summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po269
1 files changed, 144 insertions, 125 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 96f96ebb..274f7bf7 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,15 +6,15 @@
# Translators:
# Martin Wimpress <[email protected]>, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
-# Мирослав Николић <[email protected]>, 2021
+# Мирослав Николић <[email protected]>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-panel 1.27.0\n"
+"Project-Id-Version: mate-panel 1.27.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-panel/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-02 19:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 19:58+0000\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <[email protected]>, 2021\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <[email protected]>, 2023\n"
"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,14 +37,14 @@ msgstr "Календар"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: applets/clock/clock.c:444
+#: applets/clock/clock.c:461
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: applets/clock/clock.c:444 applets/clock/clock-location-tile.c:500
+#: applets/clock/clock.c:461 applets/clock/clock-location-tile.c:500
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: applets/clock/clock.c:449 applets/clock/clock.c:1614
+#: applets/clock/clock.c:466 applets/clock/clock.c:1736
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
-#: applets/clock/clock.c:449 applets/clock/clock.c:1620
+#: applets/clock/clock.c:466 applets/clock/clock.c:1742
#: applets/clock/clock-location-tile.c:460
#: applets/clock/clock-location-tile.c:507
msgid "%H:%M"
@@ -80,11 +80,11 @@ msgstr "%H:%M"
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May 1").
-#: applets/clock/clock.c:460
+#: applets/clock/clock.c:477
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a., %e. %B"
-#: applets/clock/clock.c:467
+#: applets/clock/clock.c:484
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
"%1$s\n"
"%2$s"
-#: applets/clock/clock.c:475
+#: applets/clock/clock.c:492
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -101,19 +101,19 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: applets/clock/clock.c:657
+#: applets/clock/clock.c:674
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A, %d. %B (%%s)"
-#: applets/clock/clock.c:683
+#: applets/clock/clock.c:700
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Кликните да сакријете месечни календар"
-#: applets/clock/clock.c:685
+#: applets/clock/clock.c:702
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Кликните да прикажете месечни календар"
-#: applets/clock/clock.c:1452
+#: applets/clock/clock.c:1574
msgid "Computer Clock"
msgstr "Часовник рачунара"
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Часовник рачунара"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: applets/clock/clock.c:1599
+#: applets/clock/clock.c:1721
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
@@ -133,98 +133,98 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: applets/clock/clock.c:1607
+#: applets/clock/clock.c:1729
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
-#: applets/clock/clock.c:1653
+#: applets/clock/clock.c:1775
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %d. %B %Y."
-#: applets/clock/clock.c:1684
+#: applets/clock/clock.c:1806
msgid "Set System Time..."
msgstr "Подеси системско време..."
-#: applets/clock/clock.c:1685
+#: applets/clock/clock.c:1807
msgid "Set System Time"
msgstr "Подеси системско време"
-#: applets/clock/clock.c:1699
+#: applets/clock/clock.c:1821
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Нисам успео да подесим време система"
-#: applets/clock/clock.c:1889 applets/fish/fish.c:1690
-#: applets/notification_area/main.c:290 applets/wncklet/window-list.c:466
+#: applets/clock/clock.c:2011 applets/fish/fish.c:1690
+#: applets/notification_area/main.c:290 applets/wncklet/window-list.c:551
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:468
msgid "_Preferences"
msgstr "_Поставке"
-#: applets/clock/clock.c:1892 applets/clock/clock.ui:312
+#: applets/clock/clock.c:2014 applets/clock/clock.ui:312
#: applets/fish/fish.c:1693 applets/fish/fish.ui:46
#: applets/notification_area/main.c:293 applets/wncklet/showdesktop.c:239
