summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r--po/[email protected]4134
1 files changed, 4134 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
new file mode 100644
index 00000000..d56d1484
--- /dev/null
+++ b/po/[email protected]
@@ -0,0 +1,4134 @@
+# Serbian translation of mate-panel
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+#
+# This file is distributed under the same license as the mate-panel package.
+#
+# Maintainer: Danilo Šegan <[email protected]>
+# Reviewed on 2004-02-25 by: Danilo Šegan <[email protected]> and Bojan Suzic <[email protected]>
+# Reviewed on 2005-03-02 by: Danilo Šegan <[email protected]>
+# Reviewed on 2005-07-29 by: Slobodan D. Sredojević <[email protected]>
+# Miloš Popović <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-panel\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"panel&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-18 15:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-23 21:32+0200\n"
+"Last-Translator: Miloš Popović <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449
+#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the start date of an appointment, in
+#. * the most abbreviated way possible.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
+msgid "%b %d"
+msgstr "%d. %b"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
+msgid "Tasks"
+msgstr "Zaduženja"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
+msgid "Edit"
+msgstr "Uredi"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
+msgid "All Day"
+msgstr "Ceo dan"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
+msgid "Appointments"
+msgstr "Zakazani sastanci"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
+msgid "Birthdays and Anniversaries"
+msgstr "Rođendani i godišnjnice"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
+msgid "Weather Information"
+msgstr "Vremenske prilike"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
+msgid "Locations"
+msgstr "Mesta"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendar"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:444
+msgid "%l:%M:%S %p"
+msgstr "%l:%M:%S %p"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
+#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
+#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
+#. * instead of "May 1").
+#: ../applets/clock/clock.c:460
+msgid "%a %b %e"
+msgstr "%a, %e. %b"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the time should come before the
+#. * date on a clock in your locale.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"%1$s\n"
+"%2$s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"%s"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the time should come before the
+#. * date on a clock in your locale.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:475
+#, c-format
+msgid "%1$s, %2$s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Show date in tooltip.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
+#. * it will be used to insert the timezone name later.
+#: ../applets/clock/clock.c:648
+msgid "%A %B %d (%%s)"
+msgstr "%A %B %d (%%s)"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:678
+msgid "Click to hide your appointments and tasks"
+msgstr "Kliknite da sakrijete vaše zakazane sastanke i zadatke"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:681
+msgid "Click to view your appointments and tasks"
+msgstr "Kliknite da prikažete vaše zakazane sastanke i zadatke"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:685
+msgid "Click to hide month calendar"
+msgstr "Kliknite da sakrijete mesečni kalendar"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:688
+msgid "Click to view month calendar"
+msgstr "Kliknite da prikažete mesečni kalendar"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1423
+msgid "Computer Clock"
+msgstr "Računarski časovnik"
+
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:1570
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:1578
+msgid "%I:%M %p"
+msgstr "%I:%M %p"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
+#. * copy and paste it elsewhere).
+#: ../applets/clock/clock.c:1624
+msgid "%A, %B %d %Y"
+msgstr "%A, %d. %B %Y."
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1655
+msgid "Set System Time..."
+msgstr "Podesi sistemsko vreme..."
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1656
+msgid "Set System Time"
+msgstr "Podesi sistemsko vreme"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1671
+msgid "Failed to set the system time"
+msgstr "Nije uspelo podešavanje sistemskog vremena"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:192
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Po_stavke"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839
+#: ../applets/notification_area/main.c:171
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350
+#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842
+#: ../applets/notification_area/main.c:174
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1878
+msgid "Copy _Time"
+msgstr "Umnoži _vreme"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1881
+msgid "Copy _Date"
+msgstr "Umnoži _datum"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1884
+msgid "Ad_just Date & Time"
+msgstr "Podesi datum _i vreme..."
+
+#: ../applets/clock/clock.c:2720
+msgid "Custom format"
+msgstr "Oblik po izboru"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3207
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Izaberite mesto"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3286
+msgid "Edit Location"
+msgstr "Izmenite mesto"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3432
+msgid "City Name"
+msgstr "Ime grada"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3436
+msgid "City Time Zone"
+msgstr "Vremenska zona"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3621
+msgid "24 hour"
+msgstr "24-očasovni"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3622
+msgid "UNIX time"
+msgstr "UNIX vreme"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3623
+msgid "Internet time"
+msgstr "Internet vreme"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3631
+msgid "Custom _format:"
+msgstr "Oblik po _izboru:"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3721
+msgid "Clock"
+msgstr "Časovnik"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3724
+msgid "The Clock displays the current time and date"
+msgstr "Časovnik prikazuje trenutno vreme i datum"
+
+#. Translator credits
+#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621
+#: ../applets/notification_area/main.c:153
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Danilo Šegan <[email protected]>\n"
+"Bojan Suzić <[email protected]>\n"
+"Slobodan D. Sredojević <[email protected]>\n"
+"Goran Rakić <[email protected]>\n"
+"\n"
+"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
+msgid "<i>(optional)</i>"
+msgstr "<i>(opciono)</i>"
+
+#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
+msgid ""
+"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
+"the pop-up.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Unesite naziv grada, oblasti ili države i pojaviće se prozor za "
+"izbor tog mesta.</i></small>"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
+msgid "Clock Format"
+msgstr "Oblik sata"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "Postavke časovnika"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
+msgid "Current Time:"
+msgstr "Trenutno vreme:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
+msgid "Display"
+msgstr "Prikaz"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
+msgid "East"
+msgstr "Istok"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
+msgid "L_atitude:"
+msgstr "G. _širina:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
+msgid "L_ongitude:"
+msgstr "G. _dužina:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
+msgid "North"
+msgstr "Sever"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
+msgid "Panel Display"
+msgstr "Prikaz na panelu"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
+msgid "Show _temperature"
+msgstr "Prikaži _temperaturu"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
+msgid "Show _weather"
+msgstr "Prikaži _vremenske prilike"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
+msgid "Show seco_nds"
+msgstr "Prikaži _sekunde"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
+msgid "Show the _date"
+msgstr "Prikaži _datum"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
+msgid "South"
+msgstr "Jug"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
+msgid "Time & Date"
+msgstr "Datum i vreme"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
+msgid "Time _Settings"
+msgstr "_Podešavanje vremena"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
+msgid "Weather"
+msgstr "Vremenske prilike"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
+msgid "West"
+msgstr "Istok"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
+msgid "_12 hour format"
+msgstr "_12 časa"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
+msgid "_24 hour format"
+msgstr "_24 časa"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
+msgid "_Location Name:"
+msgstr "_Naziv mesta:"
+
+# bug: prefs -> preferences; dir -> directory
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
+msgid "_Pressure unit:"
+msgstr "Jedinica za _pritisak:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
+msgid "_Set System Time"
+msgstr "P_odesi sistemsko vreme"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
+msgid "_Temperature unit:"
+msgstr "Jedinica za _temperaturu:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
+msgid "_Time:"
+msgstr "_Vreme:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+msgid "_Timezone:"
+msgstr "Vremenska _zona:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
+msgid "_Visibility unit:"
+msgstr "Jedinica za _oblačnost:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
+msgid "_Wind speed unit:"
+msgstr "Jedinica za _brzinu vetra:"
+
+#. Translators:
+#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode
+#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
+#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
+#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
+#.
+#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
+#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
+#. "12-hour", things will not work.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-hour"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
+msgid "A list of locations to display in the calendar window."
+msgstr "Spisak mesta za prikaz u kelendaru."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
+msgid "Custom format of the clock"
+msgstr "Proizvoljan oblik časovnika"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
+msgid "Expand list of appointments"
+msgstr "Raširi spisak sastanaka"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
+msgid "Expand list of birthdays"
+msgstr "Raširi spisak rođendana"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
+msgid "Expand list of locations"
+msgstr "Raširi spisak mesta"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
+msgid "Expand list of tasks"
+msgstr "Raširi spisak zadataka"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
+msgid "Expand list of weather information"
+msgstr "Raširi spisak vremenskih prilika"
+
+# bug(slobo): da li je ovo tačno?
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
+msgid "Hour format"
+msgstr "Vrsta časovnika"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
+msgid "If true, display a weather icon."
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje ikonicu sa vremenskim prilikama."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
+msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje datum u časovniku, pored vremena"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
+msgid "If true, display seconds in time."
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje sekunde sa vremenom."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
+msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje spisak sastanaka u kalendaru."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
+msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje spisak rođendana u kalendaru."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
+msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, proširuje spisak mesta kalendaru."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
+msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikaži spisak zadataka u kalendaru."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
+msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikaži vremenske prilike u kalendaru."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
+msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, prikaži oblačić kada se mišem pređe preko časovnika."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
+msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje temperaturu pored vremenskih prilika."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
+msgid "If true, show week numbers in the calendar."
+msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje brojeve nedelja u kalendaru."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
+msgid "List of locations"
+msgstr "Spisak mesta"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
+msgid "Show date in clock"
+msgstr "Prikaži datum u časovniku"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
+msgid "Show date in tooltip"
+msgstr "Prikaži datum u oblačiću"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
+msgid "Show temperature in clock"
+msgstr "Prikaži temperaturu u časovniku"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
+msgid "Show time with seconds"
+msgstr "Prikaži vreme sa sekundama"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
+msgid "Show weather in clock"
+msgstr "Prikaži bremenske prilike u časovniku"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
+msgid "Show week numbers in calendar"
+msgstr "Prikaži brojeve nedelja u kalendaru"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
+msgid "Speed unit"
+msgstr "Jedinica za brzinu"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "Jedinica za temperaturu"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
+msgid "The unit to use when showing temperatures."
+msgstr "Jedinica koja se koristi za temperaturu."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
+msgid "The unit to use when showing wind speed."
+msgstr "Jedinica koja se koristi za brzinu vetra."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal "
+"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
+"versions."
+msgstr ""
+"Upotreba ovog ključa je prevaziđena u Gnomu 2.22 u korist sopstvenog alata za "
+"podešavanje. Šema je zadržana zarad saglasnosti sa starijim izdanjima."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of "
+"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"Upotreba ovog ključa je prevaziđena u Gnomu 2.28 u korist ključa „timezones“. "
+"Šema je zadržana zarad saglasnosti sa starijim izdanjima."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' "
+"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"Upotreba ovog ključa je prevaziđena u Gnomu 2.6 u korist ključa „format“. Šema "
+"je zadržana zarad saglasnosti sa starijim izdanjima."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
+"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
+"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ navodi oblik časovnika koji se koristi u programčetu kada je oblik "
+"postavljen na „custom“. Možete koristiti oznake koje razume strftime() radi "
+"dobijanja željenog oblika. Pogledajte strftime() uputstvo za detalje."
+
+# bug: ".beats" or "beats"?
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
+"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
+"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
+"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
+"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
+"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
+"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
+"the custom_format key."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ navodi oblik časa koji koristi programče sa časovnikom. Dozvoljene "
+"vrednosti su „12-hour“, „24-hour“, „internet“, „unix“ i „custom“. Ukoliko je "
+"postavljeno na „internet“, sat će prikazivati Internet vreme. Sistem Internet "
+"vremena deli dan na 1.000 „otkucaja“. U ovom sistemu nema vremenskih zona, "
+"pa je vreme isto u celom svetu. Ukoliko je postavljeno na „unix“, sat će "
+"prikazivati proteklo vreme u sekundama od Epohe, tj. 1. januara 1970. Ako je "
+"postavljeno na „custom“, sat će prikazivati vreme u skladu sa oblikom "
+"navedenim u ključu custom_format."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
+msgid "Time configuration tool"
+msgstr "Alat za podešavanje vremena"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
+msgid "Use Internet time"
+msgstr "Koristi Internet vreme"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
+msgid "Use UNIX time"
+msgstr "Koristi UNIX vreme"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
+msgid "Use UTC"
+msgstr "Koristi UT"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
+msgid "Failed to set the system timezone"
+msgstr "Nije uspelo postavljanje vremenske zone"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244
+msgid "<small>Set...</small>"
+msgstr "<small>Postavi...</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245
+msgid "<small>Set</small>"
+msgstr "<small>Postavi</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
+msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
+msgstr ""
+"Postavi mesto kao trenutnu lokaciju i koristi datu vremensku zonu na računaru"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
+msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
+msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday).
