/fish.c:562
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Fish"
msgstr "Peshku"
-#: ../applets/fish/fish.c:591
+#: ../applets/fish/fish.c:580
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "Peshku %s, një orakull i kohrave moderne"
-#: ../applets/fish/fish.c:657
+#: ../applets/fish/fish.c:646
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "E pamundur gjetja komandës që duhet ekzekutuar"
-#: ../applets/fish/fish.c:701
+#: ../applets/fish/fish.c:690
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "Peshku %s thotë:"
-#: ../applets/fish/fish.c:764
+#: ../applets/fish/fish.c:753
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "I pamundur leximi i output nga komanda\n\nMë hollësisht:%s"
+msgstr ""
+"I pamundur leximi i output nga komanda\n"
+"\n"
+"Më hollësisht:%s"
-#: ../applets/fish/fish.c:841
+#: ../applets/fish/fish.c:830
msgid "_Speak again"
msgstr "_Fol sërish"
-#: ../applets/fish/fish.c:928
+#: ../applets/fish/fish.c:912
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "Komanda e konfiguruar nuk punon dhe u zëvendësua me: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:961
+#: ../applets/fish/fish.c:945
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "I pamundur ekzekutimi i «%s»\n\nDetaje:%s"
+msgstr ""
+"I pamundur ekzekutimi i «%s»\n"
+"\n"
+"Detaje:%s"
-#: ../applets/fish/fish.c:977
+#: ../applets/fish/fish.c:961
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "I pamundur leximi nga «%s»\n\nMë hollësisht:%s"
+msgstr ""
+"I pamundur leximi nga «%s»\n"
+"\n"
+"Më hollësisht:%s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1545
+#: ../applets/fish/fish.c:1529
msgid "The water needs changing"
msgstr "Duhet ndërruar uji"
-#: ../applets/fish/fish.c:1547
+#: ../applets/fish/fish.c:1531
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Shiko datën e sotme!"
-#: ../applets/fish/fish.c:1630
+#: ../applets/fish/fish.c:1614
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "Peshku %s, fat-ndjellësi"
@@ -714,7 +750,9 @@ msgstr "Emri i peshkut"
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
-msgstr "Një peshk pa emër është një peshk i mërzitshëm. Gëzoje peshkun duke i vënë një emër."
+msgstr ""
+"Një peshk pa emër është një peshk i mërzitshëm. Gëzoje peshkun duke i vënë "
+"një emër."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:3
msgid "The fish's animation pixmap"
@@ -724,7 +762,9 @@ msgstr "Pamja e peshkut në animim"
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-msgstr "Ky kyç përcakton emrin e file të figurës që do të përdoret për animimin e shfaqur tek programi \"fish\" relative me directory e figurave."
+msgstr ""
+"Ky kyç përcakton emrin e file të figurës që do të përdoret për animimin e "
+"shfaqur tek programi \"fish\" relative me directory e figurave."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:5
msgid "Command to execute on click"
@@ -734,7 +774,8 @@ msgstr "Komanda që duhet të ekzekutohet kur klikohet"
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
-msgstr "Ky pulsant përcakton komandën që do ekzekutohet kur të klikohet peshku."
+msgstr ""
+"Ky pulsant përcakton komandën që do ekzekutohet kur të klikohet peshku."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:7
msgid "Frames in fish's animation"
@@ -752,7 +793,8 @@ msgstr "Pauzë për pamje"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:10
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
-msgstr "Ky kyç përcakton numrin e sekondave për të cilat do të shfaqet çdo frame."
+msgstr ""
+"Ky kyç përcakton numrin e sekondave për të cilat do të shfaqet çdo frame."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:11
msgid "Rotate on vertical panels"
@@ -775,12 +817,12 @@ msgstr ""
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr ""
-#: ../applets/notification_area/main.c:173
+#: ../applets/notification_area/main.c:169
#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Notification Area"
msgstr "Zona e njoftimit"
-#: ../applets/notification_area/main.c:389
+#: ../applets/notification_area/main.c:362
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Zona Njoftuese e Panelit"
@@ -798,13 +840,16 @@ msgstr ""
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "Shfaq dritaret e të gjitha hapësirave të punës"
+msgstr "Trego dritaret nga të gjitha hapësirave të punës"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
" will only display windows from the current workspace."
-msgstr "Nëse kjo është e vërtetë,atëhere lista e dritareve do shfaqë dritaret ekzistuese në të gjitha hapësirat e punës, përndryshe do shfaqë vetëm dritaret e hapësirës aktuale të punës."
+msgstr ""
+"Nëse kjo është e vërtetë,atëhere lista e dritareve do shfaqë dritaret "
+"ekzistuese në të gjitha hapësirat e punës, përndryshe do shfaqë vetëm "
+"dritaret e hapësirës aktuale të punës."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:3
msgid "When to group windows"
@@ -814,7 +859,9 @@ msgstr "Kur duhen grupuar dritaret"
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr "Vendos kur të grupojë dritaret e të njëjtit program në listën e dritareve. Vlerat e mundëshme janë \"asnjëherë\", \"auto\" dhe \"gjithmonë\"."
+msgstr ""
+"Vendos kur të grupojë dritaret e të njëjtit program në listën e dritareve. "
+"Vlerat e mundëshme janë \"asnjëherë\", \"auto\" dhe \"gjithmonë\"."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:5
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
@@ -824,7 +871,9 @@ msgstr "Kur maksimizohet,zhvendose dritaren tek hapësira aktuale e punës"
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr "Nëse true, kur zmadhon një dritare, sille atë tek hapësira aktuale e punës. Përndryshe, lëre tek hapësira e punës e dritares."
+msgstr ""
+"Nëse true, kur zmadhon një dritare, sille atë tek hapësira aktuale e punës. "
+"Përndryshe, lëre tek hapësira e punës e dritares."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:1
msgid "Display workspace names"
@@ -835,7 +884,11 @@ msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
-msgstr "Nëse true, hapësirat e punës në shkëmbyesin e hapësirave do të shfaqin emrat e hapësirave të punës. Në rast të kundërt do të shfaqen vetëm dritaret në hapësirën e punës. Ky rregullim funksionon vetëm kur përdoret Marco si manazhues i dritareve."
+msgstr ""
+"Nëse true, hapësirat e punës në shkëmbyesin e hapësirave do të shfaqin emrat"
+" e hapësirave të punës. Në rast të kundërt do të shfaqen vetëm dritaret në "
+"hapësirën e punës. Ky rregullim funksionon vetëm kur përdoret Marco si "
+"manazhues i dritareve."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:3
msgid "Display all workspaces"
@@ -845,7 +898,9 @@ msgstr "Shfaq të gjitha hapësirat"
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
-msgstr "Nëse kjo është e vërtetë, zgjedhësi do të shfaqë të gjitha hapësirat. Përndryshe ai do të shfaqë vetëm hapësirën aktuale të punës."
+msgstr ""
+"Nëse kjo është e vërtetë, zgjedhësi do të shfaqë të gjitha hapësirat. "
+"Përndryshe ai do të shfaqë vetëm hapësirën aktuale të punës."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
@@ -856,7 +911,11 @@ msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
-msgstr "Kjo vlerë tregon numrin e rreshtave (për panelët horizontalë) apo të kollonave (për panelët vertikalë) që janë të shfaqur tek zgjedhësi. Ky kyç ka kuptim vetëm nëqoftëse kyçi display_all_workspaces është vendosur në \"e vërtetë\"."
+msgstr ""
+"Kjo vlerë tregon numrin e rreshtave (për panelët horizontalë) apo të "
+"kollonave (për panelët vertikalë) që janë të shfaqur tek zgjedhësi. Ky kyç "
+"ka kuptim vetëm nëqoftëse kyçi display_all_workspaces është vendosur në \"e "
+"vërtetë\"."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:7
msgid "Wrap around on scroll"
@@ -877,27 +936,27 @@ msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr ""
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:255
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:229
msgid "Window Selector"
-msgstr "Zgjedhësi i Dritareve"
+msgstr "Zgjedhësi i dritares"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr ""
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:588
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Zgjedhësi i Hapësirës së Punës"
+msgstr "Zgjedhësi i hapësirës së punës"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6
msgid "Switch between workspaces"
msgstr ""
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:546
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:539
msgid "Window List"
-msgstr "Lista e Dritareve"
+msgstr "Lista e dritareve"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8
msgid "Switch between open windows using buttons"
@@ -911,46 +970,52 @@ msgstr ""
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Ngarkimi i %s dështoi: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180
msgid "Icon not found"
msgstr "Ikona nuk u gjet"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:259
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:261
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Kliko këtu për të rivendosur dritaret e fshehura."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:263
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:265
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
-msgstr "Kliko këtu për të fshehur të gjitha dritaret dhe për të shfaqur hapësirën e punës."
+msgstr ""
+"Kliko këtu për të fshehur të gjitha dritaret dhe për të shfaqur hapësirën e "
+"punës."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:447 ../applets/wncklet/showdesktop.c:513
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:435 ../applets/wncklet/showdesktop.c:501
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Shfaq Butonin e Hapësirës së Punës"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:515
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:503
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr "Ky buton fsheh të gjtha dritaret dhe shfaq hapësirën e punës."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:541
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:529
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
" running a window manager."
-msgstr "Organizuesi juaj i dritareve nuk suporton butonin \"Shfaq Hapësirën e Punës\", ose nuk keni një organizues dritaresh në funksion."
+msgstr ""
+"Organizuesi juaj i dritareve nuk suporton butonin \"Shfaq Hapësirën e "
+"Punës\", ose nuk keni një organizues dritaresh në funksion."
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:162
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:160
msgid "_System Monitor"
msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:548
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:541
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
" browse them."
-msgstr "Lista e dritareve shfaq listën e gjitha dritareve në një set butonash dhe ju lejon t'i zgjidhni."
+msgstr ""
+"Lista e dritareve shfaq listën e gjitha dritareve në një set butonash dhe ju"
+" lejon t'i zgjidhni."
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
msgid "Window List Preferences"
@@ -1000,24 +1065,28 @@ msgstr "Rivendos në hapësirën e punës _mëmë"
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
-msgstr "Zgjedhësi i dritareve shfaq listën e gjithë dritareve në një menu dhe ju lejon ti zgjidhni."
+msgstr ""
+"Zgjedhësi i dritareve shfaq listën e gjithë dritareve në një menu dhe ju "
+"lejon ti zgjidhni."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:926
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
msgid "rows"
msgstr "rreshta"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:926
msgid "columns"
msgstr "kollona"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:590
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
-msgstr "Ndryshuesi i Hapësirave të Punës tregon një miniaturë të hapësirave të punës dhe bën të mundur zotërimin e dritareve."
+msgstr ""
+"Ndryshuesi i Hapësirave të Punës tregon një miniaturë të hapësirave të punës"
+" dhe bën të mundur zotërimin e dritareve."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Workspace Switcher Preferences"
@@ -1076,7 +1145,10 @@ msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-msgstr "Nëse true, lista \"Programet e njohur\" tek dritarja e dialogut \"Nis programin\" do të vihet në dispozicion. Kjo listë do të jetë apo jo e zgjeruar në varësi të mënyrës se si është përcaktuar kyçi show_program_list."
+msgstr ""
+"Nëse true, lista \"Programet e njohur\" tek dritarja e dialogut \"Nis "
+"programin\" do të vihet në dispozicion. Kjo listë do të jetë apo jo e "
+"zgjeruar në varësi të mënyrës se si është përcaktuar kyçi show_program_list."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:5
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
@@ -1087,7 +1159,10 @@ msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
-msgstr "Nëse true, lista \"Programet e njohur\" tek dritarja e dialogut \"Nis programin\" do të zgjerohet kur dritarja të hapet. Ky kyç ka kuptim vetëm nëse vlera enable_program_listing është i vërtetë."
+msgstr ""
+"Nëse true, lista \"Programet e njohur\" tek dritarja e dialogut \"Nis "
+"programin\" do të zgjerohet kur dritarja të hapet. Ky kyç ka kuptim vetëm "
+"nëse vlera enable_program_listing është i vërtetë."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
@@ -1096,7 +1171,9 @@ msgstr "Aktivizo vetëpërmbushjen në dritaren e dialogut \"Nis programin\""
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr "Nëse true, mundësohet vetëpërmbushja në dritaren e dialogut \"Nis Programin\"."
+msgstr ""
+"Nëse true, mundësohet vetëpërmbushja në dritaren e dialogut \"Nis "
+"Programin\"."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:9
msgid "History for \"Run Application\" dialog"
@@ -1137,7 +1214,10 @@ msgstr "Lista ID të panelit"
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr "Një listë me ID-të e panelit. Çdo ID identifikon një panel të vetëm të nivelit superior. Rregullimet për secilin nga këto panelë janë memorizuar tek /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr ""
+"Një listë me ID-të e panelit. Çdo ID identifikon një panel të vetëm të "
+"nivelit superior. Rregullimet për secilin nga këto panelë janë memorizuar "
+"tek /apps/panel/toplevels/$(id)."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:17
msgid "Panel object ID list"
@@ -1148,7 +1228,11 @@ msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr "Një listë e ID të elementëve të panelit. Çdo ID identifikon një element të vetëm të panelit (për shembull një ikonë nisjeje, një pulsant veprimi apo një pulsant /paneli i menu). Rregullimet për secilin nga këta elementë janë të memorizuar në /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr ""
+"Një listë e ID të elementëve të panelit. Çdo ID identifikon një element të "
+"vetëm të panelit (për shembull një ikonë nisjeje, një pulsant veprimi apo "
+"një pulsant /paneli i menu). Rregullimet për secilin nga këta elementë janë "
+"të memorizuar në /apps/panel/objects/$(id)."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:19
msgid "Enable tooltips"
@@ -1161,7 +1245,7 @@ msgstr "Nëse true, për elementët e panelit do të shfaqen propozimet."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:21
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:27
msgid "Enable animations"
-msgstr "Aktivo animimet"
+msgstr "Aktivizo animacionet"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:22
msgid "Autoclose drawer"
@@ -1171,7 +1255,9 @@ msgstr "Mbyllje automatike e sirtarit"
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
-msgstr "Nëse true, sirtarët do të mbyllen automatikisht pasi të jetë klikuar mbi njërën nga ikonat e nisjes të përmbajtur në ta."
+msgstr ""
+"Nëse true, sirtarët do të mbyllen automatikisht pasi të jetë klikuar mbi "
+"njërën nga ikonat e nisjes të përmbajtur në ta."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:24
msgid "Confirm panel removal"
@@ -1181,7 +1267,9 @@ msgstr "Konfermo heqjen e panelit"
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
-msgstr "Nëse true, do të shfaqet një dritare dialogu për të konfirmuar heqjen e një paneli."
