diff options
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r-- | po/th.po | 4245 |
1 files changed, 4245 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po new file mode 100644 index 00000000..409d3b86 --- /dev/null +++ b/po/th.po @@ -0,0 +1,4245 @@ +# Thai translation of mate-panel. +# Copyright (C) 2004-2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. +# +# Supphachoke Suntiwichaya <[email protected]>, 2003. +# Chatchawarn Hansakunbuntheung <[email protected]>, 2003, 2004. +# Supranee Thirawatthanasuk <[email protected]>, 2004. +# Chanchai Junlouchai <[email protected]>, 2004. +# Paisa Seeluangsawat <[email protected]>, 2004. +# Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>, 2004-2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"panel&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-13 17:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-14 20:42+0700\n" +"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>\n" +"Language-Team: Thai <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:442 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:447 +#: ../applets/clock/clock.c:1584 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%a %e %b" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "ภารกิจ" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "แก้ไข" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "ทั้งวัน" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "นัด" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "วันเกิดและวันครบรอบ" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "รายงานอากาศ" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "ตำแหน่งที่ตั้ง" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "ปฏิทิน" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:442 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:447 ../applets/clock/clock.c:1578 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:458 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %-d %b" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:465 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:473 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:646 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "วัน%Aที่ %-d %B %EY (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:676 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "กดเพื่อซ่อนนัดหมายและรายการภารกิจของคุณ" + +#: ../applets/clock/clock.c:679 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "กดเพื่อดูนัดหมายและรายการภารกิจของคุณ" + +#: ../applets/clock/clock.c:683 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "กดเพื่อซ่อนปฏิทินรายเดือน" + +#: ../applets/clock/clock.c:686 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "กดเพื่อดูปฏิทินรายเดือน" + +#: ../applets/clock/clock.c:1418 +msgid "Computer Clock" +msgstr "นาฬิกาคอมพิวเตอร์" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1563 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1571 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1617 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "วัน%Aที่ %-d %B %EY" + +#: ../applets/clock/clock.c:1648 +msgid "Set System Time..." +msgstr "ตั้งเวลาของเครื่อง..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1649 +msgid "Set System Time" +msgstr "ตั้งเวลาของเครื่อง" + +#: ../applets/clock/clock.c:1664 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "ตั้งเวลาของเครื่องไม่สำเร็จ" + +#: ../applets/clock/clock.c:1862 ../applets/fish/fish.c:1805 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +msgid "_Preferences" +msgstr "_ปรับแต่ง..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1865 ../applets/fish/fish.c:1808 +#: ../applets/notification_area/main.c:171 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:225 ../applets/wncklet/window-list.c:195 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663 +msgid "_Help" +msgstr "_วีธีใช้" + +#: ../applets/clock/clock.c:1868 ../applets/fish/fish.c:1811 +#: ../applets/notification_area/main.c:174 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:198 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +msgid "_About" +msgstr "เ_กี่ยวกับ..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1871 +msgid "Copy _Time" +msgstr "คัดลอกเ_วลา" + +#: ../applets/clock/clock.c:1874 +msgid "Copy _Date" +msgstr "คัดลอกวั_นที่" + +#: ../applets/clock/clock.c:1877 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "_ตั้งวันที่และเวลา" + +#: ../applets/clock/clock.c:2712 +msgid "Custom format" +msgstr "กำหนดรูปแบบเอง" + +#: ../applets/clock/clock.c:3199 +msgid "Choose Location" +msgstr "เลือกตำแหน่ง" + +#: ../applets/clock/clock.c:3278 +msgid "Edit Location" +msgstr "แก้ไขตำแหน่ง" + +#: ../applets/clock/clock.c:3424 +msgid "City Name" +msgstr "ชื่อเมือง" + +#: ../applets/clock/clock.c:3428 +msgid "City Time Zone" +msgstr "เขตเวลาของเมือง" + +#: ../applets/clock/clock.c:3613 +msgid "24 hour" +msgstr "24 ชั่วโมง" + +#: ../applets/clock/clock.c:3614 +msgid "UNIX time" +msgstr "เวลาแบบยูนิกซ์" + +#: ../applets/clock/clock.c:3615 +msgid "Internet time" +msgstr "เวลาแบบอินเทอร์เน็ต" + +#: ../applets/clock/clock.c:3623 +msgid "Custom _format:" +msgstr "_กำหนดรูปแบบเอง:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3713 +msgid "Clock" +msgstr "นาฬิกา" + +#: ../applets/clock/clock.c:3716 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "นาฬิกาแสดงวันและเวลาปัจจุบัน" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3719 ../applets/fish/fish.c:620 +#: ../applets/notification_area/main.c:153 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:537 ../applets/wncklet/window-list.c:609 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Supphachoke Suntiwichaya\n" +"Chatchawarn Hansakunbuntheung\n" +"Supranee Thirawatthanasuk\n" +"Chanchai Junlouchai\n" +"ไพศาข์ สีเหลืองสวัสดิ์\n" +"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์\n" +"\n" +"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n" +"http://mate-th.sf.net" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "<i>(optional)</i>" +msgstr "<b>(ระบุหรือไม่ก็ได้)</b>" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i>ป้อนชื่อเมือง ชื่อรัฐ หรือชื่อประเทศ แล้วเลือกรายการที่ตรงจากเมนูที่ผุดขึ้น</i></small>" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "รูปแบบนาฬิกา" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "ปรับแต่งนาฬิกา" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "เวลาปัจจุบัน:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "การแสดงผล" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "ตะวันออก" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "ทั่วไป" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "_ละติจูด:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "ลอง_จิจูด:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "เหนือ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "การแสดงบนพาเนล" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "แสดงอุณหภู_มิ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "แสดงรายงาน_อากาศ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "แสดง_วินาที" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "แสดงวัน_ที่" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "ใต้" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "วันและเวลา" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "_ตั้งเวลา" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "อากาศ" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "ตะวันตก" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "แ_บบ AM/PM" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "แบบ 24 _ชั่วโมง" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "_ชื่อตำแหน่งที่ตั้ง:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "หน่วยความ_กดอากาศ:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "_ตั้งเวลาของเครื่อง" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "หน่วยอุณหภู_มิ:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "เ_วลา:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "เ_ขตเวลา:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "หน่วย_ทัศนวิสัย:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "หน่วยความเร็ว_ลม:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "รายชื่อตำแหน่งที่ตั้งที่จะแสดงในหน้าต่างปฏิทิน" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "รูปแบบเวลาที่กำหนดเอง" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "ขยายรายการนัด" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "ขยายรายการวันเกิด" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "ขยายรายการตำแหน่งที่ตั้ง" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "ขยายรายการภารกิจ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "ขยายรายการรายงานอากาศ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "รูปแบบชั่วโมง" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "ถ้าเลือก จะแสดงไอคอนรายงานอากาศ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "ถ้าเลือก จะแสดงวันที่ในนาฬิกาพร้อมกับเวลา" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "ถ้าเลือก จะแสดงวินาทีในเวลา" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "ถ้าเลือก จะขยายรายการนัดในหน้าต่างปฏิทิน" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "ถ้าเลือก จะขยายรายการวันเกิดในหน้าต่างปฏิทิน" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "ถ้าเลือก จะขยายรายการตำแหน่งที่ตั้งในหน้าต่างปฏิทิน" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "ถ้าเลือก จะขยายรายการภารกิจในหน้าต่างปฏิทิน" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "ถ้าเลือก จะขยายรายการรายงานอากาศในหน้าต่างปฏิทิน" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "ถ้าเลือก จะแสดงวันที่ในคำแนะนำเครื่องมือเมื่อตัวชี้อยู่เหนือนาฬิกา" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "ถ้าเลือก จะแสดงอุณหภูมิข้างไอคอนรายงานอากาศ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "ถ้าเลือก จะแสดงเลขสัปดาห์ในปฏิทิน" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "รายชื่อตำแหน่งที่ตั้ง" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "แสดงวันที่ในนาฬิกา" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "แสดงวันที่ในคำแนะนำเครื่องมือ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "แสดงอุณหภูมิในนาฬิกา" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "แสดงเวลาพร้อมวินาที" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "แสดงสภาพอากาศในนาฬิกา" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "แสดงเลขสัปดาห์ในปฏิทิน" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "หน่วยความเร็ว" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "หน่วยอุณหภูมิ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "หน่วยที่จะใช้แสดงอุณหภูมิ" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "หน่วยที่จะใช้แสดงความเร็วลม" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"คีย์นี้ไม่แนะนำให้ใช้ใน MATE 2.22 โดยถูกแทนที่ด้วยเครื่องมือตั้งนาฬิกาภายในของ MATE และ " +"schema นี้คงไว้เพื่อความเข้ากันได้กับโปรแกรมรุ่นเก่าเท่านั้น" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"คีย์นี้ไม่แนะนำให้ใช้ใน MATE 2.28 และจะใช้เขตเวลาแทน schema " +"นี้คงไว้เพื่อความเข้ากันได้กับโปรแกรมรุ่นเก่าเท่านั้น" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"คีย์นี้ไม่แนะนำให้ใช้ใน MATE 2.6 และจะใช้คีย์ 'format' แทน schema " +"นี้คงไว้เพื่อความเข้ากันได้กับโปรแกรมรุ่นเก่าเท่านั้น" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"ค่านี้กำหนดรูปแบบของเวลาในแอพเพล็ตนาฬิกาเมื่อกำหนดรูปแบบเป็น \"custom\" " +"คุณสามารถใช้รหัสการแปลงของ strftime() เพื่อระบุรูปแบบที่ต้องการได้ " +"ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้จากคู่มือของ strftime()" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"ค่านี้กำหนดรูปแบบชั่วโมงที่จะใช้ในแอพเพล็ตนาฬิกา ค่าที่เป็นไปได้คือ\"12-hour\", \"24-hour\", " +"\"internet\", \"unix\" และ \"custom\"ถ้ากำหนดเป็น \"internet\" " +"นาฬิกาจะแสดงเวลาอินเทอร์เน็ตซึ่งจะแบ่งวันออกเป็น 1000 \".beat\" ระบบนี้จะไม่มีเขตเวลา " +"เวลาจึงเหมือนกันทุกแห่งในโลกถ้ากำหนดเป็น \"unix\" นาฬิกาจะแสดงเวลาเป็นวินาทีนับจาก 1970-" +"01-01 ถ้ากำหนดเป็น \"custom\" นาฬิกาจะแสดงตามรูปแบบที่กำหนดใน custom_format" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "เครื่องมือตั้งเวลา" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "ใช้เวลาแบบอินเทอร์เน็ต" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "ใช้เวลาแบบยูนิกซ์" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "แสดงเวลา UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "ตั้งชื่อเขตเวลาของระบบไม่สำเร็จ" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +msgid "<small>Set...</small>" +msgstr "<small>ตั้ง...</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +msgid "<small>Set</small>" +msgstr "<small>ตั้ง</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "" +"กำหนดตำแหน่งที่ตั้งให้เป็นตำแหน่งที่ตั้งปัจจุบัน และใช้เขตเวลาของตำแหน่งดังกล่าวสำหรับเครื่องนี้" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" +msgstr "%I:%M <small>%p (%A)</small>" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461 +msgid "%H:%M <small>(%A)</small>" +msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470 +msgid "%l:%M <small>%p</small>" +msgstr "%I:%M <small>%p</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630 +msgid "Unknown" +msgstr "ไม่ทราบ" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, รู้สึกเหมือน %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "ดวงอาทิตย์ขึ้น: %s / ดวงอาทิตย์ตก: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168 +#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "ไม่สามารถแสดงเอกสารวิธีใช้ '%s'" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194 +#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงเอกสารวิธีใช้" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "ตั้งเวลาของระบบ" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "เปลี่ยนเขตเวลาของระบบ" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "ตั้งนาฬิกาฮาร์ดแวร์" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "ต้องมีสิทธิ์พิเศษหากจะเปลี่ยนเขตเวลาของระบบ" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "ต้องมีสิทธิ์พิเศษหากจะตั้งเวลาของระบบ" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "ต้องมีสิทธิ์พิเศษหากจะตั้งนาฬิกาฮาร์ดแวร์" + +#: ../applets/fish/fish.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"คำเตือน: คำสั่งนี้เป็นคำสั่งที่มีประโยชน์\n" +"แต่เนื่องจากนี่คือแอพเพล็ตที่ไม่มีประโยชน์ คุณอาจจะไม่ต้องการใช้คำสั่งนี้\n" +"ขอแนะนำว่าไม่ควรใช้ %s กับอะไรก็ตาม\n" +"ที่จะทำให้แอพเพล็ตนี้ \"ใช้งานได้จริง\" หรือใช้ประโยชน์ได้" + +#: ../applets/fish/fish.c:470 +msgid "Images" +msgstr "รูปภาพ" + +#: ../applets/fish/fish.c:582 ../applets/fish/fish.c:648 +#: ../applets/fish/fish.c:764 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "ปลา %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:583 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s ไม่มีประโยชน์อะไรเลย แอพเพล็ตนี้ทำให้เสียเนื้อที่ดิสก์และเวลาคอมไพล์ และถ้าโหลดขึ้นมา " +"ก็จะทำให้เสียเนื้อที่พาเนลและหน่วยความจำ ใครใช้เป็นประจำ น่าจะต้องปรึกษาจิตแพทย์โดยเร็ว" + +#: ../applets/fish/fish.c:607 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(ด้วยความช่วยเหลือเล็กน้อยจาก George)" + +#: ../applets/fish/fish.c:614 +msgid "Fish" +msgstr "ปลา" + +#: ../applets/fish/fish.c:649 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "ปลา %s หมอดูร่วมสมัย" + +#: ../applets/fish/fish.c:720 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "ไม่สามารถหาคำสั่งเพื่อเรียกใช้งานได้" + +#: ../applets/fish/fish.c:769 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "ปลา %s บอกว่า:" + +#: ../applets/fish/fish.c:838 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"ไม่สามารถอ่านผลลัพธ์จากคำสั่ง\n" +"\n" +"รายละเอียด: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:903 +msgid "_Speak again" +msgstr "_พูดอีก" + +#: ../applets/fish/fish.c:986 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "คำสั่งที่ตั้งไว้ไม่ทำงาน จะแทนที่ด้วย: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1009 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"ไม่สามารถเรียกใช้งาน '%s'\n" +"\n" +"รายละเอียด: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1025 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"ไม่สามารถอ่านค่าจากคำสั่ง '%s'\n" +"\n" +"รายละเอียด: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1650 +msgid "The water needs changing" +msgstr "เปลี่ยนน้ำได้แล้ว" + +#: ../applets/fish/fish.c:1652 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "ดูปฏิทินสิ!