diff options
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r-- | po/[email protected] | 4134 |
1 files changed, 4134 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] new file mode 100644 index 00000000..d56d1484 --- /dev/null +++ b/po/[email protected] @@ -0,0 +1,4134 @@ +# Serbian translation of mate-panel +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# +# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. +# +# Maintainer: Danilo Šegan <[email protected]> +# Reviewed on 2004-02-25 by: Danilo Šegan <[email protected]> and Bojan Suzic <[email protected]> +# Reviewed on 2005-03-02 by: Danilo Šegan <[email protected]> +# Reviewed on 2005-07-29 by: Slobodan D. Sredojević <[email protected]> +# Miloš Popović <[email protected]>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"panel&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-18 15:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-23 21:32+0200\n" +"Last-Translator: Miloš Popović <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449 +#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%d. %b" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "Zaduženja" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "Uredi" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "Ceo dan" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Zakazani sastanci" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Rođendani i godišnjnice" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "Vremenske prilike" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Mesta" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendar" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:444 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:460 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a, %e. %b" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:467 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:475 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%s, %s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:648 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %B %d (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:678 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Kliknite da sakrijete vaše zakazane sastanke i zadatke" + +#: ../applets/clock/clock.c:681 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Kliknite da prikažete vaše zakazane sastanke i zadatke" + +#: ../applets/clock/clock.c:685 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Kliknite da sakrijete mesečni kalendar" + +#: ../applets/clock/clock.c:688 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Kliknite da prikažete mesečni kalendar" + +#: ../applets/clock/clock.c:1423 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Računarski časovnik" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1570 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1578 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1624 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %d. %B %Y." + +#: ../applets/clock/clock.c:1655 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Podesi sistemsko vreme..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1656 +msgid "Set System Time" +msgstr "Podesi sistemsko vreme" + +#: ../applets/clock/clock.c:1671 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Nije uspelo podešavanje sistemskog vremena" + +#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +msgid "_Preferences" +msgstr "Po_stavke" + +#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839 +#: ../applets/notification_area/main.c:171 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoć" + +#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842 +#: ../applets/notification_area/main.c:174 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +msgid "_About" +msgstr "_O programu" + +#: ../applets/clock/clock.c:1878 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Umnoži _vreme" + +#: ../applets/clock/clock.c:1881 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Umnoži _datum" + +#: ../applets/clock/clock.c:1884 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "Podesi datum _i vreme..." + +#: ../applets/clock/clock.c:2720 +msgid "Custom format" +msgstr "Oblik po izboru" + +#: ../applets/clock/clock.c:3207 +msgid "Choose Location" +msgstr "Izaberite mesto" + +#: ../applets/clock/clock.c:3286 +msgid "Edit Location" +msgstr "Izmenite mesto" + +#: ../applets/clock/clock.c:3432 +msgid "City Name" +msgstr "Ime grada" + +#: ../applets/clock/clock.c:3436 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Vremenska zona" + +#: ../applets/clock/clock.c:3621 +msgid "24 hour" +msgstr "24-očasovni" + +#: ../applets/clock/clock.c:3622 +msgid "UNIX time" +msgstr "UNIX vreme" + +#: ../applets/clock/clock.c:3623 +msgid "Internet time" +msgstr "Internet vreme" + +#: ../applets/clock/clock.c:3631 +msgid "Custom _format:" +msgstr "Oblik po _izboru:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3721 +msgid "Clock" +msgstr "Časovnik" + +#: ../applets/clock/clock.c:3724 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Časovnik prikazuje trenutno vreme i datum" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621 +#: ../applets/notification_area/main.c:153 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Danilo Šegan <[email protected]>\n" +"Bojan Suzić <[email protected]>\n" +"Slobodan D. Sredojević <[email protected]>\n" +"Goran Rakić <[email protected]>\n" +"\n" +"http://prevod.org — prevod na srpski jezik" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "<i>(optional)</i>" +msgstr "<i>(opciono)</i>" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i>Unesite naziv grada, oblasti ili države i pojaviće se prozor za " +"izbor tog mesta.</i></small>" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "Oblik sata" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Postavke časovnika" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Trenutno vreme:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Prikaz" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "Istok" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "G. _širina:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "G. _dužina:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "Sever" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "Prikaz na panelu" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Prikaži _temperaturu" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "Prikaži _vremenske prilike" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Prikaži _sekunde" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "Prikaži _datum" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "Jug" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Datum i vreme" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "_Podešavanje vremena" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "Vremenske prilike" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "Istok" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12 časa" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24 časa" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "_Naziv mesta:" + +# bug: prefs -> preferences; dir -> directory +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Jedinica za _pritisak:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "P_odesi sistemsko vreme" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Jedinica za _temperaturu:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "_Vreme:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "Vremenska _zona:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Jedinica za _oblačnost:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Jedinica za _brzinu vetra:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Spisak mesta za prikaz u kelendaru." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Proizvoljan oblik časovnika" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Raširi spisak sastanaka" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Raširi spisak rođendana" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Raširi spisak mesta" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Raširi spisak zadataka" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Raširi spisak vremenskih prilika" + +# bug(slobo): da li je ovo tačno? +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Vrsta časovnika" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje ikonicu sa vremenskim prilikama." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje datum u časovniku, pored vremena" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje sekunde sa vremenom." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje spisak sastanaka u kalendaru." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje spisak rođendana u kalendaru." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "Ukoliko je postavljeno, proširuje spisak mesta kalendaru." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikaži spisak zadataka u kalendaru." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikaži vremenske prilike u kalendaru." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, prikaži oblačić kada se mišem pređe preko časovnika." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje temperaturu pored vremenskih prilika." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje brojeve nedelja u kalendaru." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "Spisak mesta" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Prikaži datum u časovniku" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Prikaži datum u oblačiću" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Prikaži temperaturu u časovniku" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Prikaži vreme sa sekundama" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Prikaži bremenske prilike u časovniku" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Prikaži brojeve nedelja u kalendaru" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "Jedinica za brzinu" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Jedinica za temperaturu" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "Jedinica koja se koristi za temperaturu." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "Jedinica koja se koristi za brzinu vetra." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"Upotreba ovog ključa je prevaziđena u Gnomu 2.22 u korist sopstvenog alata za " +"podešavanje. Šema je zadržana zarad saglasnosti sa starijim izdanjima." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Upotreba ovog ključa je prevaziđena u Gnomu 2.28 u korist ključa „timezones“. " +"Šema je zadržana zarad saglasnosti sa starijim izdanjima." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Upotreba ovog ključa je prevaziđena u Gnomu 2.6 u korist ključa „format“. Šema " +"je zadržana zarad saglasnosti sa starijim izdanjima." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Ovaj ključ navodi oblik časovnika koji se koristi u programčetu kada je oblik " +"postavljen na „custom“. Možete koristiti oznake koje razume strftime() radi " +"dobijanja željenog oblika. Pogledajte strftime() uputstvo za detalje." + +# bug: ".beats" or "beats"? +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Ovaj ključ navodi oblik časa koji koristi programče sa časovnikom. Dozvoljene " +"vrednosti su „12-hour“, „24-hour“, „internet“, „unix“ i „custom“. Ukoliko je " +"postavljeno na „internet“, sat će prikazivati Internet vreme. Sistem Internet " +"vremena deli dan na 1.000 „otkucaja“. U ovom sistemu nema vremenskih zona, " +"pa je vreme isto u celom svetu. Ukoliko je postavljeno na „unix“, sat će " +"prikazivati proteklo vreme u sekundama od Epohe, tj. 1. januara 1970. Ako je " +"postavljeno na „custom“, sat će prikazivati vreme u skladu sa oblikom " +"navedenim u ključu custom_format." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Alat za podešavanje vremena" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Koristi Internet vreme" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Koristi UNIX vreme" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Koristi UT" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Nije uspelo postavljanje vremenske zone" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 +msgid "<small>Set...</small>" +msgstr "<small>Postavi...</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 +msgid "<small>Set</small>" +msgstr "<small>Postavi</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" +"Postavi mesto kao trenutnu lokaciju i koristi datu vremensku zonu na računaru" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 +msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" +msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 +msgid "%H:%M <small>(%A)</small>" +msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 +msgid "%l:%M <small>%p</small>" +msgstr "%l:%M <small>%p</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +# KHM... Neka ide ovako za sad. +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, izgleda kao da je %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Sunce je izašlo u %s, zalazi u %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169 +#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć „%s“" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195 +#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Greška u prikazu pomoći" + +#: ../applets/fish/fish.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Upozorenje: Naredba se može činiti zapravo korisnom.\n" +"Kako je ovo beskorisno programče, možda ne želite da ovo uradite.\n" +"Mi ne preporučujemo da „%s“ koristite za bilo šta što bi ovo programče " +"učinilo „praktičnim“ ili korisnim." + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "Slike" + +#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649 +#: ../applets/fish/fish.c:765 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "Riba zvana %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:584 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"Programče %s zapravo nema namenu. Samo zauzima prostor na disku i produžava " +"prevođenje, i ukoliko je učitano takođe zauzima značajan prostor na panelu i " +"u memoriji. Ukoliko se pronađe neko ko ga koristi, odmah mora otići na " +"psihijatrijski pregled." + +#: ../applets/fish/fish.c:608 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(uz malu pomoć Džordža)" + +#: ../applets/fish/fish.c:615 +msgid "Fish" +msgstr "Riba" + +#: ../applets/fish/fish.c:650 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "Riba zvana %s, savremeno svetilište" + +#: ../applets/fish/fish.c:721 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Ne mogu da pronađem naredbu koju treba izvršiti" + +#: ../applets/fish/fish.c:770 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "Riba zvana %s kaže:" + +#: ../applets/fish/fish.c:839 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Ne mogu da pročitam izlaz naredbe\n" +"\n" +"Detalji: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:905 +msgid "_Speak again" +msgstr "_Pričaj ponovo" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Podešena naredba ne radi i zamenjena je sa: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Ne mogu da izvršim „%s“\n" +"\n" +"Detalji: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Ne mogu da čitam iz „%s“\n" +"\n" +"Detalji: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1679 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Potrebno je promeniti vodu" + +#: ../applets/fish/fish.c:1681 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Vidi bre koji je datum!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1774 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "Riba zvana %s, kraljica među proročicama" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Animacija" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "Na_redba za izvršenje po pritisku:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Postavke za Ribu" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Izaberite jednu animaciju" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Datoteka:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Ime ribe:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Pauza po kadru:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Rotiraj na uspravnim panelima" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Ukupno kadrova u animaciji: " + +# bug: plural-forms +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "kadrova" + +# bug: plural-forms +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "sekundi" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Riba bez imena je prilično glupa riba. Oživite vašu ribu dajući joj ime." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Naredba za izvršenje po kliku" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Broj kadrova u animaciji ribe" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, animacija ribe će biti rotirana kada je panel usmeren " +"uspravno." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Pauza po kadru" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Rotiraj na uspravnim panelima" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Sličica za animaciju ribe" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Ime ribe" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "Ovaj ključ navodi naredbu za izvršenje po kliku na ribu." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Ovaj ključ navodi ime datoteke sa slikom koja se koristi za animaciju ribe, " +"datu u odnosu na direktorijum sa slikama." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "Ovaj ključ navodi broj kadrova u animaciji ribe." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "Ovaj ključ navodi trajanje svakog kadra u sekundama." + +#: ../applets/notification_area/main.c:148 +msgid "Notification Area" +msgstr "Obaveštajna zona" + +#: ../applets/notification_area/main.c:306 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Obaveštajna zona panela" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Neuspelo učitavanje „%s“: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +msgid "Icon not found" +msgstr "Ikona nije nađena" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Pritisnite ovde da prikažete prikrivene prozore." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Pritisnite ovde da prikrijete sve prozore i vidite radnu površinu." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Dugme za prikazivanje radne površine" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "Ovo dugme omogućava da prikrijete sve prozore i vidite radnu površinu." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Vaš upravnik prozorima ne podržava prikazivanje radne površine, ili ne " +"koristite upravnika prozora." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "Window List" +msgstr "Spisak prozora" + +# bug(slobo): proveri ovo +#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Spisak prozora prikazuje spisak svih prozora u skupu dugmadi i omogućava da " +"ih pregledate." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Grupiši prozore kada je prostor o_graničen" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Prikaži na _tekućoj radnoj površini" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Prikaži na _matičnoj radnoj površini" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Pokazuje umanjene prozore" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Prikaži prozore sa t_ekuće radne površine" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Pr_ikaži prozore sa svih radnih površina" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Grupisanje prozora" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "Sadržaj spiska prozora" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Postavke Spiska prozora" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "_Uvek grupiši prozore" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Nikad ne grupiši prozore" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Određuje kada grupisati prozore iz istog programa u Spisku prozora. " +"Dozvoljene vrednosti su „never“ (nikad), „auto“ (automatski) i " +"„always“ (uvek)." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Ukoliko je ovo uključeno, spisak prozora prikazuje prozore sa svih radnih " +"površina, a inače samo sa tekuće." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Ukoliko je ovo uključeno, kada prikazujete umanjeni prozor, prebaci ga na " +"tekuću radnu površinu. Inače, prebacuje na njegovu matičnu radnu površinu. " + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Najveća veličina spiska prozora" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Najmanja veličina spiska prozora" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Prebaci umanjene prozore na trenutnu radnu površinu pri prikazu" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Prikaži prozore sa svih radnih površina" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"Upotreba ovog ključa je prevaziđena u Gnomu 2.20. Šema je zadržana zarad " +"saglasnosti sa starijim izdanjima." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Kada grupisati prozore" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +msgid "Window Selector" +msgstr "Izbor prozora" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Izbirač prozora prikazuje spisak svih prozora u meniju i omogućava da ih " +"pregledate." + +# bug(danilo): plural-forms +# izabrao sam ovo zato što ćemo najčešće imati 2, 3 ili 4 reda, a ređe 1 red, a još ređe 5, 6, ... redova +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "reda" + +# bug(danilo): plural-forms +# isto objašnjenje kao za „rows“ +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +msgid "columns" +msgstr "kolone" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Greška pri učitavanju vrednosti „num_rows“ za izmenu radne površine: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Greška pri učitavanju vrednosti „display_workspace_names“ za izmenu radne " +"površine: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Greška pri učitavanju vrednosti „display_all_workspaces“ za izmenu radne " +"površine: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Izmena radnih površina" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"Izmena radne površine prikazuje manje izdanje vaših radnih površina što vam " +"omogućava da uredite vaše prozore." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "_Broj radnih površina:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Prikaži _sve radne površine u:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Prikaži samo _tekuću radnu površinu" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Prikaži _imena radnih površina u prebacivaču" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "Prebacivač" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Imena radnih površina" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Postavke prebacivača između radnih površina" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "I_mena radnih površina:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "Radne površine" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Prikaži sve radne površine" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Prikaži imena radnih površina" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Ukoliko je ovo uključeno, izmena radnih površina prikazuje sve radne " +"površine, inače prikazuje samo trenutnu." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Ukoliko je ovo uključeno, radne površine u programčetu će prikazivati imena " +"radnih površina. Inače će prikazivati sadržaj radne površine. Ovo radi samo " +"ako se koristi Metasiti kao upravljač prozorima." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Broj redova u izmeni radnih površina" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Ovaj ključ određuje koliko redova (za vodoravno pružanje) ili kolona (za " +"uspravno pružanje) će prikazivati izmena radnih površina. Ovaj ključ ima " +"značaja jedino ako je ključ display_all_workspaces postavljen." + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Jednostavno programče za isprobavanje panela Gnoma" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Isprobaj MateComponent programče" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Isprobaj fabriku MateComponent programčića" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Navedite IID programčeta za učitavanje" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "Navedite GKonf putanju na koju treba smestiti postavke za programče" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" +"Navedite početnu veličinu programčeta (veoma malo, srednje, veliko, itd.)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "Navedite početno usmerenje programčeta (gore, dole, levo ili desno)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Gore" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Dole" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Levo" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Desno" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "Patuljasti" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "Majušni" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Mali" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Srednji" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Veliki" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "Ogromni" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "Gigantski" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Neuspelo učitavanje programčeta %s" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "ispitaj vraćenu grešku „%s“\n" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Alat za isprobavanje programčeta" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Programče:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "Us_merenje:" + +# bug: prefs -> preferences; dir -> directory +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Postavke:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Veličina:" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 +#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "Priveži _za panel" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 +#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +msgid "_Move" +msgstr "Pre_mesti" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 +#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Ukloni sa panela" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Nije prepoznato izdanje desktop datoteke „ %s “" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Pokrećem %s" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nije prepoznata opcija pri poretanju: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Ne mogu da prosledim adrese dokumenata u unos „Type=Link“" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ne mogu da pokrenem ovu stavku" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Onemogući vezu sa upravnikom sesije" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Izaberite datoteku sa sačuvanim podešavanjima" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "DATOTEKA" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Odredite IB upravnika sesijom" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "IB" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opcije upravnika sesijama:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Prikaži opcije upravnika sesijama" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915 +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "Izaberite ikonicu" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Ne mogu da pokrenem „%s“" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Ne mogu da pokrenem program" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Ne mogu da otvorim mesto „%s“" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "Nema instaliranih programa za pretragu direktorijuma." + +#: ../mate-panel/applet.c:447 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1346 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Ne mogu da nađem prazno mesto" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626 +msgid "Drawer" +msgstr "Fioka" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Dodaj u fioku..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "Oso_bine" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Napravi novu datoteku u datom direktorijumu" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[DATOTEKA...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Izmeni .desktop datoteke" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Napravi pokretač" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Osobine direktorijuma" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Postavke pokretača" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Pokreće ostale programe i obezbeđuje razne alate za upravljanje prozorima, " +"prikaz vremena, itd." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Ne mogu da prikažem ovu internet adresu" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Nije zadana internet adresa" + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Ne mogu da koristim otpuštenu stavku" + +# Ovo je tesko razumljivo i na engleskom, neka bude i na srpskom onda +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "URI adresa nije navedena u datoteci pokretača sa panela\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“ za pokretač sa panela %s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "Po_kreni" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Ključ „%s“ nije postavljen, ne mogu učitati pokretač\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Ne mogu da napravim pokretač" + +#: ../mate-panel/main.c:45 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Zameni postojeći panel" + +#: ../mate-panel/menu.c:916 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Dodaj ovaj pokretač na _panel" + +#: ../mate-panel/menu.c:923 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Dodaj ovaj pokretač na _radnu površ" + +#: ../mate-panel/menu.c:935 +msgid "_Entire menu" +msgstr "Ceo _meni" + +#: ../mate-panel/menu.c:940 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Dodaj ovo kao _fioku na panel" + +#: ../mate-panel/menu.c:947 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Dodaj ovo na panel kao me_ni" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!" +msgstr "<b>KRAJ IGRE</b> na %d. nivou!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Pritisnite „q“ da izađete" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "Pauzirano" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Pritisnite „p“ (p) da odpauzirate" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Nivo: %s, Života: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Levo/desno za kretanje, razmaknica za paljbu, „p“ (p) za pauzu, „q“ za izlaz" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "GEGLovi — ubice iz svemira" + +# Zar nije dobar prevod, a? +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Pokreni čuvanje ekrana" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Zaključaj ekran" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Ne mogu da se povežem sa serverom" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Zaključaj ekran" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Zaštitite vaš računar od neovlašćene upotrebe" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Odjavi se..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Odjavite se da biste se prijavili kao neki drugi korisnik" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Pokreni program..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Pokrenite program unosom naredbe ili izborom iz liste" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Traži datoteke..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Pronalazi dokumente i fascikle po imenu ili sadržaju" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:224 +msgid "Force Quit" +msgstr "Primoraj zatvaranje" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Primoraj nedolični program na zatvaranje" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Poveži se sa serverom..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Poveži se sa udaljenim serverom ili deljenim diskom" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Isključi računar..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Isključite ovaj računar" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Pokretač proizvoljnog programa" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Napravi novi pokretač" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Pokretač programa..