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465
+msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
+msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
+msgid "%l:%M <small>%p</small>"
+msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+# KHM... Neka ide ovako za sad.
+#. Translators: The two strings are temperatures.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
+#, c-format
+msgid "%s, feels like %s"
+msgstr "%s, izgleda kao da je %s"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
+#, c-format
+msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
+msgstr "Sunce je izašlo u %s, zalazi u %s"
+
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
+#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
+#, c-format
+msgid "Could not display help document '%s'"
+msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć „%s“"
+
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
+#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
+msgid "Error displaying help document"
+msgstr "Greška u prikazu pomoći"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+"We strongly advise you against using %s for anything\n"
+"which would make the applet \"practical\" or useful."
+msgstr ""
+"Upozorenje: Naredba se može činiti zapravo korisnom.\n"
+"Kako je ovo beskorisno programče, možda ne želite da ovo uradite.\n"
+"Mi ne preporučujemo da „%s“ koristite za bilo šta što bi ovo programče "
+"učinilo „praktičnim“ ili korisnim."
+
+#: ../applets/fish/fish.c:471
+msgid "Images"
+msgstr "Slike"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649
+#: ../applets/fish/fish.c:765
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish"
+msgstr "Riba zvana %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:584
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
+"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
+"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
+msgstr ""
+"Programče %s zapravo nema namenu. Samo zauzima prostor na disku i produžava "
+"prevođenje, i ukoliko je učitano takođe zauzima značajan prostor na panelu i "
+"u memoriji. Ukoliko se pronađe neko ko ga koristi, odmah mora otići na "
+"psihijatrijski pregled."
+
+#: ../applets/fish/fish.c:608
+msgid "(with minor help from George)"
+msgstr "(uz malu pomoć Džordža)"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:615
+msgid "Fish"
+msgstr "Riba"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:650
+#, c-format
+msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
+msgstr "Riba zvana %s, savremeno svetilište"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:721
+msgid "Unable to locate the command to execute"
+msgstr "Ne mogu da pronađem naredbu koju treba izvršiti"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:770
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish Says:"
+msgstr "Riba zvana %s kaže:"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:839
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read output from command\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Ne mogu da pročitam izlaz naredbe\n"
+"\n"
+"Detalji: %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:905
+msgid "_Speak again"
+msgstr "_Pričaj ponovo"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:989
+#, c-format
+msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
+msgstr "Podešena naredba ne radi i zamenjena je sa: %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1012
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to execute '%s'\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Ne mogu da izvršim „%s“\n"
+"\n"
+"Detalji: %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1028
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read from '%s'\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Ne mogu da čitam iz „%s“\n"
+"\n"
+"Detalji: %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1679
+msgid "The water needs changing"
+msgstr "Potrebno je promeniti vodu"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1681
+msgid "Look at today's date!"
+msgstr "Vidi bre koji je datum!"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1774
+#, c-format
+msgid "%s the Fish, the fortune teller"
+msgstr "Riba zvana %s, kraljica među proročicama"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
+msgid "Animation"
+msgstr "Animacija"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
+msgid "Co_mmand to run when clicked:"
+msgstr "Na_redba za izvršenje po pritisku:"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
+msgid "Fish Preferences"
+msgstr "Postavke za Ribu"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
+msgid "Select an animation"
+msgstr "Izaberite jednu animaciju"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
+msgid "_File:"
+msgstr "_Datoteka:"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
+msgid "_Name of fish:"
+msgstr "_Ime ribe:"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
+msgid "_Pause per frame:"
+msgstr "_Pauza po kadru:"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
+msgid "_Rotate on vertical panels"
+msgstr "_Rotiraj na uspravnim panelima"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
+msgid "_Total frames in animation:"
+msgstr "_Ukupno kadrova u animaciji: "
+
+# bug: plural-forms
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
+msgid "frames"
+msgstr "kadrova"
+
+# bug: plural-forms
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundi"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
+"naming him."
+msgstr ""
+"Riba bez imena je prilično glupa riba. Oživite vašu ribu dajući joj ime."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
+msgid "Command to execute on click"
+msgstr "Naredba za izvršenje po kliku"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
+msgid "Frames in fish's animation"
+msgstr "Broj kadrova u animaciji ribe"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, animacija ribe će biti rotirana kada je panel usmeren "
+"uspravno."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
+msgid "Pause per frame"
+msgstr "Pauza po kadru"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
+msgid "Rotate on vertical panels"
+msgstr "Rotiraj na uspravnim panelima"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
+msgid "The fish's animation pixmap"
+msgstr "Sličica za animaciju ribe"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
+msgid "The fish's name"
+msgstr "Ime ribe"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
+"is clicked."
+msgstr "Ovaj ključ navodi naredbu za izvršenje po kliku na ribu."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
+"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ navodi ime datoteke sa slikom koja se koristi za animaciju ribe, "
+"datu u odnosu na direktorijum sa slikama."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
+"animation."
+msgstr "Ovaj ključ navodi broj kadrova u animaciji ribe."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
+msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
+msgstr "Ovaj ključ navodi trajanje svakog kadra u sekundama."
+
+#: ../applets/notification_area/main.c:148
+msgid "Notification Area"
+msgstr "Obaveštajna zona"
+
+#: ../applets/notification_area/main.c:306
+msgid "Panel Notification Area"
+msgstr "Obaveštajna zona panela"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
+#, c-format
+msgid "Failed to load %s: %s\n"
+msgstr "Neuspelo učitavanje „%s“: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
+msgid "Icon not found"
+msgstr "Ikona nije nađena"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
+msgid "Click here to restore hidden windows."
+msgstr "Pritisnite ovde da prikažete prikrivene prozore."
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247
+msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
+msgstr "Pritisnite ovde da prikrijete sve prozore i vidite radnu površinu."
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543
+msgid "Show Desktop Button"
+msgstr "Dugme za prikazivanje radne površine"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545
+msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
+msgstr "Ovo dugme omogućava da prikrijete sve prozore i vidite radnu površinu."
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575
+msgid ""
+"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
+"running a window manager."
+msgstr ""
+"Vaš upravnik prozorima ne podržava prikazivanje radne površine, ili ne "
+"koristite upravnika prozora."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
+msgid "Window List"
+msgstr "Spisak prozora"
+
+# bug(slobo): proveri ovo
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:614
+msgid ""
+"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
+"browse them."
+msgstr ""
+"Spisak prozora prikazuje spisak svih prozora u skupu dugmadi i omogućava da "
+"ih pregledate."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
+msgid "Group windows when _space is limited"
+msgstr "Grupiši prozore kada je prostor o_graničen"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
+msgid "Restore to current _workspace"
+msgstr "Prikaži na _tekućoj radnoj površini"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
+msgid "Restore to na_tive workspace"
+msgstr "Prikaži na _matičnoj radnoj površini"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
+msgid "Restoring Minimized Windows"
+msgstr "Pokazuje umanjene prozore"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
+msgid "Sh_ow windows from current workspace"
+msgstr "Prikaži prozore sa t_ekuće radne površine"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
+msgid "Show windows from a_ll workspaces"
+msgstr "Pr_ikaži prozore sa svih radnih površina"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
+msgid "Window Grouping"
+msgstr "Grupisanje prozora"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
+msgid "Window List Content"
+msgstr "Sadržaj spiska prozora"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
+msgid "Window List Preferences"
+msgstr "Postavke Spiska prozora"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
+msgid "_Always group windows"
+msgstr "_Uvek grupiši prozore"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
+msgid "_Never group windows"
+msgstr "_Nikad ne grupiši prozore"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
+"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
+msgstr ""
+"Određuje kada grupisati prozore iz istog programa u Spisku prozora. "
+"Dozvoljene vrednosti su „never“ (nikad), „auto“ (automatski) i "
+"„always“ (uvek)."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
+"will only display windows from the current workspace."
+msgstr ""
+"Ukoliko je ovo uključeno, spisak prozora prikazuje prozore sa svih radnih "
+"površina, a inače samo sa tekuće."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
+"Otherwise, switch to the workspace of the window."
+msgstr ""
+"Ukoliko je ovo uključeno, kada prikazujete umanjeni prozor, prebaci ga na "
+"tekuću radnu površinu. Inače, prebacuje na njegovu matičnu radnu površinu. "
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
+msgid "Maximum window list size"
+msgstr "Najveća veličina spiska prozora"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
+msgid "Minimum window list size"
+msgstr "Najmanja veličina spiska prozora"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
+msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
+msgstr "Prebaci umanjene prozore na trenutnu radnu površinu pri prikazu"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr "Prikaži prozore sa svih radnih površina"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for "
+"compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"Upotreba ovog ključa je prevaziđena u Gnomu 2.20. Šema je zadržana zarad "
+"saglasnosti sa starijim izdanjima."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
+msgid "When to group windows"
+msgstr "Kada grupisati prozore"
+
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247
+msgid "Window Selector"
+msgstr "Izbor prozora"
+
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84
+msgid ""
+"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
+"browse them."
+msgstr ""
+"Izbirač prozora prikazuje spisak svih prozora u meniju i omogućava da ih "
+"pregledate."
+
+# bug(danilo): plural-forms
+# izabrao sam ovo zato što ćemo najčešće imati 2, 3 ili 4 reda, a ređe 1 red, a još ređe 5, 6, ... redova
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
+msgid "rows"
+msgstr "reda"
+
+# bug(danilo): plural-forms
+# isto objašnjenje kao za „rows“
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+msgid "columns"
+msgstr "kolone"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492
+#, c-format
+msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr ""
+"Greška pri učitavanju vrednosti „num_rows“ za izmenu radne površine: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr ""
+"Greška pri učitavanju vrednosti „display_workspace_names“ za izmenu radne "
+"površine: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518
+#, c-format
+msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr ""
+"Greška pri učitavanju vrednosti „display_all_workspaces“ za izmenu radne "
+"površine: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Izmena radnih površina"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
+msgid ""
+"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
+"lets you manage your windows."
+msgstr ""
+"Izmena radne površine prikazuje manje izdanje vaših radnih površina što vam "
+"omogućava da uredite vaše prozore."
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
+msgid "Number of _workspaces:"
+msgstr "_Broj radnih površina:"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
+msgid "Show _all workspaces in:"
+msgstr "Prikaži _sve radne površine u:"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
+msgid "Show _only the current workspace"
+msgstr "Prikaži samo _tekuću radnu površinu"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
+msgid "Show workspace _names in switcher"
+msgstr "Prikaži _imena radnih površina u prebacivaču"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
+msgid "Switcher"
+msgstr "Prebacivač"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
+msgid "Workspace Names"
+msgstr "Imena radnih površina"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
+msgid "Workspace Switcher Preferences"
+msgstr "Postavke prebacivača između radnih površina"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
+msgid "Workspace na_mes:"
+msgstr "I_mena radnih površina:"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Radne površine"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
+msgid "Display all workspaces"
+msgstr "Prikaži sve radne površine"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
+msgid "Display workspace names"
+msgstr "Prikaži imena radnih površina"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
+"only show the current workspace."
+msgstr ""
+"Ukoliko je ovo uključeno, izmena radnih površina prikazuje sve radne "
+"površine, inače prikazuje samo trenutnu."
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
+"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
+"This setting only works when the window manager is Marco."
+msgstr ""
+"Ukoliko je ovo uključeno, radne površine u programčetu će prikazivati imena "
+"radnih površina. Inače će prikazivati sadržaj radne površine. Ovo radi samo "
+"ako se koristi Metasiti kao upravljač prozorima."
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
+msgid "Rows in workspace switcher"
+msgstr "Broj redova u izmeni radnih površina"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
+"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
+"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ određuje koliko redova (za vodoravno pružanje) ili kolona (za "
+"uspravno pružanje) će prikazivati izmena radnih površina. Ovaj ključ ima "
+"značaja jedino ako je ključ display_all_workspaces postavljen."
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1
+msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel"
+msgstr "Jednostavno programče za isprobavanje panela Gnoma"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2
+msgid "Test MateComponent Applet"
+msgstr "Isprobaj MateComponent programče"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3
+msgid "Test MateComponent Applet Factory"
+msgstr "Isprobaj fabriku MateComponent programčića"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr "Navedite IID programčeta za učitavanje"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37
+msgid ""
+"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr "Navedite GKonf putanju na koju treba smestiti postavke za programče"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr ""
+"Navedite početnu veličinu programčeta (veoma malo, srednje, veliko, itd.)"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39
+msgid ""
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr "Navedite početno usmerenje programčeta (gore, dole, levo ili desno)"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr "Gore"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dole"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
+msgstr "Patuljasti"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
+msgstr "Majušni"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
+msgstr "Mali"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Srednji"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
+msgstr "Veliki"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
+msgstr "Ogromni"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
+msgstr "Gigantski"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "Neuspelo učitavanje programčeta %s"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249
+#, c-format
+msgid "query returned exception %s\n"
+msgstr "ispitaj vraćenu grešku „%s“\n"
+
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "Alat za isprobavanje programčeta"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Applet:"
+msgstr "_Programče:"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "Us_merenje:"
+
+# bug: prefs -> preferences; dir -> directory
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+msgid "_Prefs Dir:"
+msgstr "_Postavke:"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Veličina:"
+
+#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1
+#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145
+msgid "Loc_k To Panel"
+msgstr "Priveži _za panel"
+
+#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2
+#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139
+msgid "_Move"
+msgstr "Pre_mesti"
+
+#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3
+#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "_Ukloni sa panela"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nije prepoznato izdanje desktop datoteke „ %s “"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Pokrećem %s"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nije prepoznata opcija pri poretanju: %d"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ne mogu da prosledim adrese dokumenata u unos „Type=Link“"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem ovu stavku"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Onemogući vezu sa upravnikom sesije"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Izaberite datoteku sa sačuvanim podešavanjima"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Odredite IB upravnika sesijom"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "IB"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcije upravnika sesijama:"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Prikaži opcije upravnika sesijama"
+
+#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
+#. * the format should be. Let's put something simple until
+#. * the following bug gets fixed:
+#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
+msgid "Choose an icon"
+msgstr "Izaberite ikonicu"
+
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
+#, c-format
+msgid "Could not launch '%s'"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem „%s“"
+
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
+#: ../mate-panel/launcher.c:161
+msgid "Could not launch application"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem program"
+
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
+#, c-format
+msgid "Could not open location '%s'"
+msgstr "Ne mogu da otvorim mesto „%s“"
+
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
+msgid "No application to handle search folders is installed."
+msgstr "Nema instaliranih programa za pretragu direktorijuma."
+
+#: ../mate-panel/applet.c:447
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: ../mate-panel/applet.c:1346
+msgid "Cannot find an empty spot"
+msgstr "Ne mogu da nađem prazno mesto"
+
+#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626
+msgid "Drawer"
+msgstr "Fioka"
+
+#: ../mate-panel/drawer.c:589
+msgid "_Add to Drawer..."
+msgstr "_Dodaj u fioku..."
+
+#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216
+msgid "_Properties"
+msgstr "Oso_bine"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29
+msgid "Create new file in the given directory"
+msgstr "Napravi novu datoteku u datom direktorijumu"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[DATOTEKA...]"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108
+msgid "- Edit .desktop files"
+msgstr "- Izmeni .desktop datoteke"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897
+msgid "Create Launcher"
+msgstr "Napravi pokretač"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194
+msgid "Directory Properties"
+msgstr "Osobine direktorijuma"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735
+msgid "Launcher Properties"
+msgstr "Postavke pokretača"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid ""
+"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
+"show the time, etc."
+msgstr ""
+"Pokreće ostale programe i obezbeđuje razne alate za upravljanje prozorima, "
+"prikaz vremena, itd."
+
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:118
+msgid "Could not show this URL"
+msgstr "Ne mogu da prikažem ovu internet adresu"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:119
+msgid "No URL was specified."
+msgstr "Nije zadana internet adresa"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:227
+msgid "Could not use dropped item"
+msgstr "Ne mogu da koristim otpuštenu stavku"
+
+# Ovo je tesko razumljivo i na engleskom, neka bude i na srpskom onda
+#: ../mate-panel/launcher.c:423
+#, c-format
+msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
+msgstr "URI adresa nije navedena u datoteci pokretača sa panela\n"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:462
+#, c-format
+msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku „%s“ za pokretač sa panela %s%s\n"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:801
+msgid "_Launch"
+msgstr "Po_kreni"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:840
+#, c-format
+msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
+msgstr "Ključ „%s“ nije postavljen, ne mogu učitati pokretač\n"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426
+msgid "Could not save launcher"
+msgstr "Ne mogu da napravim pokretač"
+
+#: ../mate-panel/main.c:45
+msgid "Replace a currently running panel"
+msgstr "Zameni postojeći panel"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:916
+msgid "Add this launcher to _panel"
+msgstr "Dodaj ovaj pokretač na _panel"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:923
+msgid "Add this launcher to _desktop"
+msgstr "Dodaj ovaj pokretač na _radnu površ"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:935
+msgid "_Entire menu"
+msgstr "Ceo _meni"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:940
+msgid "Add this as _drawer to panel"
+msgstr "Dodaj ovo kao _fioku na panel"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:947
+msgid "Add this as _menu to panel"
+msgstr "Dodaj ovo na panel kao me_ni"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:609
+#, c-format
+msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
+msgstr "<b>KRAJ IGRE</b> na %d. nivou!"
+
+#. Translators: the first and third strings are similar to a
+#. * title, and the second string is a small information text.
+#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
+#. try to keep them as is.
+#: ../mate-panel/nothing.cP:616
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$s %3$s"
+msgstr "%1$s %2$s %3$s"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:617
+msgid "Press 'q' to quit"
+msgstr "Pritisnite „q“ da izađete"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:622
+msgid "Paused"
+msgstr "Pauzirano"
+
+#. Translators: the first string is a title and the second
+#. * string is a small information text.
+#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636
+#, c-format
+msgid "%1$s\t%2$s"
+msgstr "%1$s\t%2$s"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:626
+msgid "Press 'p' to unpause"
+msgstr "Pritisnite „p“ (p) da odpauzirate"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:632
+#, c-format
+msgid "Level: %s, Lives: %s"
+msgstr "Nivo: %s, Života: %s"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:637
+msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
+msgstr ""
+"Levo/desno za kretanje, razmaknica za paljbu, „p“ (p) za pauzu, „q“ za izlaz"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:1385
+msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
+msgstr "GEGLovi — ubice iz svemira"
+
+# Zar nije dobar prevod, a?
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129
+msgid "_Activate Screensaver"
+msgstr "_Pokreni čuvanje ekrana"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135
+msgid "_Lock Screen"
+msgstr "_Zaključaj ekran"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Ne mogu da se povežem sa serverom"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Zaključaj ekran"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286
+msgid "Protect your computer from unauthorized use"
+msgstr "Zaštitite vaš računar od neovlašćene upotrebe"
+
+#. when changing one of those two strings, don't forget to
+#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Odjavi se..."
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301
+msgid "Log out of this session to log in as a different user"
+msgstr "Odjavite se da biste se prijavili kao neki drugi korisnik"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310
+msgid "Run Application..."
+msgstr "Pokreni program..."
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311
+msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
+msgstr "Pokrenite program unosom naredbe ili izborom iz liste"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Traži datoteke..."
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Pronalazi dokumente i fascikle po imenu ili sadržaju"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:224
+msgid "Force Quit"
+msgstr "Primoraj zatvaranje"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330
+msgid "Force a misbehaving application to quit"
+msgstr "Primoraj nedolični program na zatvaranje"
+
+#. FIXME icon
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339
+msgid "Connect to Server..."
+msgstr "Poveži se sa serverom..."
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "Poveži se sa udaljenim serverom ili deljenim diskom"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348
+msgid "Shut Down..."
+msgstr "Isključi računar..."
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349
+msgid "Shut down the computer"
+msgstr "Isključite ovaj računar"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:115
+msgid "Custom Application Launcher"
+msgstr "Pokretač proizvoljnog programa"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:116
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Napravi novi pokretač"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:126
+msgid "Application Launcher..."
+msgstr "Pokretač programa..."
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:127
+msgid "Copy a launcher from the applications menu"
+msgstr "Umnoži pokretač iz menija programa"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Glavni meni"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:142
+msgid "The main MATE menu"
+msgstr "Glavni meni Gnoma"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:152
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Linija menija"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:153
+msgid "A custom menu bar"
+msgstr "Proizvoljni meni"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:163
+msgid "Separator"
+msgstr "Razdvojnik"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:164
+msgid "A separator to organize the panel items"
+msgstr "Razdvojnik između stavki na panelu"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:175
+msgid "A pop out drawer to store other items in"
+msgstr "Iskačuća fioka za smeštanje drugih stavki"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:256
+msgid "(empty)"
+msgstr "(prazno)"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026
+#, c-format
+msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
+msgstr "Traži _stavku koju dodajete na „%s“:"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030
+#, c-format
+msgid "Add to Drawer"
+msgstr "Dodaj u fioku"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032
+msgid "Find an _item to add to the drawer:"
+msgstr "Traži _stavku koju dodajete u fioku:"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034
+#, c-format
+msgid "Add to Panel"
+msgstr "Dodaj na panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036
+msgid "Find an _item to add to the panel:"
+msgstr "Traži _stavku koju dodajete na panel:"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
+msgstr "„%s“ je neočekivano okončan"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716
+msgid "Panel object has quit unexpectedly"
+msgstr "Objekat panela je neočekivano okončan"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723
+msgid ""
+"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Ukoliko ponovo učitate objekat panela, sam će biti dodat nazad na panel."
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729
+msgid "_Don't Reload"
+msgstr "_Ne učitavaj"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Učitaj"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878
+#, c-format
+msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
+msgstr "Ovaj panel je naišao na nepriliku pri učitavanju „%s“."
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894
+msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
+msgstr "Da li želite da uklonite ovo programče iz vaših podešavanja?"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104
+msgid "And many, many others..."
+msgstr "I mnogo, mnogo drugih..."
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130
+msgid "The MATE Panel"
+msgstr "Gnom panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133
+msgid ""
+"This program is responsible for launching other applications and provides "
+"useful utilities."