-#: applets/wncklet/window-list.c:474 applets/wncklet/window-list.ui:37
+#: applets/wncklet/window-list.c:559 applets/wncklet/window-list.ui:37
#: applets/wncklet/window-menu.c:105 applets/wncklet/workspace-switcher.c:476
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:46 mate-panel/drawer.c:558
#: mate-panel/panel-action-button.c:730 mate-panel/panel-addto.c:1267
#: mate-panel/panel-context-menu.c:320
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:45 mate-panel/panel-menu-bar.c:355
-#: mate-panel/panel-menu-button.c:697 mate-panel/panel-properties-dialog.ui:78
+#: mate-panel/panel-menu-button.c:699 mate-panel/panel-properties-dialog.ui:78
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:724 mate-panel/panel-run-dialog.ui:39
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
-#: applets/clock/clock.c:1895 applets/fish/fish.c:1696
+#: applets/clock/clock.c:2017 applets/fish/fish.c:1696
#: applets/notification_area/main.c:296 applets/wncklet/showdesktop.c:247
-#: applets/wncklet/window-list.c:482 applets/wncklet/window-menu.c:113
+#: applets/wncklet/window-list.c:567 applets/wncklet/window-menu.c:113
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:484
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
-#: applets/clock/clock.c:1898
+#: applets/clock/clock.c:2020
msgid "Copy _Time"
msgstr "Умножи _време"
-#: applets/clock/clock.c:1901
+#: applets/clock/clock.c:2023
msgid "Copy _Date"
msgstr "Умножи _датум"
-#: applets/clock/clock.c:1904
+#: applets/clock/clock.c:2026
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "Подеси _датум и време"
-#: applets/clock/clock.c:2902
+#: applets/clock/clock.c:3099
msgid "Choose Location"
msgstr "Изаберите место"
-#: applets/clock/clock.c:2981
+#: applets/clock/clock.c:3178
msgid "Edit Location"
msgstr "Измените место"
-#: applets/clock/clock.c:3107
+#: applets/clock/clock.c:3304
msgid "City Name"
msgstr "Име града"
-#: applets/clock/clock.c:3111
+#: applets/clock/clock.c:3308
msgid "City Time Zone"
msgstr "Временска зона"
-#: applets/clock/clock.c:3384
+#: applets/clock/clock.c:3581
#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Clock"
msgstr "Часовник"
-#: applets/clock/clock.c:3385
+#: applets/clock/clock.c:3582
msgid "About Clock"
msgstr "О Часовнику"
-#: applets/clock/clock.c:3387
+#: applets/clock/clock.c:3584
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "Часовник приказује текуће време и датум"
-#: applets/clock/clock.c:3388
+#: applets/clock/clock.c:3585
msgid ""
"Copyright © 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
@@ -232,9 +232,9 @@ msgstr ""
"Ауторска права © 1998–2004 Фондација слободног софтвера, Доо.\n"
"Ауторска права © 2012–2020 Програмери Мејта"
-#: applets/clock/clock.c:3392 applets/fish/fish.c:562
+#: applets/clock/clock.c:3589 applets/fish/fish.c:562
#: applets/notification_area/main.c:284 applets/wncklet/showdesktop.c:531
-#: applets/wncklet/window-list.c:956 applets/wncklet/window-menu.c:95
+#: applets/wncklet/window-list.c:1052 applets/wncklet/window-menu.c:95
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:735
#: mate-panel/panel-context-menu.c:125
msgid "translator-credits"
@@ -988,6 +988,18 @@ msgstr ""
"Уколико је изабрано, укључиће премицање миша на списку прозора, у супротном "
"ће га искључити."
+#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:30
+msgid "Close window on middle mouse click"
+msgstr "Затвара прозор на клик средњим тастером миша"
+
+#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:31
+msgid ""
+"If true, then clicking the middle mouse button over a taskbar item will "
+"close the window."
+msgstr ""
+"Ако је изабрано, тада ће клик средњим дугметом миша изнад ставке траке "
+"задатака затворити прозор."
+
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:5
msgid "Display workspace names"
msgstr "Приказује називе радних простора"
@@ -1069,7 +1081,7 @@ msgid "Switch between workspaces"
msgstr "Пребацујте се између радних простора"
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:36
-#: applets/wncklet/window-list.c:946
+#: applets/wncklet/window-list.c:1042
msgid "Window List"
msgstr "Списак прозора"
@@ -1115,7 +1127,7 @@ msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr ""
"Ово дугме вам омогућава да прикријете све прозоре и прикажете радну површ."