+msgstr ""
+"Nëse true, do të shfaqet një dritare dialogu për të konfirmuar heqjen e një "
+"paneli."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:26
msgid "Highlight launchers on mouseover"
@@ -1190,7 +1278,9 @@ msgstr "Vër në dukje ikonat e nisjes gjatë kalimit sipër të mouse"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
-msgstr "Nëse true, ikonat e nisjes do të vihen në dukje kur përdoruesi lëviz kursorin e mouse mbi to."
+msgstr ""
+"Nëse true, ikonat e nisjes do të vihen në dukje kur përdoruesi lëviz "
+"kursorin e mouse mbi to."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:28
msgid "Complete panel lockdown"
@@ -1201,7 +1291,10 @@ msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
" panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "Nëse true, paneli nuk do të lejojë ndonjë ndryshim të konfigurimit. Programe të caktuar ndoshta duhen kyçur veçazi. Që të ketë efekt, duhet rinisur paneli."
+msgstr ""
+"Nëse true, paneli nuk do të lejojë ndonjë ndryshim të konfigurimit. Programe"
+" të caktuar ndoshta duhen kyçur veçazi. Që të ketë efekt, duhet rinisur "
+"paneli."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:30
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
@@ -1213,7 +1306,11 @@ msgid ""
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "Një listë e applet IIDs që paneli do ti injorojë. Kështu ju mund të ç'aktivoni disa programe nga ngarkimi apo shfaqja në menu. P.sh, për të ç'aktivuar programin mini-komandë shto 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' në listë. Që të ketë efekt, paneli duhet të riniset."
+msgstr ""
+"Një listë e applet IIDs që paneli do ti injorojë. Kështu ju mund të "
+"ç'aktivoni disa programe nga ngarkimi apo shfaqja në menu. P.sh, për të "
+"ç'aktivuar programin mini-komandë shto 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' në "
+"listë. Që të ketë efekt, paneli duhet të riniset."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:32
msgid "Disable Force Quit"
@@ -1223,7 +1320,9 @@ msgstr "Çaktivo përfundimin me forcë"
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
-msgstr "Nëse true, paneli nuk do të lejojë përdoruesin të detyrojë mbylljen e një programi duke hequr të drejtën mbi butonin përkatës."
+msgstr ""
+"Nëse true, paneli nuk do të lejojë përdoruesin të detyrojë mbylljen e një "
+"programi duke hequr të drejtën mbi butonin përkatës."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:34
msgid "Enable SNI support"
@@ -1327,7 +1426,9 @@ msgstr "Pozicioni i elementit në panel"
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr "Vendosja e këtij objekti në panel. Pozicioni specifikohet nga numri i pikëve nga korniza e majtë (apo superiore nëse vertikal) e panelit."
+msgstr ""
+"Vendosja e këtij objekti në panel. Pozicioni specifikohet nga numri i pikëve"
+" nga korniza e majtë (apo superiore nëse vertikal) e panelit."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:7
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
@@ -1337,7 +1438,9 @@ msgstr "Konsideron pozicionin relativ me kornizën e poshtme/djathtas"
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
" bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr "Nëse true, pozicioni i elementit konsiderohet relativ me kornizën e djathtë (ose të poshtme për panelët vertikalë) të panelit."
+msgstr ""
+"Nëse true, pozicioni i elementit konsiderohet relativ me kornizën e djathtë "
+"(ose të poshtme për panelët vertikalë) të panelit."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:9
msgid "Lock the object to the panel"
@@ -1347,7 +1450,9 @@ msgstr "Blloko elementin në panel"
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
" using the \"Unlock\" menuitem."
-msgstr "Nëse true, përdoruesi nuk mund të lëvizë applet-in nëse më parë nuk ka zbllokuar objektin duke përdorur zërin e menusë \"Zblloko\"."
+msgstr ""
+"Nëse true, përdoruesi nuk mund të lëvizë applet-in nëse më parë nuk ka "
+"zbllokuar objektin duke përdorur zërin e menusë \"Zblloko\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:11
msgid "Applet IID"
@@ -1369,7 +1474,9 @@ msgstr "Paneli i ngjitur tek sirtari"
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr "Identifikuesi i panelit të ngjitur me këtë sirtar. Ky kyç ka kuptim vetëm nëse kyçi object_type është \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"Identifikuesi i panelit të ngjitur me këtë sirtar. Ky kyç ka kuptim vetëm "
+"nëse kyçi object_type është \"drawer-object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:15
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
@@ -1380,7 +1487,10 @@ msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
"object\"."
-msgstr "Teksti që duhet shfaqur si propozim për këtë sirtar apo menu. Ky rregullim ka vlerë vetëm nëse kyçi tip_objekti është \"objekt-sirtar\" apo \"objekt-menu\"."
+msgstr ""
+"Teksti që duhet shfaqur si propozim për këtë sirtar apo menu. Ky rregullim "
+"ka vlerë vetëm nëse kyçi tip_objekti është \"objekt-sirtar\" apo \"objekt-"
+"menu\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use custom icon for object's button"
@@ -1391,7 +1501,10 @@ msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-msgstr "Nëse true, kyçi custom_icon përdoret si ikonë e personalizuar e pulsantit. Nëse false, kyçi custom_icon shpërfillet. Ky rregullim ka kuptim vetëm nëse kyçi \"object_type\" është \"menu-object\" ose \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"Nëse true, kyçi custom_icon përdoret si ikonë e personalizuar e pulsantit. "
+"Nëse false, kyçi custom_icon shpërfillet. Ky rregullim ka kuptim vetëm nëse "
+"kyçi \"object_type\" është \"menu-object\" ose \"drawer-object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:19
msgid "Icon used for object's button"
@@ -1402,7 +1515,10 @@ msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-msgstr "Pozicioni i file të figurës të përdorur si ikonë për pulsantin e objektit. Ky rregullim ka kuptim vetëm nëse kyçi object_type është \"drawer-object\" ose \"menu-object\" dhe kyçi use_custom_icon është vendosur në 'e vërtetë'."
+msgstr ""
+"Pozicioni i file të figurës të përdorur si ikonë për pulsantin e objektit. "
+"Ky rregullim ka kuptim vetëm nëse kyçi object_type është \"drawer-object\" "
+"ose \"menu-object\" dhe kyçi use_custom_icon është vendosur në 'e vërtetë'."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:21
msgid "Use custom path for menu contents"
@@ -1413,7 +1529,10 @@ msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr "Nëse true, kyçi menu_path përdoret si pozicioni nga ku të ndërtohet përmbajtja e menu-së. Nëse false, kyçi menu_path shpërfillet. Ky rregullim ka kuptim vetëm nëse kyçi \"object_type\" është \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"Nëse true, kyçi menu_path përdoret si pozicioni nga ku të ndërtohet "
+"përmbajtja e menu-së. Nëse false, kyçi menu_path shpërfillet. Ky rregullim "
+"ka kuptim vetëm nëse kyçi \"object_type\" është \"menu-object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:23
msgid "Menu content path"
@@ -1424,7 +1543,10 @@ msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
-msgstr "Pozicioni nga i cili të ndërtohet përmbajtja e menusë. Ky kyç ka kuptim vetëm nëse kyçi use_menu_path është e vërtetë dhe kyçi object_type është \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"Pozicioni nga i cili të ndërtohet përmbajtja e menusë. Ky kyç ka kuptim "
+"vetëm nëse kyçi use_menu_path është e vërtetë dhe kyçi object_type është "
+"\"menu-object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:25
msgid "Draw arrow in menu button"
@@ -1444,7 +1566,9 @@ msgstr "Pozicioni i ikonës së nisjes"
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr "Pozicioni i skedës .desktop që përshkruan ikonën e nisjes. Ky kyç ka kuptim vetëm nëse kyçi object_type është \"launcher-object\"."