+msgstr ""
+"Ovaj program je zadužen za pokretanje drugih programa i obezbeđuje korisne "
+"alatke."
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137
+msgid "About the MATE Panel"
+msgstr "O Gnomovom panelu"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171
+msgid "Cannot delete this panel"
+msgstr "Ne mogu da uklonim ovaj panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172
+msgid "You must always have at least one panel."
+msgstr "Morate uvek imati barem jedan panel."
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205
+msgid "_Add to Panel..."
+msgstr "_Dodaj na panel..."
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226
+msgid "_Delete This Panel"
+msgstr "_Ukloni ovaj panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241
+msgid "_New Panel"
+msgstr "_Novi panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293
+msgid "A_bout Panels"
+msgstr "_O panelima"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116
+msgid "Application in Terminal"
+msgstr "Program u terminalu"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto:"
+
+#. Type
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622
+msgid "_Type:"
+msgstr "Vrs_ta:"
+
+#. Name
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Razgledaj..."
+
+#. Comment
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663
+msgid "Co_mment:"
+msgstr "Ko_mentar:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012
+msgid "Choose an application..."
+msgstr "Odaberi program..."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016
+msgid "Choose a file..."
+msgstr "Odaberi datoteku..."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190
+msgid "Comm_and:"
+msgstr "Na_redba:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Mesto:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362
+msgid "The name of the launcher is not set."
+msgstr "Ime ovog pokretača nije postavljeno."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366
+msgid "Could not save directory properties"
+msgstr "Ne mogu da sačuvam osobine direktorijuma"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367
+msgid "The name of the directory is not set."
+msgstr "Ime direktorijuma nije postavljeno."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383
+msgid "The command of the launcher is not set."
+msgstr "Naredba koju ovaj pokretač izvršava nije postavljena."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386
+msgid "The location of the launcher is not set."
+msgstr "Mesto u kome se pokretač izvršava nije postavljeno."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć"
+
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77
+msgid ""
+"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
+msgstr ""
+"Kliknite na prozor da primorate program da izađe. Da otkažete, pritisnite "
+"<ESC>."
+
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207
+msgid "Force this application to exit?"
+msgstr "Primoraj ovaj program na zatvaranje?"
+
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:210
+msgid ""
+"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
+"documents in it might get lost."
+msgstr ""
+"Ako odlučite da primorate zatvaranje ovog programa, možete izgubiti "
+"nesačuvane dokumente."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
+"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
+"panel."
+msgstr ""
+"Istinitosna vrednost koja označava da li su prethodna podešavanja korisnika "
+"iz /apps/panel/profiles/default prebačena na novo mesto u /apps/panel."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
+"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr ""
+"Spisak IB-a panela. Svaki IB određuje jedan panel prvog nivoa. Podešavanja za "
+"svaki od ovih panela se nalaze u /apps/panel/toplevels/$(id)."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
+"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
+"$(id)."
+msgstr ""
+"Spisak IB-a programčeta na panelu. Svaki IB određuje jedno programče na "
+"panelu. Podešavanja za svako programče se nalaze u /apps/panel/applets/$(id)."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
+"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
+"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr ""
+"Spisak IB-a objekata na panelu. Svaki IB određuje jedan objekat na panelu "
+"(npr. pokretač, dugme ili meni). Podešavanja za svaki objekat se nalaze u /"
+"apps/panel/objects/$(id)."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5
+msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Omogući samodopunu u prozorčetu za pokretanje naredbi."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6
+msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Prikaži spisak programa u prozorčetu za pokretanje naredbi."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7
+msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Razgranaj spisak programa u prozorčetu za pokretanje naredbi"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, samodopuna će biti dostupna u prozorčetu za pokretanje "
+"naredbi."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
+"the enable_program_list key is true."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, spisak poznatih programa u prozorčetu za pokretanje "
+"programa je razgranat. Ovo podešavanje je značajno jedino ako je postavljeno "
+"enable_program_list."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
+"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, prikazuje se spisak poznatih programa u prozorčetu za "
+"pokretanje programa. Da li je spisak razgranat pri prikazivanju prozorčeta se "
+"podešava pomoću show_program_list."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11
+msgid "Old profiles configuration migrated"
+msgstr "Preneta su stara podešavanja postavki"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12
+msgid "Panel ID list"
+msgstr "Spisak IB-a panela"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13
+msgid "Panel applet ID list"
+msgstr "Spisak IB-a programčeta na panelu"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14
+msgid "Panel object ID list"
+msgstr "Spisak IB-a objekata na panelu"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
+"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
+"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
+"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Spisak IID-a programčića koje će panel zanemarivati. Na ovaj način možete da "
+"sprečite učitavanje ili prikazivanje u meniju nekih programčića. Na primer, da "
+"isključite programče mali-narednik, dodajte „OAFIID:"
+"MATE_MiniCommanderApplet“ u ovaj spisak. Panel je neophodno ponovo "
+"pokrenuti da bi ovo uzelo maha."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2
+msgid "Applet IIDs to disable from loading"
+msgstr "IID-i programčeta za isključivanje učitavanja"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3
+msgid "Autoclose drawer"
+msgstr "Samozatvarajuća fioka"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4
+msgid "Complete panel lockdown"
+msgstr "Potpuno zaključavanje panela"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5
+msgid "Confirm panel removal"
+msgstr "Potvrdi uklanjanje panela"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6
+msgid "Deprecated"
+msgstr "Zastarelo"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7
+msgid "Disable Force Quit"
+msgstr "Onemogući prinudu zatvaranja"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8
+msgid "Disable Logging Out"
+msgstr "Onemogući odjavu"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Uključi animacije"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10
+msgid "Enable tooltips"
+msgstr "Uključi kratka uputstva"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11
+msgid "Highlight launchers on mouseover"
+msgstr "Osvetli pokretače pri prelasku mišem"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
+"remove a panel."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, prikazuje se prozorče u kojem se traži odobrenje "
+"korisnika za uklanjanje panela."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
+"launcher in it."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, fioka će se sama zatvoriti kada korisnik klikne "
+"pokretač na njoj."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, pokretač se osvetljava kada korisnik pređe mišem preko "
+"njega."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
+"removing access to the force quit button."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, panel neće dozvoliti korisniku da prinudno zatvori "
+"program uklanjanjem dugmeta za prinudno zatvaranje."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
+"the log out menu entries."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, panel neće dozvoliti korisniku da se odjavi, "
+"uklanjanjem stavki menija za odjavu."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
+"panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, panel neće dozvoliti izmene u mojim podešavanjima "
+"panela. Pojedinačni programčići se mogu zasebno zaključati. Panel je "
+"neophodno iznova pokenuti da bi ovo uzelo maha."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18
+msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, prikazuju se kratka uputstva za objekte na panelu."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
+"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ je prevaziđen i ne možete ga koristiti za pravilno zaključavanje "
+"ekrana. Umesto njega, koristite /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen."
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106
+msgid "Browse and run installed applications"
+msgstr "Razgledajte i pokrenite neki od instaliranih programa"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108
+msgid "Access documents, folders and network places"
+msgstr "Pristup dokumentima, fasciklama i mrežnim mestima"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110
+msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
+msgstr ""
+"Promenite izgled i ponašanje radnog prostora, zatražite pomoć ili se odjavite"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147
+msgid "Applications"
+msgstr "Programi"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670
+msgid "_Edit Menus"
+msgstr "_Uredite menije"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Obeleživači"
+
+#. Translators: %s is a URI
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Otvori „%s“"
+
+# Stao mi mozak...
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566
+#, c-format
+msgid "Unable to scan %s for media changes"
+msgstr "Ne mogu da očitam promenu medija za „%s“"
+
+# Stao mi mozak...
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609
+#, c-format
+msgid "Rescan %s"
+msgstr "Ponovo očitaj „%s“"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "Ne mogu da montiram %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709
+#, c-format
+msgid "Mount %s"
+msgstr "Montiraj %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Izmenjivi diskovi"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004
+msgid "Network Places"
+msgstr "Mrežna mesta"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Otvorite svoju ličnu fasciklu"
+
+#. Translators: Desktop is used here as in
+#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
+#. * environment).
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062
+msgctxt "Desktop Folder"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Radna površina"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Otvori radnu površ kao fasciklu"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454
+msgid "Places"
+msgstr "Prečice"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#. Below this, we only have log out/shutdown items
+#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
+#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
+#. * language (where %s is a username).
+#.
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564
+msgctxt "panel:showusername"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+# bug: NOOO STRING COMPOSITION, PLEAAASEE!
+#. keep those strings in sync with the ones in
+#. * panel-action-button.c
+#. Translators: this string is used ONLY if you translated
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576
+#, c-format
+msgid "Log Out %s..."
+msgstr "Odjavi se %s..."
+
+# bug: no string composition
+#. Translators: this string is used ONLY if you translated
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580
+#, c-format
+msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
+msgstr ""
+"Odjavite korisnika %s iz ove sesije kako biste se prijavili kao neki drugi "
+"korisnik"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1
+msgid "Action button type"
+msgstr "Vrsta akcije"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2
+msgid "Applet MateComponent IID"
+msgstr "MateComponent IID programčeta"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3
+#| msgid "Applet MateComponent IID"
+msgid "Applet IID"
+msgstr "IB programčeta"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4
+msgid "Icon used for object's button"
+msgstr "Ikona koja se koristi za dugme objekta"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
+"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
+"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, koristi se custom_icon kao izabrana ikona za dugme. "
+"Ukoliko nije postavljeno, zanemaruje se podešavanje custom_icon. Ovo "
+"podešavanje je značajno jedino ako je vrsta objekta „menu-object“ ili „drawer-"
+"object“."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
+"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
+"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, podešavanje menu_path se koristi kao putanja iz koje se "
+"izvlači sadržaj menija. Ukoliko nije postavljeno, zanemaruje se podešavanje "
+"menu_path. Ovo je značajno jedino ukoliko je vrsta objekta „menu-object“."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
+"bottom if vertical) edge of the panel."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, pozicija objekta se posmatra u odnosu na desnu (ili "
+"donju — ukoliko je uspravan) ivicu panela."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
+"using the \"Unlock\" menuitem."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, korisnik ne može da premesti programče ukoliko "
+"prethodno ne oslobodi objekat pomoću stavke „Odveži“ iz menija."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9
+msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
+msgstr "Pozicija je data u odnosu na donju/desnu ivicu"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10
+msgid "Launcher location"
+msgstr "Pozicija pokretača"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11
+msgid "Lock the object to the panel"
+msgstr "Priveži objekat za panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12
+msgid "Menu content path"
+msgstr "Putanja sadržaja menija"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13
+msgid "Object's position on the panel"
+msgstr "Pozicija objekta na panelu"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14
+msgid "Panel attached to drawer"
+msgstr "Panel pripojen ovoj fioci"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15
+msgid "Panel object type"
+msgstr "Vrsta objekta na panelu"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
+"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
+msgstr ""
+"Vrsta akcije koju ovo dugme predstavlja. Moguće vrednosti su „lock“, "
+"„logout“, „run“, „search“ i „screenshot“. Ovo podešavanje je značajno jedino "
+"ako je vrsta objekta „action-applet“."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"Identifikator panela koji je vezan za ovu fioku. Ovo podešavanje je značajno "
+"jedino ako je vrsta objekta „drawer-object“."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18
+msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
+msgstr "Identifikator panela prvog nivoa koji sadrži ovaj objekat."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19
+#| msgid ""
+#| "The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
+#| "MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
+#| "\"matecomponent-applet\"."
+msgid ""
+"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
+"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"."