-#: applets/wncklet/showdesktop.c:525 applets/wncklet/window-list.c:950
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:525 applets/wncklet/window-list.c:1046
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:729
msgid ""
"Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n"
@@ -1134,15 +1146,15 @@ msgstr ""
"Ваш управник прозорима не подржава приказивање радне површи, или не "
"користите управника прозора."
-#: applets/wncklet/window-list.c:458
+#: applets/wncklet/window-list.c:543
msgid "_System Monitor"
msgstr "_Праћење система"
-#: applets/wncklet/window-list.c:947
+#: applets/wncklet/window-list.c:1043
msgid "About Window List"
msgstr "О Списку прозора"
-#: applets/wncklet/window-list.c:949
+#: applets/wncklet/window-list.c:1045
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
" browse them."
@@ -1195,42 +1207,50 @@ msgid "_Always group windows"
msgstr "_Увек групиши прозоре"
#: applets/wncklet/window-list.ui:290
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "Средње дугме миша"
+
+#: applets/wncklet/window-list.ui:311
+msgid "_Click to close window"
+msgstr "_Клик за затварање прозора"
+
+#: applets/wncklet/window-list.ui:348
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr "Премицање миша"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:311
+#: applets/wncklet/window-list.ui:369
msgid "_Enable mouse scrolling"
msgstr "_Укључи премицање миша"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:344
+#: applets/wncklet/window-list.ui:402
msgid "Behaviour"
msgstr "Понашање"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:367
+#: applets/wncklet/window-list.ui:425
msgid "Window List Content"
msgstr "Садржај списка прозора"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:388
+#: applets/wncklet/window-list.ui:446
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "Прикажи прозоре са _текућег радног простора"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:404
+#: applets/wncklet/window-list.ui:462
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "Прикажи прозоре са _свих радних простора"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:442
+#: applets/wncklet/window-list.ui:500
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "Показује умањене прозоре"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:463
+#: applets/wncklet/window-list.ui:521
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "Прикажи на _текућем радном простору"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:479
+#: applets/wncklet/window-list.ui:537
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Прикажи на _матичној радној површини"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:516
+#: applets/wncklet/window-list.ui:574
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:356
msgid "Workspaces"
msgstr "Радни простори"
@@ -1653,7 +1673,7 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:20
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge (DEPRECATED)"
-msgstr ""
+msgstr "Тумачи положај односан на доњу/десну ивицу (ЗАСТАРЕЛО)"
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:21
msgid ""
@@ -1662,12 +1682,18 @@ msgid ""
"backward compatibility with old panel layouts; please set the \"relative-to-"
"edge\" property instead."
msgstr ""
+"Ако је изабрано, положај објекта се тумачи у односу на десну (или доњу ако "
+"је усправан) ивицу панела. Овај кључ постоји само зарад сагласности са "
+"старим распоредима панела; зато уместо овога поставите својство „relative-"
+"to-edge“."
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:25
msgid ""
"Whether to interpret the value of the \"position\" key relative to the "
"start, center or end of the panel"
msgstr ""
+"Да ли да тумачи вредност кључа „position“ у односу на почетак, средиште или "
+"крај панела"
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:26
msgid ""
@@ -1676,6 +1702,10 @@ msgid ""
"to the start (left/top edge), center, or end (right/bottom edge) of the "
"panel. Valid values for this key are 'start', 'center', and 'end'."
msgstr ""
+"Положај објекта се тумачи у односу на једну ивицу панела. Вредност овог "
+"кључа одређује да ли је објекат позициониран у односу на почетак (лева/горња"
+" ивица), средиште, или крај (десна/доња ивица) панела. Исправне вредности за"
+" овај кључ су „start“ - почетак, „center“ - средиште и „end“ - крај."
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:30
msgid "Lock the object to the panel"
@@ -1697,12 +1727,10 @@ msgstr "ИИБ програмчета"
msgid ""
"The implementation ID of the applet - e.g. "
"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the "
-"object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-"
-"applet\")."
+"object-type key is 'applet'."
msgstr ""
-"ИБ примене програмчета — нпр. „ClockAppletFactory::ClockApplet“. Ово "
-"подешавање је значајно једино ако је за кључ „object_type“ (врста_објекта) "
-"постављено „external-applet“ (или застарело „matecomponent-applet“)."