+msgstr ""
+"Pozicioni i skedës .desktop që përshkruan ikonën e nisjes. Ky kyç ka kuptim "
+"vetëm nëse kyçi object_type është \"launcher-object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:29
msgid "Action button type"
@@ -1455,7 +1579,10 @@ msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-msgstr "Lloji i veprimit që ky pulsant përfaqson. Vlerat e lejuara janë \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" dhe \"screenshot\". Ky kyç ka kuptim vetëm nëse kyçi object_type është \"action-applet\"."
+msgstr ""
+"Lloji i veprimit që ky pulsant përfaqson. Vlerat e lejuara janë \"lock\", "
+"\"logout\", \"run\", \"search\" dhe \"screenshot\". Ky kyç ka kuptim vetëm "
+"nëse kyçi object_type është \"action-applet\"."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:1
msgid "Name to identify panel"
@@ -1466,7 +1593,10 @@ msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
-msgstr "Emër i lexueshëm për të identifikuar një panel. Qëllimi kryesor i këtij kyçi është përdorimi si titull i dritares së panelit, duke lehtësuar lundrimin midis panelëve."
+msgstr ""
+"Emër i lexueshëm për të identifikuar një panel. Qëllimi kryesor i këtij kyçi"
+" është përdorimi si titull i dritares së panelit, duke lehtësuar lundrimin "
+"midis panelëve."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:3
msgid "X screen where the panel is displayed"
@@ -1476,7 +1606,9 @@ msgstr "Ekrani i X-it ku shfaqet paneli"
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr "Me një rregullim multi-screen, ka mundësi të kemi panelë për çdo ekran. Ky kyç identifikon ekranin aktual ku shfaqet paneli."
+msgstr ""
+"Me një rregullim multi-screen, ka mundësi të kemi panelë për çdo ekran. Ky "
+"kyç identifikon ekranin aktual ku shfaqet paneli."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:5
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
@@ -1486,7 +1618,9 @@ msgstr "Monitori·Xinerama·ku·shfaqet·paneli"
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr "Në një rregullim Xinerama është e mundur prania e panelëve tek çdo monitor i vetëm. Ky kyç identifikon monitorin aktual ku shfaqet paneli."
+msgstr ""
+"Në një rregullim Xinerama është e mundur prania e panelëve tek çdo monitor i"
+" vetëm. Ky kyç identifikon monitorin aktual ku shfaqet paneli."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:7
msgid "Expand to occupy entire screen width"
@@ -1498,7 +1632,12 @@ msgid ""
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge."
" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
-msgstr "Nëse true, paneli do të zërë komplet gjërësinë e ekranit (lartësinë nëse është një panel vertikal). Në këtë modalitet paneli mund të vendoset vetëm për së gjati në bordet e ekranit. Nëse fallso, paneli është i madh sa duhet për të përmbajtur applet-ët, ikonat e nisjes dhe pulsantët e përmbajtur në ta."
+msgstr ""
+"Nëse true, paneli do të zërë komplet gjërësinë e ekranit (lartësinë nëse "
+"është një panel vertikal). Në këtë modalitet paneli mund të vendoset vetëm "
+"për së gjati në bordet e ekranit. Nëse fallso, paneli është i madh sa duhet "
+"për të përmbajtur applet-ët, ikonat e nisjes dhe pulsantët e përmbajtur në "
+"ta."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:9
msgid "Panel orientation"
@@ -1514,7 +1653,15 @@ msgid ""
"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the"
" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
-msgstr "Orientimi i panelit. Vlerat e lejuara janë \"top\", \"bottom\", \"left\" dhe \"right\". Në modalitetin i shpalosur ky kyç specifikon se tek cili bord i ekranit ndodhet paneli. Në modalitetin jo-i shpalosur, diferenca midis \"top\" dhe \"bottom\" është më pak e dukshme. Megjithëse që të dy specifikojnë që kemi të bëjmë me një panel horizontal, ka mundësi të kemi një sjellje të ndryshme nga ana e elementëve të panelit: për shembull një pulsant menu i vendosur tek një panel \"top\" do të përpiqet të hapë menu-në në drejtimin poshtë, ndërsa në drejtimin lart për një panel \"bottom\"."
+msgstr ""
+"Orientimi i panelit. Vlerat e lejuara janë \"top\", \"bottom\", \"left\" dhe"
+" \"right\". Në modalitetin i shpalosur ky kyç specifikon se tek cili bord i "
+"ekranit ndodhet paneli. Në modalitetin jo-i shpalosur, diferenca midis "
+"\"top\" dhe \"bottom\" është më pak e dukshme. Megjithëse që të dy "
+"specifikojnë që kemi të bëjmë me një panel horizontal, ka mundësi të kemi "
+"një sjellje të ndryshme nga ana e elementëve të panelit: për shembull një "
+"pulsant menu i vendosur tek një panel \"top\" do të përpiqet të hapë menu-në"
+" në drejtimin poshtë, ndërsa në drejtimin lart për një panel \"bottom\"."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:11
msgid "Panel size"
@@ -1526,7 +1673,11 @@ msgid ""
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
-msgstr "Lartësia (gjerësia për panelët vertikalë) e panelit. Përmasa minimum e panelit do të përcaktohet gjatë ekzekutimit, duke u mështetur tek madhësia e llojit të gërmave dhe faktorëve të tjerë. Përmasa maksimim sidoqoftë është e fiksuar në një të katërtën e lartësisë (apo gjërësisë) së ekranit."
+msgstr ""
+"Lartësia (gjerësia për panelët vertikalë) e panelit. Përmasa minimum e "
+"panelit do të përcaktohet gjatë ekzekutimit, duke u mështetur tek madhësia e"
+" llojit të gërmave dhe faktorëve të tjerë. Përmasa maksimim sidoqoftë është "
+"e fiksuar në një të katërtën e lartësisë (apo gjërësisë) së ekranit."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:13
msgid "X co-ordinate of panel"
@@ -1537,7 +1688,11 @@ msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "Pozicioni i panelit gjatë aksit x. Ky kyç ka kuptim vetëm në modalitetin jo i shpalosur. Në modalitetin i shpalosur, përkundrazi, ky kyç shpërfillet dhe paneli pozicionohet në bordin e ekranit specifikuar nga kyçi \"orientation\"."
+msgstr ""
+"Pozicioni i panelit gjatë aksit x. Ky kyç ka kuptim vetëm në modalitetin jo "
+"i shpalosur. Në modalitetin i shpalosur, përkundrazi, ky kyç shpërfillet dhe"
+" paneli pozicionohet në bordin e ekranit specifikuar nga kyçi "
+"\"orientation\"."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:15
msgid "Y co-ordinate of panel"
@@ -1548,7 +1703,11 @@ msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "Pozicioni i panelit gjatë aksit y. Ky kyç ka kuptim vetëm në modalitetin jo i shpalosur. Në modalitetin i shpalosur, përkundrazi, ky kyç shpërfillet dhe paneli pozicionohet në bordin e ekranit specifikuar nga kyçi \"orientation\"."