+msgstr ""
+"IB implementacije za programče — npr. „ClockAppletFactory::ClockApplet“. "
+"Ovaj ključ je značajno ako je ključ „object_type“ (vrsta objekta) postavljen na "
+"„matecomponent-applet“."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
+msgstr ""
+"Mesto .desktop datoteke koja opisuje ovaj pokretač. Ovo podešavanje je "
+"značajno jedino ako je vrsta objekta „launcher-object“."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
+"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
+"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
+msgstr ""
+"Mesto datoteke sa slikom koja se koristi kao ikona za dugme ovog objekta. "
+"Ovo podešavanje je značajno jedino ako je vrsta objekta „drawer-object“ ili "
+"„menu-object“, a postavljeno je use_custom_icon."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
+"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
+"object\"."
+msgstr ""
+"Putanja iz koje se izvlači sadržaj menija. Ovo podešavanje je značajno jedino "
+"ako je postavljeno use_menu_path, a vrsta objekta je „menu-object“."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"The position of this panel object. The position is specified by the number "
+"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
+msgstr ""
+"Pozicija ovog objekta na panelu. Navodi se kao broj tačaka u odnosu na levu "
+"(ili gornju — ako je uspravan) ivicu panela."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
+"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"Tekst koji se prikazuje u oblačiću za ovu fioku ili meni. Ovo podešavanje je "
+"značajno jedino ako je ključ object_type postavljen na vrstu objekta „drawer-"
+"object“ ili „menu-object“."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
+"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and "
+"\"menu-bar\"."
+msgstr ""
+"Vrsta ovog objekta na panelu. Postoji više dozvoljenih vrednosti — „drawer-"
+"object“, „menu-object“, „launcher-object“, „matecomponent-applet“, „action-applet“ "
+"i „menu-bar“."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26
+#| msgid ""
+#| "The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
+#| "MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
+#| "\"matecomponent-applet\"."
+msgid ""
+"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
+"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
+"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
+"\"matecomponent-applet\"."
+msgstr ""
+"Ovaj ključ je zastareo, zbog prelazak na novije biblioteke. MateComponent IB "
+"implementacije programčeta — npr. „OAFIID:MATE_ClockApplet“. Ovo podešavanje "
+"je značajno jedino ako je „object_type“ (vrsta objekta) postavljena na "
+"„matecomponent-applet“ (MateComponentvo programče)."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27
+msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
+msgstr "Prikazuje se oblačić za fioku ili meni"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28
+msgid "Toplevel panel containing object"
+msgstr "Panel prvog nivoa koji sadrži ovaj objekat"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29
+msgid "Use custom icon for object's button"
+msgstr "Koristi ikonu po izboru za dugme objekta"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30
+msgid "Use custom path for menu contents"
+msgstr "Koristi putanju po izboru za sadržaj menija"
+
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700
+#, c-format
+msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s"
+msgstr "Greška pri čitanju Gkonf niske „%s“: %s"
+
+#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751
+#, c-format
+msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s"
+msgstr "Greška pri čitanju Gkonf celog broja „%s“: %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606
+#, c-format
+msgid ""
+"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
+"available. Not loading this panel."
+msgstr ""
+"Panel „%s“ je podešen da se prikazuje na ekranu %d koji trenutno nije "
+"dostupan. Ne učitavam ovaj panel."
+
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684
+#, c-format
+msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s"
+msgstr "Greška pri čitanju Gkonf istinitosne vrednosti „%s“: %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866
+msgid "Drawer Properties"
+msgstr "Osobine fioke"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022
+#, c-format
+msgid "Unable to load file '%s': %s."
+msgstr "Ne mogu da učitam datoteku „%s“: %s."
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987
+msgid "Could not display properties dialog"
+msgstr "Ne mogu da prikažem prozorče sa postavkama"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "<small>Opaque</small>"
+msgstr "<small>Neprovidan</small>"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "<small>Transparent</small>"
+msgstr "<small>Providan</small>"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "Arro_ws on hide buttons"
+msgstr "S_trelice na dugmićima za skrivanje"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
+msgid "Background _image:"
+msgstr "_Slika za pozadinu:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "_Boja:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
+msgid "E_xpand"
+msgstr "_Raširi"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "Image Background Details"
+msgstr "Detalji slike za pozadinu"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
+msgid "Panel Properties"
+msgstr "Osobine panela"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Izaberite boju"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
+msgid "Rotate image when panel is _vertical"
+msgstr "Rotiraj sliku ako je panel _uspravan"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
+msgid "S_tyle:"
+msgstr "Vrs_ta:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
+msgid "Select background"
+msgstr "Izaberite pozadinu"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
+msgid "Show hide _buttons"
+msgstr "Prikaži dugmiće za _skrivanje"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "Solid c_olor"
+msgstr "Puna b_oja"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
+msgid "Some of these properties are locked down"
+msgstr "Neke od ovih osobina su zaključane"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "St_retch"
+msgstr "_Razvučeno"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "_Autohide"
+msgstr "_Samoskrivanje"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Ikona:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
+msgid "_None (use system theme)"
+msgstr "_Ništa (koristi sistemsku temu)"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Uvećaj"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
+msgid "_Tile"
+msgstr "_Popločaj"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
+msgid "pixels"
+msgstr "tačaka"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88
+#, c-format
+msgid "Could not open recently used document \"%s\""
+msgstr "Ne mogu da otvorim nedavno korišćeni dokument „%s“"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:90
+#, c-format
+msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
+msgstr "Došlo je do greške pri pokušaju otvaranja „%s“."
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:147
+msgid "Clear the Recent Documents list?"
+msgstr "Očisti spisak skorašnjih dokumenata?"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:149
+msgid ""
+"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
+"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
+"• All items from the recent documents list in all applications."
+msgstr ""
+"Ukoliko očistite spisak skorašnjih dokumenata, čistite sledeće:\n"
+"\n"
+"• Sve iz menija Prečice → Skorašnji dokumenti.\n"
+"• Sve iz spiska skorašnjih dokumenata u svim programima."
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
+msgid "Clear Recent Documents"
+msgstr "Očisti skorašnje dokumente"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:196
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Skorašnji dokumenti"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:235
+msgid "Clear Recent Documents..."
+msgstr "Očisti skorašnje dokumente..."
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:237
+msgid "Clear all items from the recent documents list"
+msgstr "Očisti sve stavke iz spiska skorašnjih dokumenata?"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391
+#, c-format
+msgid "Could not run command '%s'"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem naredbu „%s“"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444
+#, c-format
+msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
+msgstr "Ne mogu da pretvorim „%s“ iz UTF-8"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259
+msgid "Choose a file to append to the command..."
+msgstr "Izaberite datoteku koju želite da pridodate naredbi..."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
+msgid "Select an application to view its description."
+msgstr "Izaberite program da vidite njegov opis."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675
+#, c-format
+msgid "Will run command: '%s'"
+msgstr "Izvršiću naredbu: „%s“"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708
+#, c-format
+msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Spisak adresa pušten na prozorče za pokretanje je bio neispravnog oblika (%d) "
+"ili dužine (%d)\n"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027
+msgid "Could not display run dialog"
+msgstr "Ne mogu da prikažem prozorče za pokretanje programa"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
+"string."
+msgstr ""
+"Kliknite ovo dugme da pronađete datoteku čije ime želite da pridodate "
+"naredbi."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Click this button to run the selected application or the command in the "
+"command entry field."
+msgstr ""
+"Kliknite ovo dugme da pokrenete izabrani program ili naredbu iz polja za unos "
+"naredbe."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
+msgid "Command icon"
+msgstr "Ikona naredbe"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
+msgid "List of known applications"
+msgstr "Spisak poznatih programa"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
+msgid "Run Application"
+msgstr "Pokreni program"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
+msgid "Run in _terminal"
+msgstr "Izvrši u _terminalu"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
+msgid "Run with _file..."
+msgstr "Pokreni uz _datoteku..."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
+msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
+msgstr "Označite ovu kućicu da biste pokrenuli naredbu u terminalu."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
+msgid "Show list of known _applications"
+msgstr "Prikaži spisak poznatih pro_grama"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
+msgid "The icon of the command to be run."
+msgstr "Ikona naredbe koju treba izvršiti."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
+msgid "_Run"
+msgstr "Pok_reni"
+
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91
+msgid "_Force quit"
+msgstr "_Obavezno izađi"
+
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92
+msgid "C_lear"
+msgstr "O_čisti"
+
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93
+msgid "D_on't Delete"
+msgstr "_Ne uklanjaj"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190
+msgid "Hide Panel"
+msgstr "Sakrij panel"
+
+#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
+#. * popup when you pass the focus to a panel
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597
+msgid "Top Expanded Edge Panel"
+msgstr "Rašireni ivični panel u vrhu"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598
+msgid "Top Centered Panel"
+msgstr "Centrirani panel u vrhu"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599
+msgid "Top Floating Panel"
+msgstr "Plutajući panel u vrhu"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600
+msgid "Top Edge Panel"
+msgstr "Ivični panel u vrhu"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604
+msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
+msgstr "Rašireni ivični panel pri dnu"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605
+msgid "Bottom Centered Panel"
+msgstr "Centrirani panel pri dnu"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606
+msgid "Bottom Floating Panel"
+msgstr "Plutajući panel pri dnu"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607
+msgid "Bottom Edge Panel"
+msgstr "Ivični panel pri dnu"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611
+msgid "Left Expanded Edge Panel"
+msgstr "Rašireni ivični panel levo"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612
+msgid "Left Centered Panel"
+msgstr "Centrirani panel levo"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613
+msgid "Left Floating Panel"
+msgstr "Plutajući panel levo"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614
+msgid "Left Edge Panel"
+msgstr "Ivični panel levo"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618
+msgid "Right Expanded Edge Panel"
+msgstr "Rašireni ivični panel desno"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619
+msgid "Right Centered Panel"
+msgstr "Centrirani panel desno"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620
+msgid "Right Floating Panel"
+msgstr "Plutajući panel desno"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621
+msgid "Right Edge Panel"
+msgstr "Ivični panel desno"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
+msgid "Animation speed"
+msgstr "Brzina animacije"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
+msgid "Automatically hide panel into corner"
+msgstr "Automatski sakrij panel u ćošak"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
+msgid "Background color"
+msgstr "Boja pozadine"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
+msgid "Background color opacity"
+msgstr "Providnost boje pozadine"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
+msgid "Background image"
+msgstr "Slika za pozadinu"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
+msgid "Background type"
+msgstr "Vrsta pozadine"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
+msgid "Center panel on x-axis"
+msgstr "Centriraj panel vodoravno"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
+msgid "Center panel on y-axis"
+msgstr "Centriraj panel uspravno"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
+msgid "Enable arrows on hide buttons"
+msgstr "Prikaži strelice na dugmićima za skrivanje"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
+msgid "Enable hide buttons"
+msgstr "Omogući dugmiće za skrivanje"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
+msgid "Expand to occupy entire screen width"
+msgstr "Raširi da zauzme celu širinu ekrana"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
+msgid "Fit image to panel"
+msgstr "Razvuci sliku da odgovara panelu"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
+"relevant if the enable_buttons key is true."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, strelice će se smestiti na dugmiće za skrivanje. Ova "
+"postavka je značajna jedino ako je postavljeno enable_buttons."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
+"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, sa svake strane panela će se prikazati dugmići kojima "
+"se panel može pomeriti na ivicu ekrana, tako da samo dugme ostane prikazano."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
+"happening instantly."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, skrivanje i otkrivanje ovog panela će biti animirano "
+"umesto da se odigra trenutno."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
+"vertically."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, slika za pozadinu će biti rotirana kada je panel "
+"usmeren uspravno."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
+"to the panel height (if horizontal)."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, slika će biti uvećana na visinu (ako je vodoravan) "
+"panela tako da se sačuva odnos visine i širine."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
+"of the image will not be maintained."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, slika će se razvući tako da odgovara dimenzijama "
+"panela. Neće se očuvati odnos visine i širine slike."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
+"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
+"will cause the panel to re-appear."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, kada pokazivač miša napusti površinu panela, on se "
+"samosakriva u ćošak ekrana. Pomeranjem pokazivača u taj ćošak će se ponovo "
+"prikazati panel."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
+"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
+"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
+"launchers and buttons on the panel."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, panel će zauzeti celu širinu ekrana (visinu ako se "
+"radi o uspravnom panelu). Na ovaj način se panel može postaviti jedino uz "
+"ivicu ekrana. Ukoliko nije postavljeno, panel će biti taman toliki da na njega "
+"može da stane svako programče, pokretač i dugme."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
+"and x_right keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, zanemaruje se vodoravni položaj naveden u ključevima "
+"„x“ i „x_right“ i panel se centrira vodoravno. Ukoliko se izmeni veličina "
+"panela, ostaće na istoj poziciji — porašće sa svake strane. Ukoliko nije "
+"postavljeno, ključevi „x“ i „x_right“ određuju položaj panela."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
+"and y_bottom keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, zanemaruje se uspravni položaj naveden u ključevima "
+"„y“ i „y_bottom“ i panel se centrira uspravno. Ukoliko se izmeni veličina "
+"panela, ostaće na istoj poziciji — porašće sa svake strane. Ukoliko nije "
+"postavljeno, ključevi „y“ i „y_bottom“ određuju položaj panela."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
+"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"Kada se koristi Ksinerama, možete imati panele na svakom ekranu. Ovaj ključ "
+"određuje tekući ekran na kojem se prikazuje panel."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
+msgid "Name to identify panel"
+msgstr "Ime kojim se raspoznaje ovaj panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
+msgid "Panel autohide delay"
+msgstr "Vreme sakrivanja panela"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
+msgid "Panel autounhide delay"
+msgstr "Vreme otkrivanja panela"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
+msgid "Panel orientation"
+msgstr "Usmerenje panela"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
+msgid "Panel size"
+msgstr "Veličina panela"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
+msgid "Rotate image on vertical panels"
+msgstr "Rotiraj sliku na uspravnim panelima"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
+msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
+msgstr "Postavlja boju pozadine panela u obliku #RGB."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
+"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
+"image."