+"ИД имплементације програмчета – тј. „ClockAppletFactory::ClockApplet“. Овај "
+"кључ је значајан само ако је кључ „object-type“ = „applet“."
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:40
msgid "Panel attached to drawer"
@@ -1711,10 +1739,10 @@ msgstr "Панел припојен овој фиоци"
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:41
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
+"relevant if the object-type key is 'drawer'."
msgstr ""
-"Одредник панела припојеног овој фиоци. Ово подешавање је значајно једино ако"
-" је за кључ „object_type“ (врста_објекта) постављено „drawer-object“."
+"Одредник панела прикаченог овој фиоци. Овај кључ је од значаја само ако је "
+"кључ врсте објекта „drawer“."
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:45
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
@@ -1723,12 +1751,10 @@ msgstr "Облачић приказан за фиоку или изборник"
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:46
msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
-"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
-"object\"."
+"only relevant if the object-type key is 'drawer' or 'menu'."
msgstr ""
-"Текст за приказивање у облачићу за ову фиоку или за овај изборник. Ово "
-"подешавање је значајно једино ако је за кључ „object_type“ (врста_објекта) "
-"постављено „drawer-object“ или „menu-object“."
+"Текст за приказивање у облачићу за ову фиоку или овај изборник. Овај кључ је"
+" од значаја само ако је кључ врсте објекта „drawer“ или „menu“."
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:50
msgid "Use custom icon for object's button"
@@ -1737,13 +1763,12 @@ msgstr "Користи произвољну иконицу за дугме об�
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:51
msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
-"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
-"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
+"false, the custom-icon key is ignored. This key is only relevant if the "
+"object-type key is 'menu' or 'drawer-object'."
msgstr ""
-"Уколико је постављено, кључ „custom_icon“ се користи као произвољна иконица "
-"за дугме. Уколико није постављено, кључ „custom_icon“ се занемарује. Ово "
-"подешавање је значајно једино ако је за кључ „object_type“ (врста_објекта) "
-"постављено „menu-object“ или „drawer-object“."
+"Ако је изабрано, кључ произвољне иконице се користи као произвољна иконица "
+"за дугме. Ако није, кључ произвољне иконице се занемарује. Овај кључ је од "
+"значаја само ако је кључ врсте објекта „menu“ или „drawer-object“."
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:55
msgid "Icon used for object's button"
@@ -1752,13 +1777,12 @@ msgstr "Иконица коришћена за дугме предмета"
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:56
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
-"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
-"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
+"This key is only relevant if the object-type key is 'drawer' or 'menu' and "
+"the use-custom-icon key is true."
msgstr ""
-"Место датотеке слике која се користи као иконица за дугме предмета. Ово "
-"подешавање је значајно једино ако је за кључ „object_type“ (врста_објекта) "
-"постављено „drawer-object“ или „menu-object“ а изабран је и кључ "
-"„use_custom_icon“."
+"Место датотеке слике која се користи као иконица за дугме објекта. Овај кључ"
+" је од значаја само ако је кључ врсте објекта „drawer“ или „menu“ а кључ "
+"„use-custom-icon“ је постављен."
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:60
msgid "Use custom path for menu contents"
@@ -1767,13 +1791,12 @@ msgstr "Користи путању по избору за садржај изб
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:61
msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
-"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
-"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
+"should be constructed. If false, the menu-path key is ignored. This key is "
+"only relevant if the object-type key is 'menu'."
msgstr ""
-"Уколико је постављено, подешавање menu_path се користи као путања из које се"
-" извлачи садржај изборника. Уколико није постављено, занемарује се "
-"подешавање menu_path. Ово је значајно једино уколико је врста објекта „menu-"
-"object“."
+"Ако је постављено, кључ путање изборника се користи као путања из које "
+"садржај изборника треба да се изгради. Ако није, кључ путање изборника се "
+"занемарује. Овај кључ је од значаја само ако је кључ врсте објекта „menu“."
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:65
msgid "Menu content path"
@@ -1782,12 +1805,10 @@ msgstr "Путања садржаја изборника"
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:66
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
-"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
-"object\"."