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1745 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "ปลา %s หมอดูไม่แม่น" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "การเคลื่อนไหว" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "_คำสั่งที่จะเรียกใช้เมื่อถูกคลิก:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "ปรับแต่งปลา" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "เลือกภาพเคลื่อนไหว" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "แ_ฟ้ม:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_ชื่อปลา:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_ระยะเวลาระหว่างเฟรม:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_หมุนเมื่ออยู่บนพาเนลแนวตั้ง" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_จำนวนเฟรมในภาพเคลื่อนไหว:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "เฟรม" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "วินาที" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "ปลาที่ไร้นามนั้นไม่ค่อยน่าสนใจ ตั้งชื่อปลาเพื่อให้เขามีชีวิตชีวาหน่อยสิ" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "คำสั่งที่จะเรียกใช้งานเมื่อมีการคลิก" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "จำนวนเฟรมในการเคลื่อนไหวของปลา" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "ถ้าเลือก ภาพเคลื่อนไหวของปลาจะหมุน 90 องศา เมื่ออยู่บนพาเนลแนวตั้ง" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "ระยะเวลาระหว่างเฟรม" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "หมุนเมื่ออยู่บนพาเนลแนวตั้ง" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "pixmap ของภาพปลาเคลื่อนไหว" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "ชื่อของปลา" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "ค่านี้กำหนดคำสั่งที่จะลองเรียกใช้งานเมื่อปลาถูกคลิก" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"ค่านี้กำหนดชื่อแฟ้มภาพพิกซ์แมป จากตำแหน่งโฟลเดอร์พิกซ์แมป ซึ่งจะใช้สำหรับแสดงการเคลื่อนไหว " +"ในแอพเพล็ตปลา" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "ค่านี้กำหนดจำนวนเฟรมที่แสดงการเคลื่อนไหวของปลา" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "ค่านี้กำหนดจำนวนวินาทีของแต่ละเฟรมที่จะถูกแสดง" + +#: ../applets/notification_area/main.c:148 +msgid "Notification Area" +msgstr "พื้นที่แจ้งเหตุ" + +#: ../applets/notification_area/main.c:264 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "พื้นที่แจ้งเหตุสำหรับพาเนล" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:179 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้ %s: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180 +msgid "Icon not found" +msgstr "ไม่พบไอคอน" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:242 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "คลิกที่นี่เพื่อขยายคืนหน้าต่างที่ซ่อนอยู่" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:244 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "คลิกที่นี่เพื่อซ่อนหน้าต่างทั้งหมดและแสดงพื้นโต๊ะ" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:456 ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "ปุ่มแสดงพื้นโต๊ะ" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:542 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "ปุ่มนี้ช่วยคุณซ่อนหน้าต่างทั้งหมดและแสดงพื้นโต๊ะ" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:572 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"โปรแกรมจัดการหน้าต่างของคุณ ไม่รองรับปุ่มแสดงพื้นโต๊ะ หรือคุณไม่ได้ใช้โปรแกรมจัดการหน้าต่างอยู่" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "Window List" +msgstr "รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"รายชื่อหน้าต่างแบบแถบ แสดงรายชื่อหน้าต่างทั้งหมดเป็นชุดปุ่มกด และให้คุณเรียกดูหน้าต่างเหล่านั้น" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "_รวมกลุ่มหน้าต่างเมื่อมีเนื้อที่จำกัด" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "ขยายคืนกลับพื้นที่ทำงาน_ปัจจุบัน" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "ขยายคืนกลับพื้นที่ทำงาน_ดั้งเดิม" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "การเรียกคืนหน้าต่างที่ถูกย่อเก็บ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "แสดงหน้าต่างจากพื้นที่ทำงาน_ปัจจุบัน" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "แสดงหน้าต่างจากพื้นที่ทำงาน_ทั้งหมด" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "การรวมกลุ่มหน้าต่าง" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "เนื้อหารายชื่อหน้าต่าง" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "ปรับแต่งรายชื่อหน้าต่างแบบแถบ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "รวมกลุ่มหน้าต่างเ_สมอ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "ไ_ม่รวมกลุ่มหน้าต่าง" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"กำหนดว่าเมื่อใดจะจัดกลุ่มหน้าต่างที่มาจากโปรแกรมเดียวกันในรายชื่อหน้าต่าง ค่าที่เป็นไปได้คือ " +"\"never\", \"auto\" และ \"always\"" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"ถ้าเลือก รายชื่อหน้าต่างจะแสดงหน้าต่างจากพื้นที่ทำงานทั้งหมด " +"มิฉะนั้นจะแสดงเฉพาะหน้าต่างที่มาจากพื้นที่ทำงานปัจจุบันเท่านั้น" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"ถ้าเลือก เมื่อใดที่คืนขนาดหน้าต่างที่ถูกย่อเล็กสุด ให้ย้ายหน้าต่างนั้นไปที่พื้นที่ทำงานปัจจุบัน " +"มิฉะนั้นเปลี่ยนไปที่พื้นที่ทำงานเดิมของหน้าต่างนั้น" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "จำนวนรายชื่อหน้าต่างสูงสุด" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "จำนวนรายชื่อหน้าต่างต่ำสุด" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "ย้ายหน้าต่างไปที่พื้นที่ทำงานปัจจุบันเมื่อเรียกคืนหน้าต่างที่ย่อเก็บ" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "แสดงหน้าต่างจากพื้นที่ทำงานทั้งหมด" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"ค่านี้เลิกใช้แล้วใน MATE 2.20 schema นี้คงไว้เพื่อความเข้ากันได้กับโปรแกรมรุ่นเก่าเท่านั้น" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "เวลาที่จะจัดกลุ่มหน้าต่าง" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +msgid "Window Selector" +msgstr "รายชื่อหน้าต่างแบบเมนู" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "รายชื่อหน้าต่างแบบเมนู แสดงรายชื่อหน้าต่างทั้งหมดในเมนู และให้คุณเรียกดูหน้าต่างเหล่านั้น" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "แถว" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979 +msgid "columns" +msgstr "คอลัมน์" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดค่า num_rows สำหรับแอพเพล็ตสลับพื้นที่ทำงาน: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดค่า display_workspace_names สำหรับแอพเพล็ตสลับพื้นที่ทำงาน: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"เกิดข้อผิดพลาดขณะโหลดค่า display_all_workspaces สำหรับแอพเพล็ตสลับพื้นที่ทำงาน: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "สลับพื้นที่ทำงาน" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:629 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "แอพเพล็ตสลับพื้นที่ทำงาน แสดงรูปย่อของพื้นที่ทำงานของคุณ ซึ่งคุณสามารถใช้จัดการหน้าต่างได้" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "_จำนวนพื้นที่ทำงาน:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "แ_สดงพื้นที่ทำงานทั้งหมดเป็น:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "แสดงเฉพาะพื้นที่ทำงาน_ปัจจุบัน" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "แสดงชื่_อพื้นที่ทำงานในช่องสลับ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "ช่องสลับ" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "ชื่อพื้นที่ทำงาน" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "ปรับแต่งแอพเพล็ตสลับพื้นที่ทำงาน" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "_ชื่อพื้นที่ทำงาน:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "พื้นที่ทำงาน" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "แสดงพื้นที่ทำงานทั้งหมด" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "แสดงชื่อพื้นที่ทำงาน" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"ถ้าเลือก แอพเพล็ตสลับพื้นที่ทำงานจะแสดงพื้นที่ทำงานทั้งหมด มิฉะนั้นจะแสดงเฉพาะพื้นที่ทำงานปัจจุบัน" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"ถ้าเลือก แอพเพล็ตสลับพื้นที่ทำงานจะแสดงชื่อของพื้นที่ทำงาน มิฉะนั้นจะแสดงหน้าต่างที่อยู่บนพื้นที่ทำงาน " +"ค่าตั้งนี้ ใช้ได้กับโปรแกรมจัดการหน้าต่าง Marco เท่านั้น" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "จำนวนแถวในช่องสลับพื้นที่ทำงาน" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"ค่านี้กำหนดจำนวนแถว (สำหรับการจัดวางแนวนอน) หรือจำนวนคอลัมน์ (สำหรับการจัดวางแนวตั้ง) " +"ที่ช่องสลับพื้นที่ทำงานใช้แสดงพื้นที่ทำงาน ค่านี้ใช้ได้ก็ต่อเมื่อค่า display_all_workspaces เป็นจริง" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "แอพเพล็ตแบบง่ายๆ สำหรับใช้ทดสอบพาเนล MATE-2.0" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "แอพเพล็ต MateComponent ทดสอบ" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "ทดสอบโรงงานแอพเพล็ต MateComponent" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "กำหนดหมายเลขประจำแอพเพล็ตที่จะโหลด" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "กำหนดตำแหน่ง mateconf ในที่ที่ควรจะใช้เก็บค่าปรับแต่งแอพเพล็ต" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "กำหนดขนาดเริ่มต้นของแอพเพล็ต (เช่น เล็กมากๆ, ปานกลาง, ใหญ่ เป็นต้น)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "กำหนดแนววางเริ่มต้นของแอพเพล็ต (บน, ล่าง, ซ้าย หรือขวา)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "ขอบบน" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "ขอบล่าง" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "ขอบซ้าย" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "ขอบขวา" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "เล็กมากๆ" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "เล็กมาก" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "เล็ก" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "ปานกลาง" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "ใหญ่" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "ใหญ่มาก" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "ใหญ่มากๆ" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "ไม่สามารถโหลดแอพเพล็ต %s" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "การร้องขอข้อมูลแจ้งสิ่งผิดปรกติ %s\n" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "แอพเพล็ตทดสอบ" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "แ_อพเพล็ต:" + +# Setting for location of the panel. +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_ตำแหน่ง:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "โฟลเดอร์ค่า_ปรับแต่ง:" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_ขนาด:" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 +#: ../mate-panel/applet.c:544 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "ล็อ_คติดกับพาเนล" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 +#: ../mate-panel/applet.c:527 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +msgid "_Move" +msgstr "_ย้าย" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 +#: ../mate-panel/applet.c:516 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_ลบออกจากพาเนล" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้ม .desktop ที่ใช้ได้" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ไม่รู้จักแฟ้มเดสก์ท็อปรุ่น '%s'" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "กำลังเริ่ม %s" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "โปรแกรมไม่รับเอกสารในบรรทัดคำสั่ง" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกของการเรียกโปรแกรม: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "ไม่สามารถส่ง URI ของเอกสารไปยังรายการเดสก์ท็อปที่มี 'Type=Link'" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "ระบุแฟ้มที่บันทึกค่าตั้งไว้" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ระบุหมายเลขการจัดการวาระ" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:892 +msgid "Error" +msgstr "ข้อผิดพลาด" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "เลือกไอคอน" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้ '%s'" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้โปรแกรมได้" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "ไม่สามารถเปิดตำแหน่ง '%s'" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "ไม่มีโปรแกรมสำหรับจัดการโฟลเดอร์ค้นหาติดตั้งไว้" + +#: ../mate-panel/applet.c:437 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1330 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "ไม่มีที่ว่าง" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1624 +msgid "Drawer" +msgstr "ลิ้นชัก" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "เ_พิ่มลงในลิ้นชัก..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "คุณ_สมบัติ" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "สร้างแฟ้มใหม่ในโฟลเดอร์ที่กำหนด" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FILE...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- แก้ไขแฟ้ม .desktop" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "สร้างปุ่มเรียก" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "คุณสมบัติไดเรกทอรี" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "คุณสมบัติปุ่มเรียก" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "ใช้เรียกโปรแกรมต่างๆ พร้อมเครื่องมือต่างๆ สำหรับจัดการหน้าต่าง แสดงนาฬิกา ฯลฯ" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93 +msgid "Panel" +msgstr "พาเนล" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "ไม่สามารถแสดง URL นี้ได้" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "ไม่ได้ระบุ URL" + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "ไม่สามารถใช้สิ่งที่ลากมาปล่อยได้" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "ไม่ได้กำหนด URI ของแฟ้มพื้นโต๊ะของปุ่มเรียกบนพาเนล\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มพื้นโต๊ะ %s สำหรับปุ่มเรียกบนพาเนล %s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "เ_รียกใช้" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "ไม่ได้กำหนดค่า %s ไม่สามารถโหลดปุ่มเรียก\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1422 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "ไม่สามารถบันทึกปุ่มเรียกได้" + +#: ../mate-panel/main.c:45 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "แทนที่พาเนลที่กำลังทำงานอยู่" + +#: ../mate-panel/menu.c:914 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "เพิ่มปุ่มเรียกโปรแกรมนี้ใน_พาเนล" + +#: ../mate-panel/menu.c:921 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "เพิ่มไอคอนเรียกโปรแกรมนี้บนพื้นโ_ต๊ะ" + +#: ../mate-panel/menu.c:933 +msgid "_Entire menu" +msgstr "เมนูทั้งห_มด" + +#: ../mate-panel/menu.c:938 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "เพิ่มลงเป็น_ลิ้นชักในพาเนล" + +#: ../mate-panel/menu.c:945 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "เพิ่มลงเป็นเ_มนูในพาเนล" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!" +msgstr "<b>อวสาน</b> ที่ระดับ %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "กด 'q' เพื่อออก" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "พัก" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "กด 'p' เพื่อเล่นต่อ" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "ระดับ: %s, ชีวิต: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "ซ้าย/ขวา เคลื่อนที่, แคร่เว้นวรรค ยิง, 'p' พัก, 'q' ออก" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "GEGL จอมพิฆาตจากอวกาศ" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "เ_ริ่มแสดงภาพรักษาหน้าจอ" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "ล็_อคหน้าจอ" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ไม่สำเร็จ" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "ล็อคหน้าจอ" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "ป้องกันคอมพิวเตอร์ของคุณจากการใช้งานโดยไม่ได้รับอนุญาต" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "ออกจากระบบ..