+msgstr ""
+"Određuje datoteku koja se koristi kao slika za pozadinu. Ako je slika "
+"poluprovidna, onda će se ukomponovati sa pozadinskom slikom radne površine."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
+"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Određuje koliko milisekundi se čeka nakon što pokazivač uđe na površ panela "
+"pre otkrivanja panela. Ova postavka je značajna jedino ako je auto_hide "
+"postavljeno."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
+"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Određuje koliko milisekundi se čeka nakon što pokazivač napusti površ panela "
+"pre skrivanja panela. Ova postavka je značajna jedino ako je auto_hide "
+"postavljeno."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
+"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Određuje koliko je tačaka vidljivo kada je panel sakriven u ćošku. Ova "
+"postavka je značajna jedino ako je auto_hide postavljeno."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
+"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
+"onto the desktop background image."
+msgstr ""
+"Određuje providnost pozadinske boje. Ukoliko je boja providna (vrednost manja "
+"od 65535), boje će se ukomponovati sa pozadinskom slikom radne površine."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
+msgid "Stretch image to panel"
+msgstr "Razvuci sliku na panelu"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
+"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
+"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
+"(or width)."
+msgstr ""
+"Visina (širina za uspravne panele) panela. U toku rada panel će odrediti "
+"najmanju veličinu na osnovu veličine slovnog lika i ostalih pokazatelja. "
+"Najveća veličina je utvrđena na četvrtinu visine (širine) ekrana."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"Pozicija panela na vodoravnoj osi u odnosu na desnu ivicu ekrana. Ako se "
+"postavi na -1, vrednost se zanemaruje i koristi se vrednost ključa „x“. Ako "
+"je vrednost veća od 0, onda se vrednost ključa „x“ zanemaruje. Ova vrednost "
+"je značajna jedino pri neraširenom prikazivanju. Pri raširenom prikazivanju se "
+"ova vrednost zanemaruje i panel se postavlja uz ivicu ekrana kako je "
+"naznačeno u usmerenju."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"Pozicija panela na vodoravnoj osi. Ova vrednost je značajna jedino pri "
+"neraširenom prikazivanju. Pri raširenom prikazivanju se ova vrednost "
+"zanemaruje i panel se postavlja uz ivicu ekrana kako je naznačeno u usmerenju."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"Pozicija panela na uspravnoj osi u odnosu na donju ivicu ekrana. Ako se "
+"postavi na -1, vrednost se zanemaruje i koristi se vrednost ključa „y“. Ako "
+"je vrednost veća od 0, onda se vrednost ključa „y“ zanemaruje. Ova vrednost "
+"je značajna jedino pri neraširenom prikazivanju. Pri raširenom prikazivanju se "
+"ova vrednost zanemaruje i panel se postavlja uz ivicu ekrana kako je "
+"naznačeno u usmerenju."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"Pozicija panela na uspravnoj osi. Ova vrednost je značajna jedino pri "
+"neraširenom prikazivanju. Pri raširenom prikazivanju se ova vrednost "
+"zanemaruje i panel se postavlja uz ivicu ekrana kako je naznačeno u usmerenju."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
+"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
+"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
+"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
+"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
+"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
+"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Usmerenje panela. Postoje četiri dozvoljene vrednosti: „top“, „bottom“, „left“ "
+"i „right“. Pri raširenom prikazivanju, ova vrednost označava uz koju ivicu se "
+"postavlja panel. Pri neraširenom prikazivanju, razlika između „top“ i „bottom“ "
+"je manje značajna — oba označavaju da se radi o vodoravnom panelu — ali ipak "
+"daje i nagoveštaj kako neki objekti na panelu treba da se ponašaju. Na "
+"primer, na „top“ panelu će se meniji prikazivati ispod panela, dok će se na "
+"„bottom“ panelu meniji prikazivati iznad panela."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
+"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
+"enable_animations key is true."
+msgstr ""
+"Brzina kojom se odvijaju animacije. Postoje tri moguće vrednosti: „slow“, "
+"„medium“ i „fast“. Ova postavka je značajna jedino kade je enable_animations "
+"postavljeno."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
+"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
+"navigating between panels."
+msgstr ""
+"Ovo je ljudima razumljivo ime koje možete koristiti za raspoznavanje panela. "
+"Njegova jedina svrha je da služi kao naslov prozora panela što može pomoći "
+"pri biranju panela."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
+msgid "Visible pixels when hidden"
+msgstr "Broj vidljivih tačaka kada je sakriven"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
+"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
+"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+"specified by the image key will be used as background."
+msgstr ""
+"Koje je vrste pozadina ovog panela. Postoje tri dozvoljene vrednosti: „gtk“ — "
+"koristi se uobičajena pozadina za Gtk+ elemente; „color“ — koristi se "
+"postavljena boja za pozadinu; ili „image“ — izabrana slika se koristi za "
+"pozadinu."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
+"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"U sistemu sa više ekrana, možete imati panele na svakom od ekrana. Ovaj ključ "
+"određuje tekući ekran na kom se prikazuje panel."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
+msgid "X co-ordinate of panel"
+msgstr "Vodoravna koordinata panela"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
+msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
+msgstr "Vodoravna koordinata panela, u odnosu na desnu stranu ekrana"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
+msgid "X screen where the panel is displayed"
+msgstr "Iks ekran na kojem je prikazan panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
+msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
+msgstr "Ksinerama ekran na kojem je prikazan panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
+msgid "Y co-ordinate of panel"
+msgstr "Uspravna koordinata panela"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
+msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
+msgstr "Uspravna koordinata panela, u odnosu na dno ekrana"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:315
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "Ikona „%s“ nije nađena"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:418
+#, c-format
+msgid "Could not execute '%s'"
+msgstr "Ne mogu da izvršim „%s“"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:654
+msgid "file"
+msgstr "datoteka"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:831
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Lična fascikla"
+
+#. Translators: this is the same string as the one found in
+#. * caja
+#: ../mate-panel/panel-util.c:843
+msgid "File System"
+msgstr "Sistem datoteka"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1016
+msgid "Search"
+msgstr "Traži"
+
+#. Translators: the first string is the name of a gvfs
+#. * method, and the second string is a path. For
+#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
+#. * directory called "some-directory" is in the trash.
+#.
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1062
+#, c-format
+msgid "%1$s: %2$s"
+msgstr "%1$s: %2$s"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:474
+#, c-format
+msgid "Open URL: %s"
+msgstr "Otvori adresu: %s"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:1323
+msgid "Delete this drawer?"
+msgstr "Ukloni ovu fioku?"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:1324
+msgid ""
+"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
+"settings are lost."
+msgstr ""
+"Kada se ukloni fioka, fioka i njegove \n"
+"postavke se gube."
+
+#: ../mate-panel/panel.c:1327
+msgid "Delete this panel?"
+msgstr "Ukloni ovaj panel?"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:1328
+msgid ""
+"When a panel is deleted, the panel and its\n"
+"settings are lost."
+msgstr ""
+"Kada se panel ukloni, panel i njegove postavke se \n"
+"nepovratno gube."
+
+#~ msgid "Clock Applet Factory"
+#~ msgstr "Proizvodnja programčeta za časovnik"
+
+#~ msgid "Factory for creating clock applets."
+#~ msgstr "Proizvodnja programčeta za časovnik."
+
+#~ msgid "Get the current time and date"
+#~ msgstr "Saznaj trenutno vreme i datum"
+
+#~ msgid "Change system time"
+#~ msgstr "Promeni sistemsko vreme"
+
+#~ msgid "Change system time zone"
+#~ msgstr "Promeni sistemsku vremensku zonu"
+
+#~ msgid "Configure hardware clock"
+#~ msgstr "Podesi hardverski sat"
+
+#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
+#~ msgstr "Potrebna su ovlašćenja za izmenu sistemske vremenske zone."
+
+#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
+#~ msgstr "Potrebna su ovlašćenja za izmenu sustemskog vremena."
+
+#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
+#~ msgstr "Potrebna su ovlašćenja za podešavanje hardverskog sata."
+
+#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+#~ msgstr "Prikaži ribu kako pliva ili neko drugo animirano stvorenje"
+
+#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
+#~ msgstr "Odakle ta glupa riba iziđe"
+
+#~ msgid "Wanda Factory"
+#~ msgstr "Vanda Fabrika"
+
+#~ msgid "Area where notification icons appear"
+#~ msgstr "Površina gde se pojavljuju ikone za obaveštenja"
+
+#~ msgid "Notification Area Factory"
+#~ msgstr "Fabrika za Obaveštajnu zonu"
+
+#~ msgid "Factory for the window navigation related applets"
+#~ msgstr "Proizvodnja programčeta za izbor prozora"
+
+#~ msgid "Hide application windows and show the desktop"
+#~ msgstr "Sakrij prozore programa i prikaži radnu površinu"
+
+#~ msgid "Show Desktop"
+#~ msgstr "Prikaži radnu površinu"
+
+#~ msgid "Switch between open windows using a menu"
+#~ msgstr "Prebacuj se do otvorenih prozora koristeći meni"
+
+#~ msgid "Switch between open windows using buttons"
+#~ msgstr "Prebacuj se do otvorenih prozora koristeći dugmad"
+
+#~ msgid "Switch between workspaces"
+#~ msgstr "Sledeća radna površina"
+
+#~ msgid "Window Navigation Applet Factory"
+#~ msgstr "Proizvodnja programčeta za izbor prozora"
+
+#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
+#~ msgstr "Greška u popup_menu: „%s“\n"
+
+#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
+#~ msgstr "Ne mogu dobiti AppletShell spregu od kontrole\n"
+
+#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
+#~ msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje univerzalno vreme (UT)."