+msgstr ""
+"Pozicioni i panelit gjatë aksit y. Ky kyç ka kuptim vetëm në modalitetin jo "
+"i shpalosur. Në modalitetin i shpalosur, përkundrazi, ky kyç shpërfillet dhe"
+" paneli pozicionohet në bordin e ekranit specifikuar nga kyçi "
+"\"orientation\"."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:17
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
@@ -1562,7 +1721,13 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr "Pozicioni i panelit gjatë aksit x, duke u nisur nga e djathta e ekranit. Nëse vendosur në -1, vlera do të shpërfillet dhe do të përdoret vlera e kyçit x. Nëse vlera është më e madhe se 0, atëhere vlera e kyçit x do të shpërfillet. Ky kyç ka kuptim vetëm në modalitetin jo i shpalosur. Në modalitetin i shpalosur, përkundrazi, ky kyç shpërfillet dhe paneli pozicionohet në bordin e ekranit specifikuar nga kyçi \"orientation\"."
+msgstr ""
+"Pozicioni i panelit gjatë aksit x, duke u nisur nga e djathta e ekranit. "
+"Nëse vendosur në -1, vlera do të shpërfillet dhe do të përdoret vlera e "
+"kyçit x. Nëse vlera është më e madhe se 0, atëhere vlera e kyçit x do të "
+"shpërfillet. Ky kyç ka kuptim vetëm në modalitetin jo i shpalosur. Në "
+"modalitetin i shpalosur, përkundrazi, ky kyç shpërfillet dhe paneli "
+"pozicionohet në bordin e ekranit specifikuar nga kyçi \"orientation\"."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:19
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
@@ -1576,7 +1741,13 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr "Pozicioni i panelit gjatë aksit y, duke u nisur nga fundi i ekranit. Nëse vendosur në -1, vlera do të shpërfillet dhe do të përdoret vlera e kyçit y. Nëse vlera është më e madhe se 0, atëhere vlera e kyçit y do të shpërfillet. Ky kyç ka kuptim vetëm në modalitetin jo i shpalosur. Në modalitetin i shpalosur, përkundrazi, ky kyç shpërfillet dhe paneli pozicionohet në bordin e ekranit specifikuar nga kyçi \"orientation\"."
+msgstr ""
+"Pozicioni i panelit gjatë aksit y, duke u nisur nga fundi i ekranit. Nëse "
+"vendosur në -1, vlera do të shpërfillet dhe do të përdoret vlera e kyçit y. "
+"Nëse vlera është më e madhe se 0, atëhere vlera e kyçit y do të shpërfillet."
+" Ky kyç ka kuptim vetëm në modalitetin jo i shpalosur. Në modalitetin i "
+"shpalosur, përkundrazi, ky kyç shpërfillet dhe paneli pozicionohet në bordin"
+" e ekranit specifikuar nga kyçi \"orientation\"."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:21
msgid "Center panel on x-axis"
@@ -1588,7 +1759,11 @@ msgid ""
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr "Nëse true, kyçet x dhe x_right do të shpërfillen dhe paneli do të vendoset në qendër të aksit x të ekranit. Nëse ridimensionohet, paneli do të vazhdojë të qëndrojë në të njëjtin pozicion - p.sh. do të zgjerohet në të dy krahët. Nëse false, kyçet x dhe x_right do të përcaktojnë pozicionin e panelit."
+msgstr ""
+"Nëse true, kyçet x dhe x_right do të shpërfillen dhe paneli do të vendoset "
+"në qendër të aksit x të ekranit. Nëse ridimensionohet, paneli do të vazhdojë"
+" të qëndrojë në të njëjtin pozicion - p.sh. do të zgjerohet në të dy krahët."
+" Nëse false, kyçet x dhe x_right do të përcaktojnë pozicionin e panelit."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:23
msgid "Center panel on y-axis"
@@ -1600,7 +1775,11 @@ msgid ""
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr "Nëse true, kyçet y dhe y_bottom do të shpërfillen dhe paneli do të vendoset në qendër të aksit y të ekranit. Nëse ridimensionohet, paneli do të vazhdojë të qëndrojë në të njëjtin pozicion - p.sh. do të zgjerohet në të dy krahët. Nëse false, kyçet y dhe y_bottom do të përcaktojnë pozicionin e panelit."
+msgstr ""
+"Nëse true, kyçet y dhe y_bottom do të shpërfillen dhe paneli do të vendoset "
+"në qendër të aksit y të ekranit. Nëse ridimensionohet, paneli do të vazhdojë"
+" të qëndrojë në të njëjtin pozicion - p.sh. do të zgjerohet në të dy krahët."
+" Nëse false, kyçet y dhe y_bottom do të përcaktojnë pozicionin e panelit."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:25
msgid "Automatically hide panel into corner"
@@ -1611,13 +1790,18 @@ msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
-msgstr "Nëse true, paneli bëhet i padukshëm automatikisht në një kënd të ekranit kur treguesi i mouse braktis sipërfaqen e panelit. Duke çuar përsëri kursorin në këtë kënd, paneli do të ri-shfaqet."
+msgstr ""
+"Nëse true, paneli bëhet i padukshëm automatikisht në një kënd të ekranit kur"
+" treguesi i mouse braktis sipërfaqen e panelit. Duke çuar përsëri kursorin "
+"në këtë kënd, paneli do të ri-shfaqet."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
-msgstr "Nëse true, shfaqja dhe të fshehurit e këtij paneli janë të animuar në vend që të kryhen menjëherë."
+msgstr ""
+"Nëse true, shfaqja dhe të fshehurit e këtij paneli janë të animuar në vend "
+"që të kryhen menjëherë."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:29
msgid "Enable hide buttons"
@@ -1627,7 +1811,10 @@ msgstr "Aktivo pulsantët e fshehjes"
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr "Nëse true, vendosen pulsantë në të dyja anët e panelit. Këta pulsantë mund të përdoren për të lëvizur panelin në bordin e ekranit, duke lënë të dukshëm vetëm një pulsant."
+msgstr ""
+"Nëse true, vendosen pulsantë në të dyja anët e panelit. Këta pulsantë mund "
+"të përdoren për të lëvizur panelin në bordin e ekranit, duke lënë të dukshëm"
+" vetëm një pulsant."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:31
msgid "Enable arrows on hide buttons"
@@ -1637,7 +1824,9 @@ msgstr "Aktivo shigjetat në pulsantët e fshehjes"
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr "Nëse true, vizatohen shigjeta tek pulsantët e fsherjes. Ky kyç ka vlerë vetëm nëse kyçi enable_buttons është vendosur tek 'true'."
+msgstr ""
+"Nëse true, vizatohen shigjeta tek pulsantët e fsherjes. Ky kyç ka vlerë "
+"vetëm nëse kyçi enable_buttons është vendosur tek 'true'."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:33
msgid "Panel autohide delay"
@@ -1648,7 +1837,10 @@ msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "Përcakton vonesën, në milisekonda, midis daljes së kursorit të mouse nga sipërfaqen e panelit dhe ri-fshehjen e këtij të fundit. Ky kyç ka vlerë vetëm nëse kyçi auto_hide është vendosur tek 'e vërtetë'."