+"relevant if the use-menu-path key is true and the object-type key is 'menu'."
msgstr ""
-"Путања из које се изграђују садржаји изброника. Ово подешавање је значајно "
-"једино ако је кључ „use_menu_path“ (користи_путању_изборника) постављен а за"
-" кључ „object_type“ (врста_објекта) постављено „menu-object“."
+"Путања из које се садржај изборника изграђује. Овај кључ је од значаја само "
+"ако је кључ „use-menu-path“ „menu“."
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:70
msgid "Draw arrow in menu button"
@@ -1808,11 +1829,10 @@ msgstr "Положај покретача"
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:76
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
+"relevant if the object-type key is 'launcher'."
msgstr ""
-"Место „.desktop“ датотеке која описује покретач. Ово подешавање је значајно "
-"једино ако је за кључ „object_type“ (врста_објекта) постављено „launcher-"
-"object“."
+"Место „.desktop“ датотеке која описује покретач. Овај кључ је од значаја "
+"само ако је кључ врсте објекта „launcher“."
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:80
msgid "Action button type"
@@ -1820,14 +1840,13 @@ msgstr "Врста радње дугмета"
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:81
msgid ""
-"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
-"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
+"The action type this button represents. Possible values are 'none', 'lock', "
+"'logout', 'run', 'search', 'force-quit', 'connect-server' and 'shutdown'. "
+"This key is only relevant if the object-type key is 'action'."
msgstr ""
-"Врста радње коју представља ово дугме. Могуће вредности су „lock“ "
-"(закључај), „logout“ (одјави), „run“ (покрени), „search“ (потражи) и "
-"„screenshot“ (снимак екрана). Ово подешавање је значајно једино ако је за "
-"кључ „object_type“ (врста_објекта) постављено „action-applet“."
+"Врста радње коју представља ово дугме. Могуће вредности су „none“, „lock“, "
+"„logout“, „run“, „search“, „force-quit“, „connect-server“ и „shutdown“. Овај"
+" кључ је од значаја само ако је кључ врсте објекта „action“."
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:5
msgid "Name to identify panel"
@@ -2211,62 +2230,62 @@ msgstr ""
"Уколико је постављено, слика за позадину ће бити окренута када је панел "
"усмерен усправно."
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Ово није исправна „.desktop“ датотека"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Непозната датотека радне површи издање „%s“"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:984
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Покрећем „%s“"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1126
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Програм не прихвата документе из линије наредби"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1194
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Непозната опција покретања: %d"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1410
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Не могу да проследим адресе докумената на „Type=Link“ унос"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1431
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Није ставка за покретање"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Искључује везу са управником сесије"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Наводи датотеку која садржи сачувана подешавања"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
msgid "FILE"
msgstr "ДАТОТЕКА"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Наводи ИБ управника сесије"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
msgid "ID"
msgstr "ИБ"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Session management options:"
msgstr "Могућности управљања сесијом:"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271
msgid "Show session management options"
msgstr "Приказује могућности управљања сесијом"
@@ -2822,11 +2841,11 @@ msgstr ""
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
-#: mate-panel/panel-menu-bar.c:360 mate-panel/panel-menu-button.c:703
+#: mate-panel/panel-menu-bar.c:360 mate-panel/panel-menu-button.c:705
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Уреди изборнике"
-#: mate-panel/panel-menu-button.c:1121
+#: mate-panel/panel-menu-button.c:1123
msgid "Main Menu"
msgstr "Главни изборник"
@@ -3096,30 +3115,30 @@ msgstr "Очисти скорашње документе..."
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Очистите све ставке из списка скорашњих докумената"
-#: mate-panel/panel-run-dialog.c:440
+#: mate-panel/panel-run-dialog.c:469
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Не могу да покренем наредбу „%s“"
-#: mate-panel/panel-run-dialog.c:481
+#: mate-panel/panel-run-dialog.c:510
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Не могу да претворим „%s“ из УТФ-8"
-#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1269
+#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1335
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Изаберите датотеку коју желите да придодате наредби..."
-#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1623 mate-panel/panel-run-dialog.ui:272
+#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1689 mate-panel/panel-run-dialog.ui:272
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Изаберите програм да видите његов опис."
-#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1661
+#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1746
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Извршићу наредбу: „%s“"
-#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1694
+#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1779
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""