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Umnoži pokretač iz menija programa" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +msgid "Main Menu" +msgstr "Glavni meni" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Glavni meni Gnoma" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Linija menija" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Proizvoljni meni" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 +msgid "Separator" +msgstr "Razdvojnik" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Razdvojnik između stavki na panelu" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Iskačuća fioka za smeštanje drugih stavki" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 +msgid "(empty)" +msgstr "(prazno)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Traži _stavku koju dodajete na „%s“:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Dodaj u fioku" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Traži _stavku koju dodajete u fioku:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Dodaj na panel" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Traži _stavku koju dodajete na panel:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "„%s“ je neočekivano okončan" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Objekat panela je neočekivano okončan" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Ukoliko ponovo učitate objekat panela, sam će biti dodat nazad na panel." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Ne učitavaj" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730 +msgid "_Reload" +msgstr "_Učitaj" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Ovaj panel je naišao na nepriliku pri učitavanju „%s“." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Da li želite da uklonite ovo programče iz vaših podešavanja?" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "I mnogo, mnogo drugih..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "Gnom panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Ovaj program je zadužen za pokretanje drugih programa i obezbeđuje korisne " +"alatke." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "O Gnomovom panelu" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Ne mogu da uklonim ovaj panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Morate uvek imati barem jedan panel." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Dodaj na panel..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Ukloni ovaj panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Novi panel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "_O panelima" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "Program" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Program u terminalu" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "Mesto:" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "Vrs_ta:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "_Ime:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Razgledaj..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ko_mentar:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Odaberi program..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Odaberi datoteku..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 +msgid "Comm_and:" +msgstr "Na_redba:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 +msgid "_Location:" +msgstr "_Mesto:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Ime ovog pokretača nije postavljeno." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Ne mogu da sačuvam osobine direktorijuma" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Ime direktorijuma nije postavljeno." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Naredba koju ovaj pokretač izvršava nije postavljena." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Mesto u kome se pokretač izvršava nije postavljeno." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." +msgstr "" +"Kliknite na prozor da primorate program da izađe. Da otkažete, pritisnite " +"<ESC>." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Primoraj ovaj program na zatvaranje?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:210 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"Ako odlučite da primorate zatvaranje ovog programa, možete izgubiti " +"nesačuvane dokumente." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Istinitosna vrednost koja označava da li su prethodna podešavanja korisnika " +"iz /apps/panel/profiles/default prebačena na novo mesto u /apps/panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Spisak IB-a panela. Svaki IB određuje jedan panel prvog nivoa. Podešavanja za " +"svaki od ovih panela se nalaze u /apps/panel/toplevels/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Spisak IB-a programčeta na panelu. Svaki IB određuje jedno programče na " +"panelu. Podešavanja za svako programče se nalaze u /apps/panel/applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Spisak IB-a objekata na panelu. Svaki IB određuje jedan objekat na panelu " +"(npr. pokretač, dugme ili meni). Podešavanja za svaki objekat se nalaze u /" +"apps/panel/objects/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Omogući samodopunu u prozorčetu za pokretanje naredbi." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Prikaži spisak programa u prozorčetu za pokretanje naredbi." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Razgranaj spisak programa u prozorčetu za pokretanje naredbi" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, samodopuna će biti dostupna u prozorčetu za pokretanje " +"naredbi." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, spisak poznatih programa u prozorčetu za pokretanje " +"programa je razgranat. Ovo podešavanje je značajno jedino ako je postavljeno " +"enable_program_list." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, prikazuje se spisak poznatih programa u prozorčetu za " +"pokretanje programa. Da li je spisak razgranat pri prikazivanju prozorčeta se " +"podešava pomoću show_program_list." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Preneta su stara podešavanja postavki" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Spisak IB-a panela" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Spisak IB-a programčeta na panelu" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Spisak IB-a objekata na panelu" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Spisak IID-a programčića koje će panel zanemarivati. Na ovaj način možete da " +"sprečite učitavanje ili prikazivanje u meniju nekih programčića. Na primer, da " +"isključite programče mali-narednik, dodajte „OAFIID:" +"MATE_MiniCommanderApplet“ u ovaj spisak. Panel je neophodno ponovo " +"pokrenuti da bi ovo uzelo maha." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "IID-i programčeta za isključivanje učitavanja" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Samozatvarajuća fioka" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Potpuno zaključavanje panela" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Potvrdi uklanjanje panela" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Zastarelo" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Onemogući prinudu zatvaranja" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Onemogući odjavu" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Uključi animacije" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Uključi kratka uputstva" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Osvetli pokretače pri prelasku mišem" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, prikazuje se prozorče u kojem se traži odobrenje " +"korisnika za uklanjanje panela." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, fioka će se sama zatvoriti kada korisnik klikne " +"pokretač na njoj." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, pokretač se osvetljava kada korisnik pređe mišem preko " +"njega." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, panel neće dozvoliti korisniku da prinudno zatvori " +"program uklanjanjem dugmeta za prinudno zatvaranje." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, panel neće dozvoliti korisniku da se odjavi, " +"uklanjanjem stavki menija za odjavu." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, panel neće dozvoliti izmene u mojim podešavanjima " +"panela. Pojedinačni programčići se mogu zasebno zaključati. Panel je " +"neophodno iznova pokenuti da bi ovo uzelo maha." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, prikazuju se kratka uputstva za objekte na panelu." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"Ovaj ključ je prevaziđen i ne možete ga koristiti za pravilno zaključavanje " +"ekrana. Umesto njega, koristite /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Razgledajte i pokrenite neki od instaliranih programa" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Pristup dokumentima, fasciklama i mrežnim mestima" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "" +"Promenite izgled i ponašanje radnog prostora, zatražite pomoć ili se odjavite" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Programi" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "_Uredite menije" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Obeleživači" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Otvori „%s“" + +# Stao mi mozak... +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Ne mogu da očitam promenu medija za „%s“" + +# Stao mi mozak... +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Ponovo očitaj „%s“" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Ne mogu da montiram %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Montiraj %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "Izmenjivi diskovi" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "Mrežna mesta" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Otvorite svoju ličnu fasciklu" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Radna površina" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Otvori radnu površ kao fasciklu" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "Prečice" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +# bug: NOOO STRING COMPOSITION, PLEAAASEE! +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Odjavi se %s..." + +# bug: no string composition +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "" +"Odjavite korisnika %s iz ove sesije kako biste se prijavili kao neki drugi " +"korisnik" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Vrsta akcije" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "MateComponent IID programčeta" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +#| msgid "Applet MateComponent IID" +msgid "Applet IID" +msgstr "IB programčeta" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Ikona koja se koristi za dugme objekta" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, koristi se custom_icon kao izabrana ikona za dugme. " +"Ukoliko nije postavljeno, zanemaruje se podešavanje custom_icon. Ovo " +"podešavanje je značajno jedino ako je vrsta objekta „menu-object“ ili „drawer-" +"object“." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, podešavanje menu_path se koristi kao putanja iz koje se " +"izvlači sadržaj menija. Ukoliko nije postavljeno, zanemaruje se podešavanje " +"menu_path. Ovo je značajno jedino ukoliko je vrsta objekta „menu-object“." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, pozicija objekta se posmatra u odnosu na desnu (ili " +"donju — ukoliko je uspravan) ivicu panela." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, korisnik ne može da premesti programče ukoliko " +"prethodno ne oslobodi objekat pomoću stavke „Odveži“ iz menija." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Pozicija je data u odnosu na donju/desnu ivicu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Launcher location" +msgstr "Pozicija pokretača" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Priveži objekat za panel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Menu content path" +msgstr "Putanja sadržaja menija" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Pozicija objekta na panelu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Panel pripojen ovoj fioci" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "Panel object type" +msgstr "Vrsta objekta na panelu" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Vrsta akcije koju ovo dugme predstavlja. Moguće vrednosti su „lock“, " +"„logout“, „run“, „search“ i „screenshot“. Ovo podešavanje je značajno jedino " +"ako je vrsta objekta „action-applet“." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Identifikator panela koji je vezan za ovu fioku. Ovo podešavanje je značajno " +"jedino ako je vrsta objekta „drawer-object“." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Identifikator panela prvog nivoa koji sadrži ovaj objekat." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +#| msgid "" +#| "The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +#| "MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +#| "\"matecomponent-applet\"." +msgid "" +"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"IB implementacije za programče — npr. „ClockAppletFactory::ClockApplet“. " +"Ovaj ključ je značajno ako je ključ „object_type“ (vrsta objekta) postavljen na " +"„matecomponent-applet“." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Mesto .desktop datoteke koja opisuje ovaj pokretač. Ovo podešavanje je " +"značajno jedino ako je vrsta objekta „launcher-object“." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"Mesto datoteke sa slikom koja se koristi kao ikona za dugme ovog objekta. " +"Ovo podešavanje je značajno jedino ako je vrsta objekta „drawer-object“ ili " +"„menu-object“, a postavljeno je use_custom_icon." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Putanja iz koje se izvlači sadržaj menija. Ovo podešavanje je značajno jedino " +"ako je postavljeno use_menu_path, a vrsta objekta je „menu-object“." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Pozicija ovog objekta na panelu. Navodi se kao broj tačaka u odnosu na levu " +"(ili gornju — ako je uspravan) ivicu panela." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Tekst koji se prikazuje u oblačiću za ovu fioku ili meni. Ovo podešavanje je " +"značajno jedino ako je ključ object_type postavljen na vrstu objekta „drawer-" +"object“ ili „menu-object“." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Vrsta ovog objekta na panelu. Postoji više dozvoljenih vrednosti — „drawer-" +"object“, „menu-object“, „launcher-object“, „matecomponent-applet“, „action-applet“ " +"i „menu-bar“." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +#| msgid "" +#| "The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +#| "MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +#| "\"matecomponent-applet\"." +msgid "" +"This key is deprecated, following the migration to a new library for " +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +"\"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"Ovaj ključ je zastareo, zbog prelazak na novije biblioteke. MateComponent IB " +"implementacije programčeta — npr. „OAFIID:MATE_ClockApplet“. Ovo podešavanje " +"je značajno jedino ako je „object_type“ (vrsta objekta) postavljena na " +"„matecomponent-applet“ (MateComponentvo programče)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Prikazuje se oblačić za fioku ili meni" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Panel prvog nivoa koji sadrži ovaj objekat" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Koristi ikonu po izboru za dugme objekta" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Koristi putanju po izboru za sadržaj menija" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Greška pri čitanju Gkonf niske „%s“: %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Greška pri čitanju Gkonf celog broja „%s“: %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Panel „%s“ je podešen da se prikazuje na ekranu %d koji trenutno nije " +"dostupan. Ne učitavam ovaj panel." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Greška pri čitanju Gkonf istinitosne vrednosti „%s“: %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Osobine fioke" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "Ne mogu da učitam datoteku „%s“: %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Ne mogu da prikažem prozorče sa postavkama" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "<small>Opaque</small>" +msgstr "<small>Neprovidan</small>" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "<small>Transparent</small>" +msgstr "<small>Providan</small>" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "S_trelice na dugmićima za skrivanje" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "_Slika za pozadinu:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Boja:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "_Raširi" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Detalji slike za pozadinu" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Osobine panela" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Izaberite boju" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Rotiraj sliku ako je panel _uspravan" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "Vrs_ta:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Izaberite pozadinu" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Prikaži dugmiće za _skrivanje" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Puna b_oja" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Neke od ovih osobina su zaključane" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "_Razvučeno" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Samoskrivanje" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Ikona:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Ništa (koristi sistemsku temu)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Uvećaj" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_Popločaj" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "tačaka" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Ne mogu da otvorim nedavno korišćeni dokument „%s“" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Došlo je do greške pri pokušaju otvaranja „%s“." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Očisti spisak skorašnjih dokumenata?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Ukoliko očistite spisak skorašnjih dokumenata, čistite sledeće:\n" +"\n" +"• Sve iz menija Prečice → Skorašnji dokumenti.\n" +"• Sve iz spiska skorašnjih dokumenata u svim programima." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Očisti skorašnje dokumente" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Skorašnji dokumenti" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Očisti skorašnje dokumente..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Očisti sve stavke iz spiska skorašnjih dokumenata?" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Ne mogu da pokrenem naredbu „%s“" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Ne mogu da pretvorim „%s“ iz UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Izaberite datoteku koju želite da pridodate naredbi..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Izaberite program da vidite njegov opis." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Izvršiću naredbu: „%s“" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"Spisak adresa pušten na prozorče za pokretanje je bio neispravnog oblika (%d) " +"ili dužine (%d)\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Ne mogu da prikažem prozorče za pokretanje programa" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Kliknite ovo dugme da pronađete datoteku čije ime želite da pridodate " +"naredbi." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Kliknite ovo dugme da pokrenete izabrani program ili naredbu iz polja za unos " +"naredbe." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Ikona naredbe" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "Spisak poznatih programa" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Pokreni program" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Izvrši u _terminalu" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Pokreni uz _datoteku..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Označite ovu kućicu da biste pokrenuli naredbu u terminalu." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Prikaži spisak poznatih pro_grama" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Ikona naredbe koju treba izvršiti." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "Pok_reni" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Obavezno izađi" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "O_čisti" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "_Ne uklanjaj" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Sakrij panel" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Rašireni ivični panel u vrhu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Centrirani panel u vrhu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Plutajući panel u vrhu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Ivični panel u vrhu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Rašireni ivični panel pri dnu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Centrirani panel pri dnu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Plutajući panel pri dnu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Ivični panel pri dnu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Rašireni ivični panel levo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Centrirani panel levo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Plutajući panel levo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Ivični panel levo" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Rašireni ivični panel desno" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Centrirani panel desno" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Plutajući panel desno" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Ivični panel desno" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Brzina animacije" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Automatski sakrij panel u ćošak" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Boja pozadine" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Providnost boje pozadine" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Slika za pozadinu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Vrsta pozadine" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Centriraj panel vodoravno" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Centriraj panel uspravno" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Prikaži strelice na dugmićima za skrivanje" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Omogući dugmiće za skrivanje" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Raširi da zauzme celu širinu ekrana" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Razvuci sliku da odgovara panelu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, strelice će se smestiti na dugmiće za skrivanje. Ova " +"postavka je značajna jedino ako je postavljeno enable_buttons." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, sa svake strane panela će se prikazati dugmići kojima " +"se panel može pomeriti na ivicu ekrana, tako da samo dugme ostane prikazano." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, skrivanje i otkrivanje ovog panela će biti animirano " +"umesto da se odigra trenutno." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, slika za pozadinu će biti rotirana kada je panel " +"usmeren uspravno." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, slika će biti uvećana na visinu (ako je vodoravan) " +"panela tako da se sačuva odnos visine i širine." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, slika će se razvući tako da odgovara dimenzijama " +"panela. Neće se očuvati odnos visine i širine slike." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, kada pokazivač miša napusti površinu panela, on se " +"samosakriva u ćošak ekrana. Pomeranjem pokazivača u taj ćošak će se ponovo " +"prikazati panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, panel će zauzeti celu širinu ekrana (visinu ako se " +"radi o uspravnom panelu). Na ovaj način se panel može postaviti jedino uz " +"ivicu ekrana. Ukoliko nije postavljeno, panel će biti taman toliki da na njega " +"može da stane svako programče, pokretač i dugme." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, zanemaruje se vodoravni položaj naveden u ključevima " +"„x“ i „x_right“ i panel se centrira vodoravno. Ukoliko se izmeni veličina " +"panela, ostaće na istoj poziciji — porašće sa svake strane. Ukoliko nije " +"postavljeno, ključevi „x“ i „x_right“ određuju položaj panela." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, zanemaruje se uspravni položaj naveden u ključevima " +"„y“ i „y_bottom“ i panel se centrira uspravno. Ukoliko se izmeni veličina " +"panela, ostaće na istoj poziciji — porašće sa svake strane. Ukoliko nije " +"postavljeno, ključevi „y“ i „y_bottom“ određuju položaj panela." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Kada se koristi Ksinerama, možete imati panele na svakom ekranu. Ovaj ključ " +"određuje tekući ekran na kojem se prikazuje panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Ime kojim se raspoznaje ovaj panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Vreme sakrivanja panela" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Vreme otkrivanja panela" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Usmerenje panela" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Veličina panela" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Rotiraj sliku na uspravnim panelima" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Postavlja boju pozadine panela u obliku #RGB." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Određuje datoteku koja se koristi kao slika za pozadinu. Ako je slika " +"poluprovidna, onda će se ukomponovati sa pozadinskom slikom radne površine." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Određuje koliko milisekundi se čeka nakon što pokazivač uđe na površ panela " +"pre otkrivanja panela. Ova postavka je značajna jedino ako je auto_hide " +"postavljeno." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Određuje koliko milisekundi se čeka nakon što pokazivač napusti površ panela " +"pre skrivanja panela. Ova postavka je značajna jedino ako je auto_hide " +"postavljeno." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Određuje koliko je tačaka vidljivo kada je panel sakriven u ćošku. Ova " +"postavka je značajna jedino ako je auto_hide postavljeno." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Određuje providnost pozadinske boje. Ukoliko je boja providna (vrednost manja " +"od 65535), boje će se ukomponovati sa pozadinskom slikom radne površine." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Razvuci sliku na panelu" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"Visina (širina za uspravne panele) panela. U toku rada panel će odrediti " +"najmanju veličinu na osnovu veličine slovnog lika i ostalih pokazatelja. " +"Najveća veličina je utvrđena na četvrtinu visine (širine) ekrana." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Pozicija panela na vodoravnoj osi u odnosu na desnu ivicu ekrana. Ako se " +"postavi na -1, vrednost se zanemaruje i koristi se vrednost ključa „x“. Ako " +"je vrednost veća od 0, onda se vrednost ključa „x“ zanemaruje. Ova vrednost " +"je značajna jedino pri neraširenom prikazivanju. Pri raširenom prikazivanju se " +"ova vrednost zanemaruje i panel se postavlja uz ivicu ekrana kako je " +"naznačeno u usmerenju." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Pozicija panela na vodoravnoj osi. Ova vrednost je značajna jedino pri " +"neraširenom prikazivanju. Pri raširenom prikazivanju se ova vrednost " +"zanemaruje i panel se postavlja uz ivicu ekrana kako je naznačeno u usmerenju." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Pozicija panela na uspravnoj osi u odnosu na donju ivicu ekrana. Ako se " +"postavi na -1, vrednost se zanemaruje i koristi se vrednost ključa „y“. Ako " +"je vrednost veća od 0, onda se vrednost ključa „y“ zanemaruje. Ova vrednost " +"je značajna jedino pri neraširenom prikazivanju. Pri raširenom prikazivanju se " +"ova vrednost zanemaruje i panel se postavlja uz ivicu ekrana kako je " +"naznačeno u usmerenju." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Pozicija panela na uspravnoj osi. Ova vrednost je značajna jedino pri " +"neraširenom prikazivanju. Pri raširenom prikazivanju se ova vrednost " +"zanemaruje i panel se postavlja uz ivicu ekrana kako je naznačeno u usmerenju." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"Usmerenje panela. Postoje četiri dozvoljene vrednosti: „top“, „bottom“, „left“ " +"i „right“. Pri raširenom prikazivanju, ova vrednost označava uz koju ivicu se " +"postavlja panel. Pri neraširenom prikazivanju, razlika između „top“ i „bottom“ " +"je manje značajna — oba označavaju da se radi o vodoravnom panelu — ali ipak " +"daje i nagoveštaj kako neki objekti na panelu treba da se ponašaju. Na " +"primer, na „top“ panelu će se meniji prikazivati ispod panela, dok će se na " +"„bottom“ panelu meniji prikazivati iznad panela." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"Brzina kojom se odvijaju animacije. Postoje tri moguće vrednosti: „slow“, " +"„medium“ i „fast“. Ova postavka je značajna jedino kade je enable_animations " +"postavljeno." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Ovo je ljudima razumljivo ime koje možete koristiti za raspoznavanje panela. " +"Njegova jedina svrha je da služi kao naslov prozora panela što može pomoći " +"pri biranju panela." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Broj vidljivih tačaka kada je sakriven" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Koje je vrste pozadina ovog panela. Postoje tri dozvoljene vrednosti: „gtk“ — " +"koristi se uobičajena pozadina za Gtk+ elemente; „color“ — koristi se " +"postavljena boja za pozadinu; ili „image“ — izabrana slika se koristi za " +"pozadinu." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"U sistemu sa više ekrana, možete imati panele na svakom od ekrana. Ovaj ključ " +"određuje tekući ekran na kom se prikazuje panel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Vodoravna koordinata panela" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "Vodoravna koordinata panela, u odnosu na desnu stranu ekrana" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "Iks ekran na kojem je prikazan panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Ksinerama ekran na kojem je prikazan panel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Uspravna koordinata panela" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Uspravna koordinata panela, u odnosu na dno ekrana" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:315 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Ikona „%s“ nije nađena" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:418 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Ne mogu da izvršim „%s“" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:654 +msgid "file" +msgstr "datoteka" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:831 +msgid "Home Folder" +msgstr "Lična fascikla" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:843 +msgid "File System" +msgstr "Sistem datoteka" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1016 +msgid "Search" +msgstr "Traži" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1062 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Otvori adresu: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1323 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Ukloni ovu fioku?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1324 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Kada se ukloni fioka, fioka i njegove \n" +"postavke se gube." + +#: ../mate-panel/panel.c:1327 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Ukloni ovaj panel?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1328 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Kada se panel ukloni, panel i njegove postavke se \n" +"nepovratno gube." + +#~ msgid "Clock Applet Factory" +#~ msgstr "Proizvodnja programčeta za časovnik" + +#~ msgid "Factory for creating clock applets." +#~ msgstr "Proizvodnja programčeta za časovnik." + +#~ msgid "Get the current time and date" +#~ msgstr "Saznaj trenutno vreme i datum" + +#~ msgid "Change system time" +#~ msgstr "Promeni sistemsko vreme" + +#~ msgid "Change system time zone" +#~ msgstr "Promeni sistemsku vremensku zonu" + +#~ msgid "Configure hardware clock" +#~ msgstr "Podesi hardverski sat" + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone." +#~ msgstr "Potrebna su ovlašćenja za izmenu sistemske vremenske zone." + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time." +#~ msgstr "Potrebna su ovlašćenja za izmenu sustemskog vremena." + +#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +#~ msgstr "Potrebna su ovlašćenja za podešavanje hardverskog sata." + +#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +#~ msgstr "Prikaži ribu kako pliva ili neko drugo animirano stvorenje" + +#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +#~ msgstr "Odakle ta glupa riba iziđe" + +#~ msgid "Wanda Factory" +#~ msgstr "Vanda Fabrika" + +#~ msgid "Area where notification icons appear" +#~ msgstr "Površina gde se pojavljuju ikone za obaveštenja" + +#~ msgid "Notification Area Factory" +#~ msgstr "Fabrika za Obaveštajnu zonu" + +#~ msgid "Factory for the window navigation related applets" +#~ msgstr "Proizvodnja programčeta za izbor prozora" + +#~ msgid "Hide application windows and show the desktop" +#~ msgstr "Sakrij prozore programa i prikaži radnu površinu" + +#~ msgid "Show Desktop" +#~ msgstr "Prikaži radnu površinu" + +#~ msgid "Switch between open windows using a menu" +#~ msgstr "Prebacuj se do otvorenih prozora koristeći meni" + +#~ msgid "Switch between open windows using buttons" +#~ msgstr "Prebacuj se do otvorenih prozora koristeći dugmad" + +#~ msgid "Switch between workspaces" +#~ msgstr "Sledeća radna površina" + +#~ msgid "Window Navigation Applet Factory" +#~ msgstr "Proizvodnja programčeta za izbor prozora" + +#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +#~ msgstr "Greška u popup_menu: „%s“\n" + +#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +#~ msgstr "Ne mogu dobiti AppletShell spregu od kontrole\n" + +#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +#~ msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje univerzalno vreme (UT)." + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "Razgledaj ikonice" + +#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem alat za podešavanje vremena: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps " +#~ "none is installed?" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da pronađem program za podešavanje datuma i vremena. Možda nijedan " +#~ "nije instaliran?" + +#~ msgid "<b>Clock Options</b>" +#~ msgstr "<b>Mogućnosti časovnika</b>" + +#~ msgid "<b>Time Settings</b>" +#~ msgstr "<b>Podešavanje vremena</b>" + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "Podešavanje vremena" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time." +#~ msgstr "Ovaj ključ navodi program koji se koristi za podešavanje vremena." + +#~ msgid "<b>Animation</b>" +#~ msgstr "<b>Animacija</b>" + +#~ msgid "<b>General</b>" +#~ msgstr "<b>Opšte</b>" + +#~ msgid "<b>Switcher</b>" +#~ msgstr "<b>Prebacivač</b>" + +#~ msgid "<b>Workspaces</b>" +#~ msgstr "<b>Radne površine</b>" + +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "Na_redba:" + +#~ msgid "Disable Lock Screen" +#~ msgstr "Onemogući zaključavanje ekrana" + +#~ msgid "" +#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by " +#~ "removing access to the lock screen menu entries." +#~ msgstr "" +#~ "Ukoliko je postavljeno, panel neće dozvoliti korisniku da zaključa svoj " +#~ "ekran, uklanjanjem stavki menija za zaključavanje ekrana." + +#~ msgid "Command entry" +#~ msgstr "Unos naredbe" + +#~ msgid "Enter a command string here to run it." +#~ msgstr "Ovde unesite naredbu da biste je izvršili." + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: %s" + +#~ msgid "MATE Panel Shell" +#~ msgstr "Gnomova ljuska panela" + +#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +#~ msgstr "Greška pri praćenju GKonf ključa „%s“: %s" + +#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +#~ msgstr "Greška pri učitavanju GKonf direktorijuma „%s“: %s" + +#~ msgid "Error getting value for '%s': %s" +#~ msgstr "Greška pri učitavanju vrednosti za „%s“: %s" + +#~ msgid "Desktop Folder|Desktop" +#~ msgstr "Radna površ" + +#~ msgid "panel:showusername|1" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "Orientation|Top" +#~ msgstr "Vrh" + +#~ msgid "Orientation|Bottom" +#~ msgstr "Dno" + +#~ msgid "Orientation|Left" +#~ msgstr "Levo" + +#~ msgid "Orientation|Right" +#~ msgstr "Desno" + +#~ msgid "" +#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error " +#~ "code: %d) and will exit.\n" +#~ "It may be automatically restarted." +#~ msgstr "" +#~ "Došlo je do neprilika pri prijavljivanju panela na matecomponent-activation server " +#~ "(kod greške: %d) i panel se zatvara.\n" +#~ "Možda će se sam iznova pokrenuti." + +#~ msgid "The panel has encountered a fatal error" +#~ msgstr "Ovaj panel je naišao na kobnu grešku" + +#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted" +#~ msgstr "Primoraj panel da se ne pokreće sam iznova" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received" +#~ msgstr "Nepotpuna vrsta pozadine: „%s“" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +#~ msgstr "Primljena nepotpuna vrsta pozadine „%s“: %s" + +#~ msgid "Failed to get pixmap %s" +#~ msgstr "Neuspešno učitavanje slike %s" + +#~ msgid "Unknown background type received" +#~ msgstr "Primljena nepoznata vrsta pozadine" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +#~ msgstr "Programče sadrži i veličinu panela u tačkama" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +#~ msgstr "Programče sadrži i boju ili sliku pozadine panela" + +#~ msgid "The Applet's flags" +#~ msgstr "Osobine programčeta" + +#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +#~ msgstr "Opseg koji označava koje su veličine prihvatljive za programče" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +#~ msgstr "Panel koji sadrži programče je privezan" + +#~ msgid "%A %B %d" +#~ msgstr "%A, %d. %B" + +#~ msgid "Click to view time in other timezones" +#~ msgstr "Kliknite da prikažete vreme u drugim vremenskim zonama" + +#~ msgid "Clock _type:" +#~ msgstr "_Vrsta časovnika:" + +#~ msgid "12 hour" +#~ msgstr "12-točasovni" + +#~ msgid "Use _UTC" +#~ msgstr "Koristi _UT" + +#~ msgid "Show multiple _timezones" +#~ msgstr "Prikaži više _vremenskih zona" + +#~ msgid "" +#~ "A list of timezone IDs. Each ID identifies an individual timezone. The " +#~ "settings of these timezones are stored in the $(id)_name and $(id)_zone " +#~ "keys." +#~ msgstr "" +#~ "Spisak ID-ova vremenskih zona. Svaki ID određuje jednu zonu. Podešavanja " +#~ "ovih zona se čuvaju u ključevima $(id)_name i $(id_zone." + +#~ msgid "" +#~ "If true, display the timezone button in the clock, in addition to time." +#~ msgstr "" +#~ "Ukoliko je postavljeno, prikaži i dugme za vremenske zone u časovniku, " +#~ "pored vremena." + +#~ msgid "Show the timezone button" +#~ msgstr "Prikaži dugme za vremenske one" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the name of the timezone as can be used in the TZ " +#~ "environment variable." +#~ msgstr "" +#~ "Ovaj ključ navodi ime vremenske zone kakvo se može koristiti u promenljivoj " +#~ "okruženja „TZ“." + +#~ msgid "This key specifies the user-visible name of the timezone." +#~ msgstr "Ovaj ključ navodi korisniku vidljivo ime vremenske zone." + +#~ msgid "Timezone ID list" +#~ msgstr "Spisak ID-ova vremenskih zona" + +#~ msgid "User-visible name of the timezone" +#~ msgstr "Korisnicima vidljivo ime vremenske zone" + +#~ msgid "<b>Active timezones</b>" +#~ msgstr "<b>Aktivne zone</b>" + +#~ msgid "<b>Add timezone</b>" +#~ msgstr "<b>Dodaj zonu</b>" + +#~ msgid "<small><b>Location:</b></small>" +#~ msgstr "<small><b>Mesto:</b></small>" + +#~ msgid "" +#~ "<small><i>Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or " +#~ "right click to zoom out.</i></small>" +#~ msgstr "" +#~ "<small><i>Kliknite na kartu da uvećate i izaberete vremensku zonu groada, " +#~ "ili desno-kliknite da umanjite.</i></small>" + +#~ msgid "move the mouse on the map" +#~ msgstr "pomerite miša na karti" + +#~ msgid "<b>Location:</b> %s" +#~ msgstr "<b>Mesto:</b> %s" + +#~ msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +#~ msgstr "%s sa letnjim računanjem vremena (UV %s%.2ld:%.2ld)" + +#~ msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +#~ msgstr "%s (UV %s%.2ld:%.2ld)" + +#~ msgid "" +#~ "%s - %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s — %s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "_Edit timezones..." +#~ msgstr "_Uredi vremenske zone..." + +#~ msgid "Timezones" +#~ msgstr "Vremenske zone" + +#~ msgid "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Trenutno ste prijavljeni kao „%s“.\n" +#~ "Bićete odjavljeni u roku od %d sekunde." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Trenutno ste prijavljeni kao „%s“.\n" +#~ "Bićete odjavljeni u roku od %d sekunde." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Trenutno ste prijavljeni kao „%s“.\n" +#~ "Bićete odjavljeni u roku od %d sekundi." + +#~ msgid "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Trenutno ste prijavljeni kao „%s“.\n" +#~ "Ovaj računar će biti ugašen u roku od %d sekunde." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Trenutno ste prijavljeni kao „%s“.\n" +#~ "Ovaj računar će biti ugašen u roku od %d sekunde." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Trenutno ste prijavljeni kao „%s“.\n" +#~ "Ovaj računar će biti ugašen u roku od %d sekundi." + +#~ msgid "Log out of this system now?" +#~ msgstr "Odjavljujete se sada sa sistema?" + +#~ msgid "_Log Out" +#~ msgstr "O_djavi se" + +#~ msgid "Shut down this system now?" +#~ msgstr "Da li ste sigurni da sada želite da ugasite računar?" + +#~ msgid "S_uspend" +#~ msgstr "Privremeno _zaustavi" + +#~ msgid "_Hibernate" +#~ msgstr "Z_amrzni" + +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "Ponovo pok_reni" + +#~ msgid "_Shut Down" +#~ msgstr "_Ugasi" + +#~ msgid "Could not find a suitable application." +#~ msgstr "Ne mogu pronaći odgovarajući program." + +#~ msgid "Computer" +#~ msgstr "Računar" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Mreža" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Teme" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "Pravljenje CD/DVD-a" + +#~ msgid "Windows Network" +#~ msgstr "Windows mreža" + +#~ msgid "Services in" +#~ msgstr "Usluge na" + +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "Smeće" + +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "%1$s na %2$s" + +#~ msgid "<b>Window List Size</b>" +#~ msgstr "<b>Veličina spiska prozora</b>" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Ponašanje" + +#~ msgid "M_inimum size:" +#~ msgstr "Naj_manja veličina:" + +#~ msgid "Ma_ximum size:" +#~ msgstr "Naj_veća veličina:" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Veličina" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the maximum width that the window list requests. The " +#~ "maximum width setting is useful to limit the size of the window list in " +#~ "large panels, where the window list could fill the entire space available." +#~ msgstr "" +#~ "Ova vrednost predstavlja najveću širinu koju zahteva spisak prozora. " +#~ "Postavka najveće širine je korisna za ograničavanje veličine spiska " +#~ "prozora u velikim panelima kao što su ivični, gde spisak može zauzeti svo " +#~ "raspoloživo mesto." + +#~ msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests." +#~ msgstr "Ovaj ključ navodi najmanju veličinu koju zahteva spisak prozora." + +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Datoteka:" + +#~ msgid "" +#~ "I've detected a panel already running,\n" +#~ "and will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "Već je pokrenut panel, \n" +#~ "i zato završavam." + +#~ msgid "Delete Drawer" +#~ msgstr "Ukloni fioku" + +#~ msgid "Delete Panel" +#~ msgstr "Ukloni panel" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Pružanje" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "Pružanje obaveštajne zone." + +#~ msgid "Could not load icon" +#~ msgstr "Ne mogu da učitam ikonu" + +#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer" +#~ msgstr "Pronađite datoteke, direktorijume i dokumente na vašem računaru" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Prazno" + +#~ msgid "Could not save launcher to disk" +#~ msgstr "Ne mogu da sačuvam pokretač na disk" + +#~ msgid "You have to specify a name." +#~ msgstr "Morate navesti ime." + +#~ msgid "You have to specify a valid URL or command." +#~ msgstr "Morate navesti ispravnu adresu (URL) ili naredbu." + +#~ msgid "Could not save changes to launcher" +#~ msgstr "Ne mogu da sačuvam izmene pokretača" + +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Meni" + +#~ msgid "You do not have permission to write to this location." +#~ msgstr "Nemate dozvolu za upis na ovom mestu." + +#~ msgid "_Delete This Panel..." +#~ msgstr "_Ukloni ovaj panel..." + +#~ msgid "Desktop Environment|Desktop" +#~ msgstr "Okruženje" + +#~ msgid "Could not load menu item" +#~ msgstr "Ne mogu da učitam stavku menija" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Details: %s" +#~ msgstr "Detalji: %s" + +#~ msgid "_Reboot" +#~ msgstr "Ponovo pok_reni" + +#~ msgid "Take Screenshot..." +#~ msgstr "Snimak ekrana..." + +#~ msgid "Take a screenshot of your desktop" +#~ msgstr "Sačuvajte snimak ekrana vaše radne površine" + +#~ msgid "Launch a program that is already in the MATE menu" +#~ msgstr "Pokreni program koji je već u meniju Gnoma" + +#~ msgid "Are you sure you want to log out now?" +#~ msgstr "Da li ste sigurni da sada želite da se odjavite?" + +#~ msgid "" +#~ "Open and search local, remote and recently-used documents and folders" +#~ msgstr "" +#~ "Otvori i traži lokalno, udaljeno i među skoro korišćenim dokumentima i " +#~ "fasciklama" + +#~ msgid "24" +#~ msgstr "24" + +#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show." +#~ msgstr "Ovaj pokretač ne navodi adresu koju treba prikazati." + +#~ msgid "Cannot save menu item to disk" +#~ msgstr "Ne mogu da sačuvam stavku menija na disk" + +#~ msgid "" +#~ "You can not create a new launcher at this location since the location is " +#~ "not writable." +#~ msgstr "" +#~ "Ne možete napraviti novi pokretač na ovom mestu pošto je ovde snimanje " +#~ "zabranjeno." + +#~ msgid "_Kill Screensaver Daemon" +#~ msgstr "_Ugasi uslugu čuvanja ekrana" + +#~ msgid "Restart _Screensaver Daemon" +#~ msgstr "Iznova pokreni uslugu _čuvanja ekrana" + +#~ msgid "You cannot remove your last panel." +#~ msgstr "Ne možete ukloniti jedini preostali panel." + +#~ msgid "Cannot load entry" +#~ msgstr "Ne mogu da učitam stavku" + +#~ msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding" +#~ msgstr "Prikaži prečicu sa tastature za „Pokreni“ prozorče" + +#~ msgid "Enable keybindings" +#~ msgstr "Uključi prečice" + +#~ msgid "FIXME - is this resolved with the new menu stuff" +#~ msgstr "POPRAVI — da li je ovo rešeno pomoću novih menija?" + +#~ msgid "FIXME - need to define limits" +#~ msgstr "POPRAVI — obavezno je postaviti ograničenja" + +#~ msgid "If true, panel-specific keybindings are enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Ukoliko je postavljeno, uključene su prečice sa tastature za pojedinačni " +#~ "panel." + +#~ msgid "Popup panel menu keybinding" +#~ msgstr "Prečica za priručni meni panela" + +#~ msgid "Take screenshot" +#~ msgstr "Snimak ekrana" + +#~ msgid "Take window screenshot" +#~ msgstr "Snimak prozora" + +#~ msgid "File not found" +#~ msgstr "Datoteka nije nađena" + +#~ msgid "No Windows Open" +#~ msgstr "Nema otvorenih prozora" + +#~ msgid "Tool to switch between windows" +#~ msgstr "Alat za prebacivanje između prozora" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "nijedan" + +#~ msgid "file not found" +#~ msgstr "datoteka nije nađena" + +#~ msgid "_Lock" +#~ msgstr "Priv_eži" + +#~ msgid "Un_lock" +#~ msgstr "Odv_eži" + +#~ msgid "Lock screen" +#~ msgstr "Zaključaj ekran" + +#~ msgid "Add to %s" +#~ msgstr "Dodaj na %s" + +#~ msgid "Add to the panel" +#~ msgstr "Dodaj na panel" + +#~ msgid "About MATE" +#~ msgstr "O Gnomu" + +#~ msgid "About _MATE" +#~ msgstr "O _Gnomu" + +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "Akcije" + +#~ msgid "Specify a profile name to load" +#~ msgstr "Navedite ime profila koji učitavate" + +#~ msgid "Could not get file name from path: %s" +#~ msgstr "Ne mogu odrediti ime datoteke iz putanje „%s“" + +#~ msgid "Remove this item" +#~ msgstr "Ukloni ovu stavku" + +#~ msgid "Add new item to this menu" +#~ msgstr "Dodaj novu stavku u ovaj meni" + +#~ msgid "" +#~ "The default application for this type of file cannot handle remote files" +#~ msgstr "" +#~ "Podrazumevani program za ovu vrstu datoteka ne prihvata mrežne adrese" + +#~ msgid "Unable to get the name of the command to execute" +#~ msgstr "Ne mogu da saznam ime naredbe koju treba izvršiti" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to " +#~ "run.\n" +#~ "\n" +#~ "Please refer to fish properties dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Nemate instaliran program „fortune“, ili niste naveli program za " +#~ "pokretanje.\n" +#~ "\n" +#~ "Proverite prozorče za osobine ribe." + +#~ msgid "Debian GNU/Linux" +#~ msgstr "Debijan GNU/Linuks" + +#~ msgid "Debian Menu" +#~ msgstr "Debijan meni" + +#~ msgid "SuSE Linux" +#~ msgstr "SuSE Linuks" + +#~ msgid "SuSE Menu" +#~ msgstr "SuSE meni" + +#~ msgid "Solaris" +#~ msgstr "Solaris" + +#~ msgid "CDE Menu" +#~ msgstr "CDE meni" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to initialize png structure.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da inicijalizujem PNG strukturu.\n" +#~ "Verovatno imate neodgovarajuće izdanje libpng-a na vašem sistemu" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to create png info.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da napravim podatke o PNG-u.\n" +#~ "Verovatno imate neodgovarajuće izdanje libpng-a na vašem sistemu" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to set png info.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da postavim PNG podatke.\n" +#~ "Verovatno imate neodgovarajuće izdanje libpng-a na vašem sistemu" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n" +#~ "Please free up some resources and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Nedovoljno memorije za snimanje ekrana.\n" +#~ "Oslobodite nešto memorije i probajte ponovo." + +#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?" +#~ msgstr "Datoteka „%s“ već postoji. Presnimiti preko nje?" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to create the file:\n" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "Please check your permissions of the parent directory" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da napravim datoteku:\n" +#~ "„%s“\n" +#~ "Proverite ovlašćenja i dozvole za tekući direktorijum" + +#~ msgid "Screenshot-%s.png" +#~ msgstr "snimak-ekrana-%s.png" + +#~ msgid "Screenshot.png" +#~ msgstr "snimak-ekrana.png" + +#~ msgid "Screenshot-%s-%d.png" +#~ msgstr "snimak-ekrana-%s-%d.png" + +#~ msgid "Screenshot-%d.png" +#~ msgstr "snimak-ekrana-%d.png" + +#~ msgid "Not enough room to write file %s" +#~ msgstr "Nedovoljno mesta za upis datoteke „%s“" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error displaying help: \n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: \n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n" +#~ "Please check your installation of mate-panel" +#~ msgstr "" +#~ "Glade datoteka za snimanje ekrana nedostaje.\n" +#~ "Proverite instalaciju (paket „mate-panel“)" + +#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop." +#~ msgstr "Ne mogu da snimim ekran tekuće radne površine." + +#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in %s)" +#~ msgstr "Sačuvaj snimak ekrana na veb stranicu (snimi u %s)" + +#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen" +#~ msgstr "Snimi prozor umesto celog ekrana" + +#~ msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +#~ msgstr "Snimi ekran nakon određenog vremena (u sekundama)" + +#~ msgid "<b>Preview</b>" +#~ msgstr "<b>Pregled</b>" + +#~ msgid "Save Screenshot" +#~ msgstr "Sačuvaj snimak ekrana" + +#~ msgid "Save screenshot to _desktop" +#~ msgstr "Postavi snimak ekrana na _radnu površinu" + +#~ msgid "Save screenshot to _file:" +#~ msgstr "Sačuvaj snimak ekrana u _datoteku:" + +#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)" +#~ msgstr "Postavi snimak ekrana na veb stranicu (snimi u ~/public__html)" + +#~ msgid "" +#~ "The user's directory in which screenshots should be saved so as to appear " +#~ "on the web." +#~ msgstr "" +#~ "Direktorijum korisnika u kojem treba sačuvati snimke ekrana kako bi se " +#~ "pojavili na vebu." + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" applet appears to have died unexpectedly.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to reload this applet?" +#~ msgstr "" +#~ "Čini se da je programče „%s“ neočekivano ugašeno.\n" +#~ "\n" +#~ "Ponovo učitati ovo programče?" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "(If you choose not to reload it at this time you can always add it by " +#~ "right clicking on the panel and clicking on the \"Add to Panel\" submenu)" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "(Ako se odlučite da ga ne učitate ponovo, možete ga svakako dodati desnim " +#~ "klikom na panel, i izborom podmenija „Dodaj na panel“)" + +#~ msgid "Unable to load panel stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "Ne mogu učitati isporučenu ikonu „%s“ za panel\n" + +#~ msgid "Orientation:" +#~ msgstr "Usmerenje:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Veličina:" + +#~ msgid "" +#~ "The system administrator has disallowed\n" +#~ "modification of the panel configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Administrator sistema je onemogućio\n" +#~ "izmene postavki panela" + +#~ msgid "Error loading glade file %s" +#~ msgstr "Greška pri učitavanju glade datoteke „%s“" + +#~ msgid "Select preferences for all your panels" +#~ msgstr "Izaberi postavke za sve panele" + +#~ msgid "Animation _speed:" +#~ msgstr "_Brzina animacije" + +#~ msgid "Close _drawer when launcher is clicked" +#~ msgstr "Zatvori _fioku po kliku na pokretač" + +#~ msgid "Drawer and panel _animation" +#~ msgstr "_Animacija fioke i panela" + +#~ msgid "Panel Preferences" +#~ msgstr "Postavke panela" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Sporo" + +#~ msgid "Lock the screen so that you can temporarily leave your computer" +#~ msgstr "" +#~ "Zaključajte ekran kako biste mogli da se privremeno udaljite od računara" + +#~ msgid "Log out of MATE" +#~ msgstr "Napuštanje Gnoma" + +#~ msgid "Search for Files" +#~ msgstr "Potraži datoteke" + +#~ msgid "Screenshot" +#~ msgstr "Snimak ekrana" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Zaključaj" + +#~ msgid "Lock the screen so you can temporarily leave your computer" +#~ msgstr "" +#~ "Zaključaj ekran kako biste mogli da se privremeno udaljite od računara" + +#~ msgid "Run" +#~ msgstr "Pokreni" + +#~ msgid "Run a command" +#~ msgstr "Pokreni naredbu" + +#~ msgid "Accessories" +#~ msgstr "Dopunski programi" + +#~ msgid "Amusements" +#~ msgstr "Zanimljivosti" + +#~ msgid "Utility" +#~ msgstr "Alati" + +#~ msgid "Launcher from menu" +#~ msgstr "Pokretač iz menija" + +#~ msgid "Cannot add to run box" +#~ msgstr "Ne mogu da dodam u prozorče za pokretanje" + +#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry" +#~ msgstr "Nema „Exec“ niti „URL“ polja u unosu" + +#~ msgid "Error reading MateConf list value '%s': %s" +#~ msgstr "Greška pri čitanju Gkonf spiska „%s“: %s" |