+msgstr ""
+"Përcakton vonesën, në milisekonda, midis daljes së kursorit të mouse nga "
+"sipërfaqen e panelit dhe ri-fshehjen e këtij të fundit. Ky kyç ka vlerë "
+"vetëm nëse kyçi auto_hide është vendosur tek 'e vërtetë'."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:35
msgid "Panel autounhide delay"
@@ -1659,7 +1851,10 @@ msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "Përcakton vonesën, në milisekonda, midis hyrjes së kursorit të mouse në sipërfaqen e panelit dhe ri-shfaqjen e këtij të fundit. Ky kyç ka vlerë vetëm nëse kyçi auto_hide është vendosur tek 'e vërtetë'."
+msgstr ""
+"Përcakton vonesën, në milisekonda, midis hyrjes së kursorit të mouse në "
+"sipërfaqen e panelit dhe ri-shfaqjen e këtij të fundit. Ky kyç ka vlerë "
+"vetëm nëse kyçi auto_hide është vendosur tek 'e vërtetë'."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:37
msgid "Visible pixels when hidden"
@@ -1670,7 +1865,10 @@ msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
"true."
-msgstr "Përcakton numrin e pikave të dukshme kur paneli bëhet automatikisht i padukshëm në një kënd. Ky kyç ka kuptim vetëm nëse kyçi auto_hide është i vërtetë."
+msgstr ""
+"Përcakton numrin e pikave të dukshme kur paneli bëhet automatikisht i "
+"padukshëm në një kënd. Ky kyç ka kuptim vetëm nëse kyçi auto_hide është i "
+"vërtetë."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:39
msgid "Animation speed"
@@ -1681,7 +1879,10 @@ msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
-msgstr "Shpejtësia e animimit të panelëve. Vlerat e lejuara janë \"slow\", \"medium\" dhe \"fast\". Ky kyç ka kuptim vetëm nëse kyçi enable_animation është i vërtetë."
+msgstr ""
+"Shpejtësia e animimit të panelëve. Vlerat e lejuara janë \"slow\", "
+"\"medium\" dhe \"fast\". Ky kyç ka kuptim vetëm nëse kyçi enable_animation "
+"është i vërtetë."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:41
msgid "Background type"
@@ -1712,7 +1913,10 @@ msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited"
" onto the desktop background image."
-msgstr "Përcakton tejdukshmërinë e formatit të ngjyrës së sfondit. Nëse ngjyra nuk është krejtësisht opake (pra një vlerë më e vogël se 65535), ajo ngjyrë do të kompozohet me figurën e sfondit të hapësirës së punës."
+msgstr ""
+"Përcakton tejdukshmërinë e formatit të ngjyrës së sfondit. Nëse ngjyra nuk "
+"është krejtësisht opake (pra një vlerë më e vogël se 65535), ajo ngjyrë do "
+"të kompozohet me figurën e sfondit të hapësirës së punës."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:47
msgid "Background image"
@@ -1723,7 +1927,10 @@ msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
-msgstr "Përcakton file që duhet përdorur si figurë për sfondin. Nëse kjo figurë përmban një kanal alpha, ky kanal do të kompozohet me figurën e sfondit të hapësirës së punës."
+msgstr ""
+"Përcakton file që duhet përdorur si figurë për sfondin. Nëse kjo figurë "
+"përmban një kanal alpha, ky kanal do të kompozohet me figurën e sfondit të "
+"hapësirës së punës."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:49
msgid "Fit image to panel"
@@ -1733,7 +1940,9 @@ msgstr "Përshtat figurën sipas panelit"
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
-msgstr "Nëse true, figura është e shkallëzuar në lartësinë e panelit, kur ky është horizontal, për të ruajtur kështu proporcionet."
+msgstr ""
+"Nëse true, figura është e shkallëzuar në lartësinë e panelit, kur ky është "
+"horizontal, për të ruajtur kështu proporcionet."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:51
msgid "Stretch image to panel"
@@ -1743,7 +1952,9 @@ msgstr "Shtri figurën në panel"
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
-msgstr "Nëse true, figura do t'i përshtatet përmasave të panelit. Proporcionet e figurës nuk do të ruhen."
+msgstr ""
+"Nëse true, figura do t'i përshtatet përmasave të panelit. Proporcionet e "
+"figurës nuk do të ruhen."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:53
msgid "Rotate image on vertical panels"
@@ -1753,7 +1964,9 @@ msgstr "Rrotullo figurën tek panelët vertikalë"
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
-msgstr "Nëse true, figura e sfondit është e rrotulluar kur paneli është i orientuar vertikalisht."
+msgstr ""
+"Nëse true, figura e sfondit është e rrotulluar kur paneli është i orientuar "
+"vertikalisht."
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -1763,52 +1976,52 @@ msgstr "Skedari nuk është një skedar .desktop i vlefshëm"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Version i pasaktë file desktop '%s'"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fillo %s"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
+msgstr "Aplikacioni nuk pranon dokumente në rreshtin e komandës"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Opsion i pasaktë nisje: %d"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
+msgstr "Nuk mund t'i kalohen URL-të e dokumenteve hyres desktopi 'Type=Link'"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1385
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
+msgstr "Nuk është një element i ekzekutueshëm"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "Çaktivizo lidhjen me menaxhuesin e seancës"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Specifikon dokumentin që përmban konfiurimin e ruajtur"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "SKEDAR"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "Specifiko ID e menaxhuesit të seancës"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
@@ -1824,8 +2037,8 @@ msgstr "Shfaq opsionet e menaxhimit të seancës"
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:827
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:1003
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:797
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:977
msgid "Error"
msgstr "Gabim"
@@ -1849,38 +2062,39 @@ msgstr "E pamundur hapja e pozicionit '%s'"
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158
msgid "No application to handle search folders is installed."
-msgstr "Nuk është instaluar asnjë aplikativ për të trajtuar kartelat e kërkimit."
+msgstr ""
+"Nuk është instaluar asnjë aplikativ për të trajtuar kartelat e kërkimit."
#: ../mate-panel/applet.c:466
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:143
+#: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_Hiqe nga paneli"
-#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:146
+#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142
msgid "_Move"
msgstr "_Lëviz"
-#: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:152
+#: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:148
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "Bllo_ko në panel"
-#: ../mate-panel/applet.c:1386
+#: ../mate-panel/applet.c:1383
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "Nuk gjej dot një vend bosh"
-#: ../mate-panel/drawer.c:346 ../mate-panel/panel-addto.c:176
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1615
+#: ../mate-panel/drawer.c:444 ../mate-panel/panel-addto.c:176
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613
msgid "Drawer"
msgstr "Sirtari"
-#: ../mate-panel/drawer.c:533
+#: ../mate-panel/drawer.c:551
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "_Shto në sirtar..."