+
+#~ msgid "Browse icons"
+#~ msgstr "Razgledaj ikonice"
+
+#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem alat za podešavanje vremena: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps "
+#~ "none is installed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da pronađem program za podešavanje datuma i vremena. Možda nijedan "
+#~ "nije instaliran?"
+
+#~ msgid "<b>Clock Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Mogućnosti časovnika</b>"
+
+#~ msgid "<b>Time Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Podešavanje vremena</b>"
+
+#~ msgid "Time Settings"
+#~ msgstr "Podešavanje vremena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
+#~ msgstr "Ovaj ključ navodi program koji se koristi za podešavanje vremena."
+
+#~ msgid "<b>Animation</b>"
+#~ msgstr "<b>Animacija</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Opšte</b>"
+
+#~ msgid "<b>Switcher</b>"
+#~ msgstr "<b>Prebacivač</b>"
+
+#~ msgid "<b>Workspaces</b>"
+#~ msgstr "<b>Radne površine</b>"
+
+#~ msgid "_Command:"
+#~ msgstr "Na_redba:"
+
+#~ msgid "Disable Lock Screen"
+#~ msgstr "Onemogući zaključavanje ekrana"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by "
+#~ "removing access to the lock screen menu entries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je postavljeno, panel neće dozvoliti korisniku da zaključa svoj "
+#~ "ekran, uklanjanjem stavki menija za zaključavanje ekrana."
+
+#~ msgid "Command entry"
+#~ msgstr "Unos naredbe"
+
+#~ msgid "Enter a command string here to run it."
+#~ msgstr "Ovde unesite naredbu da biste je izvršili."
+
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: %s"
+
+#~ msgid "MATE Panel Shell"
+#~ msgstr "Gnomova ljuska panela"
+
+#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s"
+#~ msgstr "Greška pri praćenju GKonf ključa „%s“: %s"
+
+#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Greška pri učitavanju GKonf direktorijuma „%s“: %s"
+
+#~ msgid "Error getting value for '%s': %s"
+#~ msgstr "Greška pri učitavanju vrednosti za „%s“: %s"
+
+#~ msgid "Desktop Folder|Desktop"
+#~ msgstr "Radna površ"
+
+#~ msgid "panel:showusername|1"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "Orientation|Top"
+#~ msgstr "Vrh"
+
+#~ msgid "Orientation|Bottom"
+#~ msgstr "Dno"
+
+#~ msgid "Orientation|Left"
+#~ msgstr "Levo"
+
+#~ msgid "Orientation|Right"
+#~ msgstr "Desno"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error "
+#~ "code: %d) and will exit.\n"
+#~ "It may be automatically restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Došlo je do neprilika pri prijavljivanju panela na matecomponent-activation server "
+#~ "(kod greške: %d) i panel se zatvara.\n"
+#~ "Možda će se sam iznova pokrenuti."
+
+#~ msgid "The panel has encountered a fatal error"
+#~ msgstr "Ovaj panel je naišao na kobnu grešku"
+
+#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted"
+#~ msgstr "Primoraj panel da se ne pokreće sam iznova"
+
+#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
+#~ msgstr "Nepotpuna vrsta pozadine: „%s“"
+
+#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
+#~ msgstr "Primljena nepotpuna vrsta pozadine „%s“: %s"
+
+#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
+#~ msgstr "Neuspešno učitavanje slike %s"
+
+#~ msgid "Unknown background type received"
+#~ msgstr "Primljena nepoznata vrsta pozadine"
+
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
+#~ msgstr "Programče sadrži i veličinu panela u tačkama"
+
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
+#~ msgstr "Programče sadrži i boju ili sliku pozadine panela"
+
+#~ msgid "The Applet's flags"
+#~ msgstr "Osobine programčeta"
+
+#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
+#~ msgstr "Opseg koji označava koje su veličine prihvatljive za programče"
+
+#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
+#~ msgstr "Panel koji sadrži programče je privezan"
+
+#~ msgid "%A %B %d"
+#~ msgstr "%A, %d. %B"
+
+#~ msgid "Click to view time in other timezones"
+#~ msgstr "Kliknite da prikažete vreme u drugim vremenskim zonama"
+
+#~ msgid "Clock _type:"
+#~ msgstr "_Vrsta časovnika:"
+
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "12-točasovni"
+
+#~ msgid "Use _UTC"
+#~ msgstr "Koristi _UT"
+
+#~ msgid "Show multiple _timezones"
+#~ msgstr "Prikaži više _vremenskih zona"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of timezone IDs. Each ID identifies an individual timezone. The "
+#~ "settings of these timezones are stored in the $(id)_name and $(id)_zone "
+#~ "keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spisak ID-ova vremenskih zona. Svaki ID određuje jednu zonu. Podešavanja "
+#~ "ovih zona se čuvaju u ključevima $(id)_name i $(id_zone."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, display the timezone button in the clock, in addition to time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je postavljeno, prikaži i dugme za vremenske zone u časovniku, "
+#~ "pored vremena."
+
+#~ msgid "Show the timezone button"
+#~ msgstr "Prikaži dugme za vremenske one"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies the name of the timezone as can be used in the TZ "
+#~ "environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj ključ navodi ime vremenske zone kakvo se može koristiti u promenljivoj "
+#~ "okruženja „TZ“."
+
+#~ msgid "This key specifies the user-visible name of the timezone."
+#~ msgstr "Ovaj ključ navodi korisniku vidljivo ime vremenske zone."
+
+#~ msgid "Timezone ID list"
+#~ msgstr "Spisak ID-ova vremenskih zona"
+
+#~ msgid "User-visible name of the timezone"
+#~ msgstr "Korisnicima vidljivo ime vremenske zone"
+
+#~ msgid "<b>Active timezones</b>"
+#~ msgstr "<b>Aktivne zone</b>"
+
+#~ msgid "<b>Add timezone</b>"
+#~ msgstr "<b>Dodaj zonu</b>"
+
+#~ msgid "<small><b>Location:</b></small>"
+#~ msgstr "<small><b>Mesto:</b></small>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i>Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or "
+#~ "right click to zoom out.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i>Kliknite na kartu da uvećate i izaberete vremensku zonu groada, "
+#~ "ili desno-kliknite da umanjite.</i></small>"
+
+#~ msgid "move the mouse on the map"
+#~ msgstr "pomerite miša na karti"
+
+#~ msgid "<b>Location:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Mesto:</b> %s"
+
+#~ msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
+#~ msgstr "%s sa letnjim računanjem vremena (UV %s%.2ld:%.2ld)"
+
+#~ msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
+#~ msgstr "%s (UV %s%.2ld:%.2ld)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s - %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s — %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "_Edit timezones..."
+#~ msgstr "_Uredi vremenske zone..."
+
+#~ msgid "Timezones"
+#~ msgstr "Vremenske zone"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
+#~ "You will be automatically logged out in %d second."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
+#~ "You will be automatically logged out in %d seconds."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Trenutno ste prijavljeni kao „%s“.\n"
+#~ "Bićete odjavljeni u roku od %d sekunde."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Trenutno ste prijavljeni kao „%s“.\n"
+#~ "Bićete odjavljeni u roku od %d sekunde."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Trenutno ste prijavljeni kao „%s“.\n"
+#~ "Bićete odjavljeni u roku od %d sekundi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
+#~ "This system will be automatically shut down in %d second."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
+#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Trenutno ste prijavljeni kao „%s“.\n"
+#~ "Ovaj računar će biti ugašen u roku od %d sekunde."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Trenutno ste prijavljeni kao „%s“.\n"
+#~ "Ovaj računar će biti ugašen u roku od %d sekunde."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Trenutno ste prijavljeni kao „%s“.\n"
+#~ "Ovaj računar će biti ugašen u roku od %d sekundi."
+
+#~ msgid "Log out of this system now?"
+#~ msgstr "Odjavljujete se sada sa sistema?"
+
+#~ msgid "_Log Out"
+#~ msgstr "O_djavi se"
+
+#~ msgid "Shut down this system now?"
+#~ msgstr "Da li ste sigurni da sada želite da ugasite računar?"
+
+#~ msgid "S_uspend"
+#~ msgstr "Privremeno _zaustavi"
+
+#~ msgid "_Hibernate"
+#~ msgstr "Z_amrzni"
+
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "Ponovo pok_reni"
+
+#~ msgid "_Shut Down"
+#~ msgstr "_Ugasi"
+
+#~ msgid "Could not find a suitable application."
+#~ msgstr "Ne mogu pronaći odgovarajući program."
+
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "Računar"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Mreža"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Teme"
+
+#~ msgid "CD/DVD Creator"
+#~ msgstr "Pravljenje CD/DVD-a"
+
+#~ msgid "Windows Network"
+#~ msgstr "Windows mreža"
+
+#~ msgid "Services in"
+#~ msgstr "Usluge na"
+
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Smeće"
+
+#~ msgid "%1$s on %2$s"
+#~ msgstr "%1$s na %2$s"
+
+#~ msgid "<b>Window List Size</b>"
+#~ msgstr "<b>Veličina spiska prozora</b>"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Ponašanje"
+
+#~ msgid "M_inimum size:"
+#~ msgstr "Naj_manja veličina:"
+
+#~ msgid "Ma_ximum size:"
+#~ msgstr "Naj_veća veličina:"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Veličina"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies the maximum width that the window list requests. The "
+#~ "maximum width setting is useful to limit the size of the window list in "
+#~ "large panels, where the window list could fill the entire space available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ova vrednost predstavlja najveću širinu koju zahteva spisak prozora. "
+#~ "Postavka najveće širine je korisna za ograničavanje veličine spiska "
+#~ "prozora u velikim panelima kao što su ivični, gde spisak može zauzeti svo "
+#~ "raspoloživo mesto."
+
+#~ msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests."
+#~ msgstr "Ovaj ključ navodi najmanju veličinu koju zahteva spisak prozora."
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Datoteka:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I've detected a panel already running,\n"
+#~ "and will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Već je pokrenut panel, \n"
+#~ "i zato završavam."
+
+#~ msgid "Delete Drawer"
+#~ msgstr "Ukloni fioku"
+
+#~ msgid "Delete Panel"
+#~ msgstr "Ukloni panel"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Pružanje"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "Pružanje obaveštajne zone."
+
+#~ msgid "Could not load icon"
+#~ msgstr "Ne mogu da učitam ikonu"
+
+#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
+#~ msgstr "Pronađite datoteke, direktorijume i dokumente na vašem računaru"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Prazno"
+
+#~ msgid "Could not save launcher to disk"
+#~ msgstr "Ne mogu da sačuvam pokretač na disk"
+
+#~ msgid "You have to specify a name."
+#~ msgstr "Morate navesti ime."
+
+#~ msgid "You have to specify a valid URL or command."
+#~ msgstr "Morate navesti ispravnu adresu (URL) ili naredbu."