-#: ../mate-panel/drawer.c:539 ../mate-panel/launcher.c:600
+#: ../mate-panel/drawer.c:557 ../mate-panel/launcher.c:596
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:192
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:244
msgid "_Properties"
@@ -1899,7 +2113,7 @@ msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- Ndrysho file-t .desktop"
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:971
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:967
msgid "Create Launcher"
msgstr "Krijo lëshues"
@@ -1908,11 +2122,11 @@ msgstr "Krijo lëshues"
msgid "Directory Properties"
msgstr "Pronësitë e directory"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:815
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:811
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Pronësitë e lëshuesit"
-#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:140
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:151
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
@@ -1920,7 +2134,9 @@ msgstr "Panel"
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
-msgstr "Lëshon aplikativë të tjerë dhe vë në dispozicion instrumentë të ndryshëm për të manazhuar dritaret, shfaqur kohën, etj."
+msgstr ""
+"Lëshon aplikativë të tjerë dhe vë në dispozicion instrumentë të ndryshëm për"
+" të manazhuar dritaret, shfaqur kohën, etj."
#: ../mate-panel/launcher.c:120
msgid "Could not show this URL"
@@ -1943,19 +2159,21 @@ msgstr "Nuk është dhënë asnjë URI për file e lëshuesit të panelit\n"
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr ""
+"E pamundur hapja e file të hapësirës së punës %s për lëshuesin e "
+"panelit%s%s\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:590
+#: ../mate-panel/launcher.c:588
msgid "_Launch"
msgstr "_Nis"
-#: ../mate-panel/launcher.c:908
+#: ../mate-panel/launcher.c:904
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "Çelësi %s nuk është caktuar, i pamundur ngarkimi i lëshuesit\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:1040 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1330
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1364
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395
+#: ../mate-panel/launcher.c:1036 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1326
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1360
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Nuk munda të ruaj lëshuesin"
@@ -1978,23 +2196,23 @@ msgstr ""
msgid "Set the default panel layout"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/menu.c:528
+#: ../mate-panel/menu.c:499
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Shto këtë lëshues në _panel"
-#: ../mate-panel/menu.c:535
+#: ../mate-panel/menu.c:506
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Shto këtë lëshues në _hapësirën e punës"
-#: ../mate-panel/menu.c:547
+#: ../mate-panel/menu.c:518
msgid "_Entire menu"
msgstr "_E gjithë menuja"
-#: ../mate-panel/menu.c:552
+#: ../mate-panel/menu.c:523
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Shtoje këtë si _sirtar në panel"
-#: ../mate-panel/menu.c:559
+#: ../mate-panel/menu.c:530
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Shtoje këtë si _menu në panel"
@@ -2035,18 +2253,20 @@ msgstr "Nis Programin..."
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:371
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
-msgstr "Nis një program duke shkruar një komandë ose duke e zgjedhur nga një listë"
+msgstr ""
+"Nis një program duke shkruar një komandë ose duke e zgjedhur nga një listë"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:380
msgid "Search for Files..."
-msgstr "Kërko për Files..."
+msgstr "Kërko për files..."
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:381
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Gjej dokumenta dhe dosje në këtë kompjuter me anë të emrit apo përmbajtjes"
+msgstr ""
+"Gjej dokumenta dhe dosje në këtë kompjuter me anë të emrit apo përmbajtjes"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:389
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:251
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:237
msgid "Force Quit"
msgstr "Detyro Përfundimin"
@@ -2089,7 +2309,7 @@ msgstr "Kopjo një ikonë nisjeje nga menuja e programeve"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1094
msgid "Main Menu"
-msgstr "Menu kryesore"
+msgstr "Menuja kryesore"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:144
msgid "The main MATE menu"
@@ -2142,41 +2362,42 @@ msgstr "Shto në panel"
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Zgj_idh një element për t'a shtuar në panel:"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:788
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:758
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" përfundoi në menyrë të papritur"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:790
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:760
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Objekti i panelit u mbyll në menyrë të papritur"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:797
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:767
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
-msgstr "Nëse ringarkon një objekt paneli, do t'i shtohet automatikisht panelit."
+msgstr ""
+"Nëse ringarkon një objekt paneli, do t'i shtohet automatikisht panelit."
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:804
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:774
msgid "D_elete"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:805
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:810
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:775
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:780
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_Mos ringarko"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:806
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:811
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:776
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:781
msgid "_Reload"
msgstr "_Ringarko"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:966
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:940
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Paneli ndeshi në një problem gjatë ngarkimit të \"%s\"."
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:982
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:956
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Dëshiron të heqësh këtë program nga konfigurimi juaj?"
@@ -2192,7 +2413,9 @@ msgstr "Paneli i MATE"
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
-msgstr "Ky program është përgjegjës për lëshimin e aplikativëve dhe vë në dispozicion instrumentë të dobishëm."
+msgstr ""
+"Ky program është përgjegjës për lëshimin e aplikativëve dhe vë në "
+"dispozicion instrumentë të dobishëm."
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:121
msgid "About the MATE Panel"
@@ -2221,7 +2444,7 @@ msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:212
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:254
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:256
msgid "_Reset Panel"
msgstr ""
@@ -2229,15 +2452,15 @@ msgstr ""
msgid "_Add to Panel…"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:262
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:264
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Hiqe këtë panel"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:277
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:279
msgid "_New Panel"
msgstr "_Panel i ri"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:329
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:331
msgid "A_bout Panels"
msgstr "I_nformacione mbi panelët"
@@ -2251,78 +2474,80 @@ msgstr "Aplikativ në terminal"
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118
msgid "Location"
-msgstr "Vendndodhja"
+msgstr "Vendodhja"
#. Type
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:610
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:606
msgid "_Type:"
msgstr "_Lloji:"
#. Name
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:617
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:613
msgid "_Name:"
msgstr "_Emri:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:642
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:638
msgid "_Browse..."
msgstr "_Shfleto..."
#. Comment
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:649
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:645
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ko_menti:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:981
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:977
msgid "Choose an application..."
msgstr "Zgjidh një aplikativ..."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:985
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:981
msgid "Choose a file..."
msgstr "Zgjidh një file..."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1150
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1159
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1146
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1155
msgid "Comm_and:"
msgstr "Kom_anda:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1168
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1164
msgid "_Location:"
-msgstr "_Vendndodhja:"
+msgstr "_Pozicioni:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1327
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "Emri i lëshuesit nuk është caktuar."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1335
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "E pamundur ruajtja e pronësive të directory"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1336
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1332
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "Emri i directory nuk është caktuar."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1352
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1348
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "Ikona e lëshuesit nuk është caktuar."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "Vendndodhja e lëshuesit nuk është caktuar."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1432
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1428
msgid "Could not display help document"
msgstr "E pamundur shfaqja e dokumentit të ndihmës"
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:80
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-msgstr "Kliko mbi një dritare për të detyruar përfundimin e aplikativit. Për të anulluar shtyp <ESC>."
+msgstr ""
+"Kliko mbi një dritare për të detyruar përfundimin e aplikativit. Për të "
+"anulluar shtyp <ESC>."
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:234
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:220
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Detyron përfundimin e aplikativit?"