+
+#~ msgid "Could not save changes to launcher"
+#~ msgstr "Ne mogu da sačuvam izmene pokretača"
+
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "Meni"
+
+#~ msgid "You do not have permission to write to this location."
+#~ msgstr "Nemate dozvolu za upis na ovom mestu."
+
+#~ msgid "_Delete This Panel..."
+#~ msgstr "_Ukloni ovaj panel..."
+
+#~ msgid "Desktop Environment|Desktop"
+#~ msgstr "Okruženje"
+
+#~ msgid "Could not load menu item"
+#~ msgstr "Ne mogu da učitam stavku menija"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Details: %s"
+#~ msgstr "Detalji: %s"
+
+#~ msgid "_Reboot"
+#~ msgstr "Ponovo pok_reni"
+
+#~ msgid "Take Screenshot..."
+#~ msgstr "Snimak ekrana..."
+
+#~ msgid "Take a screenshot of your desktop"
+#~ msgstr "Sačuvajte snimak ekrana vaše radne površine"
+
+#~ msgid "Launch a program that is already in the MATE menu"
+#~ msgstr "Pokreni program koji je već u meniju Gnoma"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to log out now?"
+#~ msgstr "Da li ste sigurni da sada želite da se odjavite?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open and search local, remote and recently-used documents and folders"
+#~ msgstr ""
+#~ "Otvori i traži lokalno, udaljeno i među skoro korišćenim dokumentima i "
+#~ "fasciklama"
+
+#~ msgid "24"
+#~ msgstr "24"
+
+#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show."
+#~ msgstr "Ovaj pokretač ne navodi adresu koju treba prikazati."
+
+#~ msgid "Cannot save menu item to disk"
+#~ msgstr "Ne mogu da sačuvam stavku menija na disk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can not create a new launcher at this location since the location is "
+#~ "not writable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne možete napraviti novi pokretač na ovom mestu pošto je ovde snimanje "
+#~ "zabranjeno."
+
+#~ msgid "_Kill Screensaver Daemon"
+#~ msgstr "_Ugasi uslugu čuvanja ekrana"
+
+#~ msgid "Restart _Screensaver Daemon"
+#~ msgstr "Iznova pokreni uslugu _čuvanja ekrana"
+
+#~ msgid "You cannot remove your last panel."
+#~ msgstr "Ne možete ukloniti jedini preostali panel."
+
+#~ msgid "Cannot load entry"
+#~ msgstr "Ne mogu da učitam stavku"
+
+#~ msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding"
+#~ msgstr "Prikaži prečicu sa tastature za „Pokreni“ prozorče"
+
+#~ msgid "Enable keybindings"
+#~ msgstr "Uključi prečice"
+
+#~ msgid "FIXME - is this resolved with the new menu stuff"
+#~ msgstr "POPRAVI — da li je ovo rešeno pomoću novih menija?"
+
+#~ msgid "FIXME - need to define limits"
+#~ msgstr "POPRAVI — obavezno je postaviti ograničenja"
+
+#~ msgid "If true, panel-specific keybindings are enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukoliko je postavljeno, uključene su prečice sa tastature za pojedinačni "
+#~ "panel."
+
+#~ msgid "Popup panel menu keybinding"
+#~ msgstr "Prečica za priručni meni panela"
+
+#~ msgid "Take screenshot"
+#~ msgstr "Snimak ekrana"
+
+#~ msgid "Take window screenshot"
+#~ msgstr "Snimak prozora"
+
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "Datoteka nije nađena"
+
+#~ msgid "No Windows Open"
+#~ msgstr "Nema otvorenih prozora"
+
+#~ msgid "Tool to switch between windows"
+#~ msgstr "Alat za prebacivanje između prozora"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "nijedan"
+
+#~ msgid "file not found"
+#~ msgstr "datoteka nije nađena"
+
+#~ msgid "_Lock"
+#~ msgstr "Priv_eži"
+
+#~ msgid "Un_lock"
+#~ msgstr "Odv_eži"
+
+#~ msgid "Lock screen"
+#~ msgstr "Zaključaj ekran"
+
+#~ msgid "Add to %s"
+#~ msgstr "Dodaj na %s"
+
+#~ msgid "Add to the panel"
+#~ msgstr "Dodaj na panel"
+
+#~ msgid "About MATE"
+#~ msgstr "O Gnomu"
+
+#~ msgid "About _MATE"
+#~ msgstr "O _Gnomu"
+
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "Akcije"
+
+#~ msgid "Specify a profile name to load"
+#~ msgstr "Navedite ime profila koji učitavate"
+
+#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu odrediti ime datoteke iz putanje „%s“"
+
+#~ msgid "Remove this item"
+#~ msgstr "Ukloni ovu stavku"
+
+#~ msgid "Add new item to this menu"
+#~ msgstr "Dodaj novu stavku u ovaj meni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default application for this type of file cannot handle remote files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podrazumevani program za ovu vrstu datoteka ne prihvata mrežne adrese"
+
+#~ msgid "Unable to get the name of the command to execute"
+#~ msgstr "Ne mogu da saznam ime naredbe koju treba izvršiti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
+#~ "run.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please refer to fish properties dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemate instaliran program „fortune“, ili niste naveli program za "
+#~ "pokretanje.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Proverite prozorče za osobine ribe."
+
+#~ msgid "Debian GNU/Linux"
+#~ msgstr "Debijan GNU/Linuks"
+
+#~ msgid "Debian Menu"
+#~ msgstr "Debijan meni"
+
+#~ msgid "SuSE Linux"
+#~ msgstr "SuSE Linuks"
+
+#~ msgid "SuSE Menu"
+#~ msgstr "SuSE meni"
+
+#~ msgid "Solaris"
+#~ msgstr "Solaris"
+
+#~ msgid "CDE Menu"
+#~ msgstr "CDE meni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize png structure.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da inicijalizujem PNG strukturu.\n"
+#~ "Verovatno imate neodgovarajuće izdanje libpng-a na vašem sistemu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da napravim podatke o PNG-u.\n"
+#~ "Verovatno imate neodgovarajuće izdanje libpng-a na vašem sistemu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to set png info.\n"
+#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da postavim PNG podatke.\n"
+#~ "Verovatno imate neodgovarajuće izdanje libpng-a na vašem sistemu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
+#~ "Please free up some resources and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nedovoljno memorije za snimanje ekrana.\n"
+#~ "Oslobodite nešto memorije i probajte ponovo."
+
+#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
+#~ msgstr "Datoteka „%s“ već postoji. Presnimiti preko nje?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to create the file:\n"
+#~ "\"%s\"\n"
+#~ "Please check your permissions of the parent directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da napravim datoteku:\n"
+#~ "„%s“\n"
+#~ "Proverite ovlašćenja i dozvole za tekući direktorijum"
+
+#~ msgid "Screenshot-%s.png"
+#~ msgstr "snimak-ekrana-%s.png"
+
+#~ msgid "Screenshot.png"
+#~ msgstr "snimak-ekrana.png"
+
+#~ msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+#~ msgstr "snimak-ekrana-%s-%d.png"
+
+#~ msgid "Screenshot-%d.png"
+#~ msgstr "snimak-ekrana-%d.png"
+
+#~ msgid "Not enough room to write file %s"
+#~ msgstr "Nedovoljno mesta za upis datoteke „%s“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error displaying help: \n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Došlo je do greške pri prikazivanju pomoći: \n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
+#~ "Please check your installation of mate-panel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Glade datoteka za snimanje ekrana nedostaje.\n"
+#~ "Proverite instalaciju (paket „mate-panel“)"
+
+#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
+#~ msgstr "Ne mogu da snimim ekran tekuće radne površine."
+
+#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in %s)"
+#~ msgstr "Sačuvaj snimak ekrana na veb stranicu (snimi u %s)"
+
+#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+#~ msgstr "Snimi prozor umesto celog ekrana"
+
+#~ msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
+#~ msgstr "Snimi ekran nakon određenog vremena (u sekundama)"
+
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Pregled</b>"
+
+#~ msgid "Save Screenshot"
+#~ msgstr "Sačuvaj snimak ekrana"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "Postavi snimak ekrana na _radnu površinu"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _file:"
+#~ msgstr "Sačuvaj snimak ekrana u _datoteku:"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
+#~ msgstr "Postavi snimak ekrana na veb stranicu (snimi u ~/public__html)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user's directory in which screenshots should be saved so as to appear "
+#~ "on the web."
+#~ msgstr ""
+#~ "Direktorijum korisnika u kojem treba sačuvati snimke ekrana kako bi se "
+#~ "pojavili na vebu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The \"%s\" applet appears to have died unexpectedly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to reload this applet?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Čini se da je programče „%s“ neočekivano ugašeno.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ponovo učitati ovo programče?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "(If you choose not to reload it at this time you can always add it by "
+#~ "right clicking on the panel and clicking on the \"Add to Panel\" submenu)"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "(Ako se odlučite da ga ne učitate ponovo, možete ga svakako dodati desnim "
+#~ "klikom na panel, i izborom podmenija „Dodaj na panel“)"
+
+#~ msgid "Unable to load panel stock icon '%s'\n"
+#~ msgstr "Ne mogu učitati isporučenu ikonu „%s“ za panel\n"
+
+#~ msgid "Orientation:"
+#~ msgstr "Usmerenje:"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Veličina:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system administrator has disallowed\n"
+#~ "modification of the panel configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Administrator sistema je onemogućio\n"
+#~ "izmene postavki panela"
+
+#~ msgid "Error loading glade file %s"
+#~ msgstr "Greška pri učitavanju glade datoteke „%s“"
+
+#~ msgid "Select preferences for all your panels"
+#~ msgstr "Izaberi postavke za sve panele"
+
+#~ msgid "Animation _speed:"
+#~ msgstr "_Brzina animacije"
+
+#~ msgid "Close _drawer when launcher is clicked"
+#~ msgstr "Zatvori _fioku po kliku na pokretač"
+
+#~ msgid "Drawer and panel _animation"
+#~ msgstr "_Animacija fioke i panela"
+
+#~ msgid "Panel Preferences"
+#~ msgstr "Postavke panela"
+
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Sporo"
+
+#~ msgid "Lock the screen so that you can temporarily leave your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaključajte ekran kako biste mogli da se privremeno udaljite od računara"
+
+#~ msgid "Log out of MATE"
+#~ msgstr "Napuštanje Gnoma"
+
+#~ msgid "Search for Files"
+#~ msgstr "Potraži datoteke"
+
+#~ msgid "Screenshot"
+#~ msgstr "Snimak ekrana"
+
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Zaključaj"
+
+#~ msgid "Lock the screen so you can temporarily leave your computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaključaj ekran kako biste mogli da se privremeno udaljite od računara"
+
+#~ msgid "Run"
+#~ msgstr "Pokreni"
+
+#~ msgid "Run a command"
+#~ msgstr "Pokreni naredbu"
+
+#~ msgid "Accessories"
+#~ msgstr "Dopunski programi"
+
+#~ msgid "Amusements"
+#~ msgstr "Zanimljivosti"
+
+#~ msgid "Utility"
+#~ msgstr "Alati"
+
+#~ msgid "Launcher from menu"
+#~ msgstr "Pokretač iz menija"
+
+#~ msgid "Cannot add to run box"
+#~ msgstr "Ne mogu da dodam u prozorče za pokretanje"
+
+#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
+#~ msgstr "Nema „Exec“ niti „URL“ polja u unosu"
+
+#~ msgid "Error reading MateConf list value '%s': %s"
+#~ msgstr "Greška pri čitanju Gkonf spiska „%s“: %s"