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:237
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:223
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
@@ -2338,13 +2563,15 @@ msgstr "Hyrje në dokumentë, kartela dhe rezerva në rrjet"
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:101
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
-msgstr "Ndrysho pamjen dhe sjelljen e hapësirës së punës, merr ndihmë, ose dil jashtë"
+msgstr ""
+"Ndrysho pamjen dhe sjelljen e hapësirës së punës, merr ndihmë, ose dil "
+"jashtë"
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:168
msgid "Applications"
-msgstr "Aplikativë"
+msgstr "Programe"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:364 ../mate-panel/panel-menu-button.c:675
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:360 ../mate-panel/panel-menu-button.c:675
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Ndrysho menutë"
@@ -2353,7 +2580,7 @@ msgid "Bookmarks"
msgstr "Libërshënues"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:549
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:544
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Hap :'%s'"
@@ -2396,7 +2623,7 @@ msgstr "Hap kartelën personale"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Desktopi"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
@@ -2404,20 +2631,22 @@ msgstr "Hap përmbajtjen e hapësirës së punës në një kartelë"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1079
msgid "Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Kompjuteri"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1084
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
+"Shfleton të gjithë disqet dhe kartelat lokale dhe në distancë të arritshme "
+"nga ky kompjutër"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1097
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Rrjeti"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1098
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr ""
+msgstr "Shfleton pozicionet e rrjetit lokal dhe në libërshënues"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1496
msgid "Places"
@@ -2452,44 +2681,34 @@ msgstr "Përfundo seancën e %s..."
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "Përfundon seancën e «%s» për t'u futur si një përdorues tjetër"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:119
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "Lart"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:59
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "Poshtë"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "Majtas"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:61
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "Djathtas"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:819
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:818
msgid "Drawer Properties"
msgstr "Pronësitë e sirtarit"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:939
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1973
-#, c-format
-msgid "Unable to load file '%s': %s."
-msgstr ""
-
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:945
-msgid "Could not display properties dialog"
-msgstr "E pamundur shfaqja e dialogut të pronësive"
-
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Panel Properties"
msgstr "Pronësitë e panelit"
@@ -2504,7 +2723,7 @@ msgstr "_Ikona:"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
msgid "pixels"
-msgstr "pikë"
+msgstr "piksel"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5
@@ -2514,7 +2733,7 @@ msgstr "_Orientimi:"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3
msgid "_Size:"
-msgstr "_Madhësia:"
+msgstr "Madhë_sia:"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
msgid "E_xpand"
@@ -2611,7 +2830,11 @@ msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
-msgstr "Nëse pastron listën e dokumentëve të fundit, do të fshini gjithashtu:\n\n• Të gjithë elementët nga menuja Vendndodhje → Dokumentet e fundit.\n• Të gjithë elementët nga lista e dokumentëve të fundit e të gjithë programeve."
+msgstr ""
+"Nëse pastron listën e dokumentëve të fundit, do të fshini gjithashtu:\n"
+"\n"
+"• Të gjithë elementët nga menuja Vendndodhje → Dokumentet e fundit.\n"
+"• Të gjithë elementët nga lista e dokumentëve të fundit e të gjithë programeve."
#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
msgid "Clear Recent Documents"
@@ -2629,37 +2852,35 @@ msgstr ""
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Pastro të gjithë elementët nga lista e dokumentëve të fundit"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:419
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:420
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "I pamundur ekzekutimi i komandës '%s'"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:460
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:461
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "I pamundur konvertimi i '%s' nga UTF-8"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1207
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1236
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Zgjidh një file për t'ja shtuar komandës..."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1585 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1618 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Zgjidh një aplikativ për të lexuar përshkrimin e tij."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1623
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1656
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Do të ekzekutojë komandën: '%s'"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1656
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1689
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Lista URI që u lëshua në dialogun e ekzekutimit pati një format (%d) ose gjatësi (%d) të gabuar\n"
-
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1978
-msgid "Could not display run dialog"
-msgstr "E pamundur shfaqja e dialogut të ekzekutimit"
+msgstr ""
+"Lista URI që u lëshua në dialogun e ekzekutimit pati një format (%d) ose "
+"gjatësi (%d) të gabuar\n"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
msgid "Run Application"
@@ -2689,7 +2910,8 @@ msgstr "Nis me _file..."
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
-msgstr "Kliko mbi këtë pulsant për t'i shtuar emrin e një file stringës së komandës."
+msgstr ""
+"Kliko mbi këtë pulsant për t'i shtuar emrin e një file stringës së komandës."
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "List of known applications"
@@ -2707,7 +2929,9 @@ msgstr "_Ekzekuto"
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
-msgstr "Kliko këtë pulsant për të nisur programin e zgjedhur ose komandën e shkruar tek fusha e futjes së komandave."
+msgstr ""
+"Kliko këtë pulsant për të nisur programin e zgjedhur ose komandën e shkruar "
+"tek fusha e futjes së komandave."
#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:98
msgid "_Force quit"
@@ -2732,12 +2956,16 @@ msgstr ""
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr "Përcakto madhësinë fillestare për programthin (tepër i vogël, mesatar, i madh etj.)"
+msgstr ""
+"Përcakto madhësinë fillestare për programthin (tepër i vogël, mesatar, i "
+"madh etj.)"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:42
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr "Përcakto orientimin fillestar për programthin (sipër, poshtë, majtas ose djathtas)"
+msgstr ""
+"Përcakto orientimin fillestar për programthin (sipër, poshtë, majtas ose "
+"djathtas)"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66
msgctxt "Size"
@@ -2752,7 +2980,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68
msgctxt "Size"
msgid "Small"
-msgstr ""
+msgstr "E vogël"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69
msgctxt "Size"
@@ -2762,7 +2990,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:70
msgctxt "Size"
msgid "Large"
-msgstr ""
+msgstr "E madhe"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:71
msgctxt "Size"
@@ -2792,53 +3020,53 @@ msgstr "_Programthi:"
msgid "_Prefs Path:"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1218
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1181
msgid "Hide Panel"
msgstr "Fshih panelin"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1631
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1629
msgid "Top Panel"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1623
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621
msgid "Bottom Panel"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1625
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1623
msgid "Left Panel"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1627
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1625
msgid "Right Panel"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-util.c:347
+#: ../mate-panel/panel-util.c:348
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Ikona '%s' nuk u gjet"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:465
+#: ../mate-panel/panel-util.c:472
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "I pamundur ekzekutimi i '%s'"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:693
+#: ../mate-panel/panel-util.c:700
msgid "file"
msgstr "file"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:866
+#: ../mate-panel/panel-util.c:873
msgid "Home Folder"
msgstr "Kartela personale"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
-#: ../mate-panel/panel-util.c:878
+#: ../mate-panel/panel-util.c:885
msgid "File System"
msgstr "File i sistemit"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1051
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1058
msgid "Search"
msgstr "Kërko"
@@ -2846,32 +3074,36 @@ msgstr "Kërko"
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1097
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1104
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
-#: ../mate-panel/panel.c:482
+#: ../mate-panel/panel.c:477
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Hap URL:%s"
-#: ../mate-panel/panel.c:1332
+#: ../mate-panel/panel.c:1327
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "Eleminon këtë sirtar?"
-#: ../mate-panel/panel.c:1333
+#: ../mate-panel/panel.c:1328
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
-msgstr "Kur një sirtar fshihet, sirtari dhe rregullimet e tij\nhumbin."
+msgstr ""
+"Kur një sirtar fshihet, sirtari dhe rregullimet e tij\n"
+"humbin."
-#: ../mate-panel/panel.c:1336
+#: ../mate-panel/panel.c:1331
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Eleminon këtë panel?"
-#: ../mate-panel/panel.c:1337
+#: ../mate-panel/panel.c:1332
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
-msgstr "Kur një panel fshihet, paneli dhe rregullimet\ne tij humbin."
+msgstr ""
+"Kur një panel fshihet, paneli dhe rregullimet\n"
+"e tij humbin."