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "ออกจากวาระนี้ เพื่อเข้าระบบเป็นผู้ใช้อื่น" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "เรียกโปรแกรม..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "เรียกใช้โปรแกรมโดยการพิมพ์คำสั่งหรือเลือกจากรายชื่อ" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "ค้นหาแฟ้ม..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "ค้นหาเอกสารและโฟลเดอร์ในคอมพิวเตอร์เครื่องนี้ด้วยชื่อหรือเนื้อหา" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "บังคับออก" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "บังคับโปรแกรมที่เกเรให้ออกจากการทำงาน" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ในเครือข่ายหรือดิสก์ที่เปิดใช้ร่วม" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "ปิดเครื่อง..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "ปิดเครื่องคอมพิวเตอร์" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "ปุ่มเรียกโปรแกรมสร้างเอง" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "สร้างปุ่มเรียกใหม่" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "ปุ่มเรียกโปรแกรม..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "สร้างปุ่มเรียกโดยคัดลอกมาจากเมนูเรียกโปรแกรม" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081 +msgid "Main Menu" +msgstr "เมนูหลัก" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "เมนูหลักของ MATE" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 +msgid "Menu Bar" +msgstr "แถบเมนู" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "แถบเมนูกำหนดเอง" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 +msgid "Separator" +msgstr "เส้นแบ่ง" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "เส้นแบ่งเพื่อแบ่งส่วนพาเนลของคุณ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "ลิ้นชักที่เปิดออกได้ สำหรับใส่แอพเพล็ตต่างๆ" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 +msgid "(empty)" +msgstr "(ว่างเปล่า)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "หา_รายการที่จะเพิ่มลงใน \"%s\":" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "เพิ่มลงในลิ้นชัก" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "หา_รายการที่จะเพิ่มลงในลิ้นชัก:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "เพิ่มลงในพาเนล" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "หา_รายการที่จะเพิ่มลงในพาเนล:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:692 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" หยุดทำงานกระทันหัน" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:694 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "วัตถุพาเนลหยุดทำงานกระทันหัน" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:701 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "การโหลดวัตถุพาเนลใหม่ จะเป็นการเพิ่มวัตถุพาเนลนั้นกลับเข้าไปในพาเนลอีกครั้งโดยอัตโนมัติ" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:707 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "ไ_ม่ต้องโหลดใหม่" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:708 +msgid "_Reload" +msgstr "โห_ลดใหม่" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:855 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "พาเนลพบกับปัญหาในขณะเรียกใช้ \"%s\"" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:871 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "คุณต้องการลบแอพเพล็ตนี้จากการกำหนดค่าของคุณหรือไม่?" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "และอื่นๆ อีกมากมาย..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "พาเนลของ MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "โปรแกรมนี้ใช้สำหรับเรียกใช้โปรแกรมอื่นๆ และมีเครื่องมืออรรถประโยชน์ให้เรียกใช้" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "เกี่ยวกับพาเนลของ MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "ลบพาเนลนี้ไม่ได้" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "คุณต้องมีพาเนลอย่างน้อยหนึ่งแผงเสมอ" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "เ_พิ่มลงในพาเนล..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_ลบพาเนลนี้" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "พาเนลใ_หม่" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "เ_กี่ยวกับพาเนล" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "โปรแกรม" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "โปรแกรมในเทอร์มินัล" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "ตำแหน่ง" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:618 +msgid "_Type:" +msgstr "ช_นิด:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:625 +msgid "_Name:" +msgstr "_ชื่อ:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652 +msgid "_Browse..." +msgstr "เ_รียกดู..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659 +msgid "Co_mment:" +msgstr "คำ_อธิบาย:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1008 +msgid "Choose an application..." +msgstr "เลือกโปรแกรม..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose a file..." +msgstr "เลือกแฟ้ม..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1186 +msgid "Comm_and:" +msgstr "คำ_สั่ง:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1195 +msgid "_Location:" +msgstr "_ตำแหน่ง:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1358 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "ไม่ได้กำหนดชื่อปุ่มเรียก" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "ไม่สามารถบันทึกคุณสมบัติของไดเรกทอรี" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "ไม่ได้กำหนดชื่อไดเรกทอรี" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1379 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "ไม่ได้กำหนดคำสั่งของปุ่มเรียก" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1382 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "ไม่ได้กำหนดตำแหน่งของปุ่มเรียก" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1459 +msgid "Could not display help document" +msgstr "ไม่สามารถแสดงเอกสารวิธีใช้ได้" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." +msgstr "คลิกบนหน้าต่างที่จะบังคับให้หยุดทำงาน ถ้าจะยกเลิกกดปุ่ม <ESC>" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "บังคับให้โปรแกรมนี้หยุดทำงานหรือไม่?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "ถ้าคุณบังคับให้โปรแกรมหยุดทำงาน การเปลี่ยนแปลงในเอกสารใดๆ ที่ยังไม่ได้บันทึกอาจสูญหาย" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"ค่าบูลีนระบุว่าค่าตั้งเดิมของผู้ใช้ที่อยู่ที่ /apps/panel/profiles/default " +"ได้ถูกคัดลอกมายังตำแหน่งใหม่ที่ /apps/panel แล้วหรือยัง" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"รายชื่อหมายเลขประจำพาเนล แต่ละหมายเลขแทนพาเนลระดับบนแต่ละตัว " +"ค่าตั้งสำหรับแต่ละพาเนลเหล่านี้จะเก็บไว้ใน /apps/panel/toplevels/$(id)" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"รายชื่อหมายเลขประจำแอพเพล็ต แต่ละหมายเลขแทนแอพเพล็ตแต่ละตัว " +"ค่าตั้งสำหรับแต่ละแอพเพล็ตเหล่านี้จะเก็บไว้ใน /apps/panel/applets/$(id)" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"รายชื่อหมายเลขประจำวัตถุพาเนล แต่ละหมายเลขแทนวัตถุพาเนลแต่ละตัว (เช่น ปุ่มเรียก " +"ปุ่มทำงานหรือปุ่ม/แถบเมนู)ค่าตั้งสำหรับแต่ละวัตถุเหล่านี้จะเก็บไว้ใน /apps/panel/objects/$(id)" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "เปิดใช้งานการเติมชื่อโปรแกรมโดยอัตโนมัติในกล่องโต้ตอบ \"เรียกโปรแกรม\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "เปิดใช้งานรายชื่อโปรแกรมในกล่องโต้ตอบ \"เรียกโปรแกรม\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "ขยายรายชื่อโปรแกรมในกล่องโต้ตอบ \"เรียกโปรแกรม\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"ถ้าเลือก จะเปิดใช้การเติมชื่อโปรแกรมโดยอัตโนมัติขณะพิมพ์ในกล่องโต้ตอบ \"เรียกโปรแกรม\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"ถ้าเลือก จะขยายรายชื่อ \"โปรแกรมที่รู้จัก\" ในกล่องโต้ตอบ \"เรียกโปรแกรม\" " +"เมื่อเปิดกล่องโต้ตอบ ค่านี้ใช้ได้ก็ต่อเมื่อเลือกใช้ค่า enable_program_list" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"ถ้าเลือก จะแสดงรายชื่อ \"โปรแกรมที่รู้จัก\" ในกล่องโต้ตอบ \"เรียกโปรแกรม\" " +"รายชื่อนี้จะเปิดขยายออกหรือไม่ จะควบคุมโดยคีย์ show_program_list" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "ปรับค่าตั้งแบบเดิมแล้ว" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "รายชื่อหมายเลขประจำพาเนล" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "รายชื่อหมายเลขประจำแอพเพล็ตพาเนล" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "รายชื่อหมายเลขประจำวัตถุพาเนล" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"รายชื่อ IID ของแอพเพล็ตที่พาเนลจะไม่โหลดด้วยการตั้งค่านี้ " +"คุณสามารถปิดการทำงานแอพเพล็ตบางตัวไม่ให้โหลดหรือแสดงบนเมนูได้ตัวอย่างเช่น " +"ถ้าจะปิดแอพเพล็ตบรรทัดคำสั่ง ก็เพิ่ม'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' ในรายชื่อนี้ " +"คุณต้องเริ่มพาเนลใหม่เพื่อให้รายการนี้มีผล" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "IID ของแอพเพล็ตที่จะห้ามโหลด" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "ปิดลิ้นชักอัตโนมัติ" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "ล็อคพาเนลตายตัว" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "ยืนยันการลบพาเนล" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "ไม่แนะนำให้ใช้" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "ปิดการใช้งานการบังคับออก" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "ปิดการใช้งานการออกจากระบบ" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "เปิดใช้งานภาพเคลื่อนไหว" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "เปิดใช้งานคำแนะนำเครื่องมือ" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "เน้นปุ่มเรียกเมื่อเมาส์อยู่เหนือปุ่มเรียก" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "ถ้าเลือก จะแสดงกล่องโต้ตอบเพื่อถามยืนยันถ้าผู้ใช้ต้องการลบพาเนล" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "ถ้าเลือก ลิ้นชักจะปิดอัตโนมัติเมื่อผู้ใช้คลิกปุ่มเรียกที่อยู่ในลิ้นชัก" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "ถ้าเลือก จะเน้นปุ่มเรียกเมื่อผู้ใช้เลื่อนตัวชี้อยู่เหนือปุ่มเรียก" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "ถ้าเลือก พาเนลจะไม่อนุญาตให้ผู้ใช้บังคับปิดโปรแกรม โดยจะไม่ยอมให้ใช้ปุ่มบังคับออก" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "ถ้าเลือก พาเนลจะไม่อนุญาตให้ผู้ใช้ออกจากระบบ โดยจะลบรายการเมนูออกจากระบบออก" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"ถ้าเลือก พาเนลจะไม่อนุญาตให้เปลี่ยนการตั้งค่าใดๆ ของพาเนลอีกเลย แต่สำหรับแอพเพล็ตต่างๆ " +"อาจต้องล็อคเป็นรายๆ ไปอีกที คุณต้องเริ่มพาเนลใหม่เพื่อให้รายการนี้มีผล" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "ถ้าเลือก จะแสดงคำแนะนำเครื่องมือของวัตถุในพาเนล" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"ไม่แนะนำให้ใช้คีย์นี้ เนื่องจากไม่สามารถใช้ในการจำกัดการใช้งานอย่างเหมาะสมได้ ควรใช้คีย์ /" +"desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen แทน" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "เปิดเมนูเพื่อเรียกใช้โปรแกรมที่ติดตั้งไว้" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "เข้าใช้เอกสาร โฟลเดอร์ และแหล่งต่างๆ ในเครือข่าย" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "เปลี่ยนรูปลักษณ์และพฤติกรรมของพื้นโต๊ะ อ่านวิธีใช้ หรือออกจากระบบ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "โปรแกรม" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "แ_ก้ไขเมนู" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "ที่คั่นหน้า" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "เปิด '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบการเปลี่ยนแผ่นใน %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "ตรวจสอบ %s ใหม่" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "ไม่สามารถเมานท์ %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "เมานท์ %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "สื่อถอดเสียบ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "เปิดโฟลเดอร์ส่วนตัวของคุณ" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "พื้นโต๊ะ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "เปิดดูสิ่งต่างๆ บนพื้นโต๊ะในแบบโฟลเดอร์" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "ที่หลักๆ" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "ระบบ" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "ออกจากระบบ (ผู้ใช้ %s)..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "ออกจากวาระนี้ของผู้ใช้ %s เพื่อเข้าระบบเป็นผู้ใช้อื่น" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "ชนิดปุ่มทำงาน" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "MateComponent IID ของแอพเพล็ต" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Applet IID" +msgstr "IID ของแอพเพล็ต" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "ไอคอนใช้สำหรับปุ่มของวัตถุ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"ถ้าเลือก ค่า custom_icon จะถูกใช้เป็นไอคอนที่กำหนดเองสำหรับปุ่มนั้น ถ้าไม่เลือก จะไม่สนใจค่า " +"custom_icon คีย์นี้จะมีผลก็ต่อเมื่อค่า object_type เป็น \"menu-object\" หรือ \"drawer-" +"object\"" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"ถ้าเลือก ค่า menu_path จะใช้เป็นเส้นที่สำหรับสร้างเนื้อหาเมนู ถ้าไม่เลือก จะไม่สนใจค่า " +"menu_path ค่านี้จะมีผลก็ต่อเมื่อค่า object_type เป็น \"menu-object\"" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "ถ้าเลือก ตำแหน่งของวัตถุจะวัดเทียบกับขอบขวา (หรือขอบล่างในกรณีแนวตั้ง) ของพาเนล" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"ถ้าเลือก ผู้ใช้จะไม่สามารถย้ายแอพเพล็ตได้ถ้าไม่ปลดล็อควัตถุก่อน โดยใช้รายการเมนู \"ปลดล็อค\"" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "วัดตำแหน่งเทียบกับขอบล่าง/ขวา" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Launcher location" +msgstr "ตำแหน่งปุ่มเรียก" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "ล็อควัตถุติดกับพาเนล" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Menu content path" +msgstr "เส้นทางของเนื้อหาเมนู" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "ตำแหน่งของวัตถุบนพาเนล" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "พาเนลที่แนบติดกับลิ้นชัก" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "Panel object type" +msgstr "ชนิดของวัตถุพาเนล" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"ชนิดการทำงานที่ปุ่มนี้แสดงถึง ค่าที่เป็นไปได้คือ \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" " +"และ \"screenshot\" ค่านี้ใช้ได้ก็ต่อเมื่อค่า object_type เป็น \"action-applet\"" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"ตัวบ่งชี้ของพาเนลที่แนบติดกับลิ้นชักนี้ ค่านี้ใช้ได้ก็ต่อเมื่อค่า object_type เป็น \"drawer-object\"" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "ตัวบ่งชี้ของพาเนลระดับบนซึ่งมีวัตถุนี้อยู่" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"ชื่อเรียกของการ implement ของแอพเพล็ต - เช่น \"ClockAppletFactory::ClockApplet\" " +"คีย์นี้จะมีผลก็ต่อเมื่อคีย์ object_type เป็น \"matecomponent-applet\" เท่านั้น" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"ตำแหน่งของแฟ้ม .desktop ที่บรรยายปุ่มเรียก ค่านี้ใช้ได้ก็ต่อเมื่อค่า object_type เป็น " +"\"launcher-object\"" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"ตำแหน่งของแฟ้มภาพที่ใช้เป็นไอคอนสำหรับปุ่มของวัตถุ ค่านี้ใช้ได้ก็ต่อเมื่อค่า object_type key เป็น " +"\"drawer-object\" หรือ \"menu-object\" และเลือกใช้ค่า use_custom_icon" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"พาธจากที่ที่สร้างเนื้อหาเมนูนั้น ค่านี้ใช้ได้ก็ต่อเมื่อเลือกใช้ค่า use_menu_path และค่า object_type " +"เป็น \"menu-object\"" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"ตำแหน่งของวัตถุพาเนลนี้ ตำแหน่งนี้ถูกกำหนดโดย จำนวนพิกเซลจากทางขอบซ้าย " +"(หรือขอบบนในกรณีแนวตั้ง) พาเนล" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"ข้อความที่จะแสดงในคำแนะนำเครื่องมือสำหรับลิ้นชักนี้ ค่านี้ใช้ได้ก็ต่อเมื่อค่า object_type เป็น " +"\"drawer-object\" หรือ \"menu-object\"" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"ชนิดของวัตถุพาเนลนี้ ค่าที่เป็นไปได้คือ \"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-" +"object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" และ \"menu-bar\"" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "" +"This key is deprecated, following the migration to a new library for " +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +"\"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"คีย์นี้ไม่แนะนำให้ใช้แล้ว หลังจากการย้ายระบบไปยังไลบรารีตัวใหม่สำหรับแอพเพล็ต " +"คีย์นี้เป็นชื่อเรียกการ implement ของแอพเพล็ต - เช่น \"OAFIID:MATE_ClockApplet\" " +"จะมีผลก็ต่อเมื่อคีย์ object_type เป็น \"matecomponent-applet\" เท่านั้น" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "คำแนะนำเครื่องมือที่แสดงสำหรับลิ้นชักหรือเมนู" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "พาเนลระดับบนที่มีวัตถุอยู่" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "ใช้ไอคอนที่กำหนดเองสำหรับปุ่มของวัตถุ" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "ใช้พาธที่กำหนดเองสำหรับเนื้อหาเมนู" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "ผิดพลาดในขณะอ่านค่าข้อความของ MateConf '%s': %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "ผิดพลาดในขณะอ่านค่าเลขจำนวนเต็มของ MateConf '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "พาเนล '%s' ถูกตั้งให้แสดงบนหน้าจอที่ %d ซึ่งไม่สามารถใช้ได้ในขณะนี้ จึงไม่โหลดพาเนลนี้" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "ผิดพลาดในขณะอ่านค่าบูลีนของ MateConf '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "คุณสมบัติลิ้นชัก" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม '%s': %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "ไม่สามารถเปิดกล่องโต้ตอบคุณสมบัติได้" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "<small>Opaque</small>" +msgstr "<small>ทึบ</small>" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "<small>Transparent</small>" +msgstr "<small>โปร่งใส</small>" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "แสดงลูกศ_รบนปุ่มซ่อน" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "พื้นหลัง" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "รูป_พื้นหลัง:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_สี:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "ข_ยายเต็ม" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "รายละเอียดภาพพื้นหลัง" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "คุณสมบัติพาเนล" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "เลือกสี" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "_หมุนภาพเมื่อพาเนลอยู่ในแนวตั้ง" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "_ลักษณะ:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "เลือกพื้นหลัง" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "แ_สดงปุ่มซ่อนพาเนล" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "สีเดี_ยว" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "คุณสมบัติในกลุ่มนี้บางอย่างไม่อนุญาตให้ใช้" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "ขยายให้เ_ต็ม" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "ซ่_อนโดยอัตโนมัติ" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "ไ_อคอน:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "ไ_ม่กำหนด (ใช้ชุดตกแต่งของระบบ)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "ขยายตาม_สัดส่วน" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "ปูเ_รียง" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "พิกเซล" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารล่าสุดชื่อ \"%s\" ได้" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุขณะพยายามเปิด \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "ล้างรายชื่อเอกสารล่าสุดหรือไม่?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"การล้างรายชื่อเอกสารล่าสุด จะล้างรายการต่อไปนี้:\n" +"• รายการทั้งหมดในเมนู ที่หลักๆ → เอกสารล่าสุด\n" +"• รายชื่อเอกสารล่าสุดในโปรแกรมทั้งหมด" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "ล้างรายชื่อเอกสารล่าสุด" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "เอกสารล่าสุด" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "ล้างรายชื่อเอกสารล่าสุด..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "ล้างรายการเอกสารล่าสุดทั้งหมด" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้คำสั่ง '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "ไม่สามารถแปลง '%s' จาก UTF-8 ได้" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1256 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "เลือกแฟ้มที่จะใช้ต่อท้ายคำสั่ง..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1634 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "เลือกโปรแกรมแล้วจะแสดงรายละเอียด" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1672 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "จะเรียกใช้คำสั่ง: '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1705 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"รายชื่อ URI ที่ถูกวางในกล่องโต้ตอบเรียกโปรแกรมมีรูปแบบไม่ถูกต้อง (%d) หรือมีความยาวไม่ถูกต้อง " +"(%d)\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "ไม่สามารถเปิดกล่องโต้ตอบเรียกโปรแกรมได้" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "คลิกปุ่มนี้เพื่อเรียกหาแฟ้ม เพื่อนำชื่อแฟ้มไปต่อท้ายข้อความคำสั่ง" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "คลิกปุ่มนี้เพื่อเรียกใช้โปรแกรมหรือคำสั่งที่เลือกจากช่องรายการคำสั่ง" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "ไอคอนคำสั่ง" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "รายชื่อของโปรแกรมที่รู้จัก" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "เรียกโปรแกรม" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "เรียกใช้ในเ_ทอร์มินัล" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "เรียกใช้พร้อมกับแ_ฟ้ม..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "เลือกกล่องนี้เพื่อเรียกใช้งานคำสั่งในหน้าต่างเทอร์มินัล" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "แสดงรายชื่อโ_ปรแกรมที่รู้จัก" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "ไอคอนของคำสั่งที่จะเรียกใช้งาน" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "เ_รียกใช้งาน" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_บังคับออก" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "_ล้าง" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "_อย่าลบ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1188 +msgid "Hide Panel" +msgstr "ซ่อนพาเนล" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "พาเนลที่ขยายเต็มขอบบน" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "พาเนลที่อยู่ตรงกลางขอบบน" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "พาเนลที่ลอยอยู่ด้านบน" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "พาเนลที่ขอบบน" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "พาเนลที่ขยายเต็มขอบล่าง" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "พาเนลที่อยู่ตรงกลางขอบล่าง" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "พาเนลที่ลอยอยู่ด้านล่าง" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "พาเนลที่ขอบล่าง" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "พาเนลที่ขยายเต็มขอบซ้าย" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "พาเนลที่อยู่ตรงกลางขอบซ้าย" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "พาเนลที่ลอยออยู่ด้านซ้าย" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "พาเนลที่ขอบซ้าย" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "พาเนลที่ขยายเต็มขอบขวา" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "พาเนลที่อยู่ตรงกลางขอบขวา" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "พาเนลที่ลอยอยู่ด้านขวา" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "พาเนลที่ขอบขวา" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "ความเร็วในการเคลื่อนไหว" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "ซ่อนพาเนลไปไว้ในมุมโดยอัตโนมัติ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "สีพื้นหลัง" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "ความทึบแสงของสีพื้นหลัง" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "ภาพพื้นหลัง" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "ชนิดพื้นหลัง" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "วางตรงกลางพาเนลตามแกน X" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "วางตรงกลางพาเนลตามแกน Y" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "เปิดใช้งานลูกศรบนปุ่มซ่อน" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "เปิดใช้งานปุ่มซ่อน" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "ขยายเต็มความกว้างของหน้าจอ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "ปรับภาพให้พอดีกับพาเนล" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "ถ้าเลือก จะแสดงรูปลูกศรบนปุ่มซ่อนพาเนล ค่านี้มีผลก็ต่อเมื่อเลือก enable_buttons" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"ถ้าเลือก จะวางปุ่มที่ด้านข้างแต่ละข้างของพาเนล " +"ซึ่งสามารถใช้ย้ายพาเนลไปซ่อนที่ขอบของหน้าจอโดยเหลือแต่ปุ่มเดียวสำหรับดึงพาเนลกลับออกมา" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "ถ้าเลือก การซ่อนและการปรากฏของพาเนลนี้จะมีการเคลื่อนไหวแทนที่จะเกิดขึ้นทันที" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "ถ้าเลือก ภาพพื้นหลังจะหมุนตามเมื่อจัดวางพาเนลตามแนวตั้ง" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"ถ้าเลือก จะปรับขนาดของภาพ (โดยรักษาสัดส่วนของภาพ) ตามความสูงของพาเนล " +"(ในกรณีวางในแนวนอน)" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "ถ้าเลือก จะปรับขนาดของภาพตามขนาดกว้างยาวของพาเนล โดยไม่มีการรักษาสัดส่วนของภาพ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"ถ้าเลือก จะซ่อนพาเนลไปไว้ในมุมหนึ่งของหน้าจอโดยอัตโนมัติ เมื่อเลื่อนตัวชี้ออกจากพื้นที่พาเนล " +"การย้ายตัวชี้ไปที่มุมนั้นอีกครั้ง จะดึงพาเนลกลับออกมาใหม่" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"ถ้าเลือก พาเนลจะขยายเต็มความกว้างของหน้าจอ (หรือความสูง ถ้าเป็นพาเนลแนวตั้ง) ในโหมดนี้ " +"จะสามารถวางพาเนลไว้ที่ขอบของหน้าจอได้เท่านั้น ถ้าไม่เลือก " +"พาเนลจะขยายใหญ่ให้เพียงพอสำหรับวางแอพเพล็ต ปุ่มเรียก และปุ่มต่างๆ เท่านั้น" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"ถ้าเลือก จะไม่สนใจค่า x และ x_right และวางพาเนลไว้ตรงกลางตามแกน X ของหน้าจอเสมอ " +"ถึงพาเนลถูกปรับขนาด ก็จะยังคงอยู่ตรงกลางเหมือนเดิม โดยพาเนลจะขยายขอบออกทั้งสองข้าง " +"ถ้าไม่เลือก จะใช้ค่า x และ x_right กำหนดตำแหน่งของพาเนล" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"ถ้าเลือก จะไม่สนใจค่า y และ y_bottom และวางพาเนลไว้ตรงกลางตามแกน Y ของหน้าจอเสมอ " +"ถึงพาเนลถูกปรับขนาด ก็จะยังคงอยู่ตรงกลางเหมือนเดิม โดยพาเนลจะขยายขอบออกทั้งสองข้าง " +"ถ้าไม่เลือก จะใช้ค่า y และ y_bottom กำหนดตำแหน่งของพาเนล" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"เวลาใช้ Xinerama คุณอาจจะมีพาเนลบนอยู่บนแต่ละหน้าจอ ค่านี้แสดงหน้าจอปัจจุบันที่พาเนลนี้อาศัยอยู่" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "ชื่อสำหรับระบุพาเนล" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "การหน่วงการซ่อนพาเนลอัตโนมัติ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "การหน่วงการปรากฏพาเนลอัตโนมัติ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "แนววางของพาเนล" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "ขนาดพาเนล" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "หมุนภาพเมื่ออยู่บนพาเนลแนวตั้ง" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "กำหนดสีพื้นหลังสำหรับพาเนลในรูปแบบ #RGB" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "กำหนดแฟ้มที่ใช้เป็นภาพพื้นหลัง ถ้าภาพนั้นมีแชนแนลอัลฟา ภาพจะถูกผสมไปกับภาพพื้นหลังพื้นโต๊ะ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"กำหนดระยะเวลาหน่วงเป็นมิลลิวินาทีหลังจากตัวชี้เคลื่อนเข้าสู่พื้นที่ของพาเนล " +"ก่อนที่พาเนลจะปรากฏใหม่อัตโนมัติ ค่านี้ใช้ได้ก็ต่อเมื่อเลือกใช้ค่า auto_hide" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"กำหนดระยะเวลาหน่วงเป็นมิลลิวินาทีหลังจากตัวชี้เคลื่อนออกจากพื้นที่ของพาเนล " +"ก่อนที่พาเนลจะซ่อนตัวอัตโนมัติ ค่านี้ใช้ได้ก็ต่อเมื่อเลือกใช้ค่า auto_hide" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"กำหนดจำนวนพิกเซลที่แสดงให้เห็นได้เมื่อพาเนลถูกซ่อนอัตโนมัติไปที่มุม ค่านี้ใช้ได้ก็ต่อเมื่อเลือกใช้ค่า " +"auto_hide" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"กำหนดความทึบสำหรับรูปแบบสีพื้นหลัง ถ้าสีนั้นไม่ทึบ (ค่าน้อยกว่า 65535) " +"สีนั้นจะผสมไปกับภาพพื้นหลังพื้นโต๊ะ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "ขยายภาพเต็มพาเนล" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"ความสูง (ความกว้างสำหรับพาเนลตามแนวตั้ง) ของพาเนล ในขณะทำงาน " +"พาเนลจะพิจารณาหาค่าที่ต่ำที่สุดจากขนาดของรูปแบบตัวอักษรและตัวบ่งชี้อื่นๆ " +"ค่าสูงสุดถูกกำหนดไว้ที่หนึ่งส่วนสี่ของความสูงจอภาพ (หรือความกว้าง)" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"ตำแหน่งของพาเนลตามแกน X นับจากขอบขวาของหน้าจอ ถ้ากำหนดเป็น -1 จะไม่ใช้ค่านี้ " +"และไปใช้ค่าในคีย์ x แทน ถ้าค่านี้มากกว่า 0 ก็จะไม่ใช้ค่าในคีย์ x ค่านี้มีผลในโหมดไม่ขยายตัวเท่านั้น " +"ในโหมดขยายตัว ค่านี้จะถูกละเลย " +"และพาเนลจะถูกวางไว้ที่ขอบหน้าจอซึ่งกำหนดโดยค่าแนววางของพาเนล" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"ตำแหน่งของพาเนลตามแกน X ค่านี้มีผลในโหมดไม่ขยายตัวเท่านั้น ในโหมดขยายตัว ค่านี้จะถูกละเลย " +"และพาเนลจะถูกวางไว้ที่ขอบหน้าจอซึ่งกำหนดโดยค่าแนววางของพาเนล" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"ตำแหน่งของพาเนลตามแกน Y นับจากขอบล่างของหน้าจอ ถ้ากำหนดเป็น -1 จะไม่ใช้ค่านี้ " +"และไปใช้ค่าในคีย์ y แทน ถ้าค่านี้มากกว่า 0 ก็จะไม่ใช้ค่าในคีย์ y ค่านี้มีผลในโหมดไม่ขยายตัวเท่านั้น " +"ในโหมดขยายตัว ค่านี้จะถูกละเลย " +"และพาเนลจะถูกวางไว้ที่ขอบหน้าจอซึ่งกำหนดโดยค่าแนววางของพาเนล" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"ตำแหน่งของพาเนลตามแกน Y ค่านี้มีผลในโหมดไม่ขยายตัวเท่านั้น ในโหมดขยายตัว ค่านี้จะถูกละเลย " +"และพาเนลจะถูกวางไว้ที่ขอบหน้าจอซึ่งกำหนดโดยค่าแนววางของพาเนล" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"แนววางของพาเนล ค่าที่เป็นไปได้คือ \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\" " +"ในโหมดขยายตัว ค่านี้กำหนดว่าพาเนลจะอยู่บนขอบใดของหน้าจอ ในโหมดไม่ขยายตัว " +"ความแตกต่างระหว่าง \"ขอบบน\" และ \"ขอบล่าง\" อาจจะไม่สำคัญ " +"โดยทั้งสองค่าต่างแสดงว่าพาเนลเป็นพาเนลตามแนวนอน แต่ก็ยังให้แนวทางที่เป็นประโยชน์ " +"ว่าวัตถุพาเนลบางตัวควรปฏิบัติอย่างไร ตัวอย่างเช่น บนพาเนล \"ขอบบน\" " +"ปุ่มเมนูจะผุดเมนูใต้พาเนลลงมา ในขณะที่ บนพาเนล \"ขอบล่าง\" จะผุดเมนูด้านบนเหนือพาเนล" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"ความเร็วของการเคลื่อนไหวของพาเนล ค่าที่เป็นไปได้คือ \"slow\", \"memory\" และ \"fast\" " +"ค่านี้ใช้ได้ก็ต่อเมื่อเลือกใช้ค่า enable_animations" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"นี่เป็นชื่อที่คนสามารถอ่านได้ซึ่งคุณสามารถใช้เพื่อระบุพาเนล " +"จุดประสงค์หลักคือเพื่อใช้เป็นชื่อหัวเรื่องของหน้าต่าง " +"ซึ่งเป็นประโยชน์ในการเปลี่ยนไปมาระหว่างพาเนลที่มี" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "พิกเซลที่สามารถเห็นได้เมื่อซ่อนอยู่" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"พื้นหลังชนิดใดที่ควรใช้สำหรับพาเนลนี้ ค่าที่เป็นไปได้คือ \"gtk\" - ใช้พื้นหลังปกติของวิดเจ็ต GTK+, " +"\"color\" - ใช้ค่าในคีย์ \"สีพื้นหลัง\" เป็นสีพื้นหลัง หรือ \"image\" - ใช้ภาพในคีย์ " +"\"ภาพพื้นหลัง\" เป็นพื้นหลัง" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"โดยใช้ชุดติดตั้งหลายจอภาพ คุณอาจจะมีหลายพาเนลบนจอภาพอิสระแต่ละตัว " +"ค่านี้ระบุหน้าจอปัจจุบันที่พาเนลแสดงอยู่" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "พิกัด Y บนพาเนล" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "พิกัดแกน X วัดจากขอบขวาของหน้าจอ" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "X screen ที่พาเนลอาศัยอยู่" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "หน้าจอของ Xinerama ที่พาเนลอาศัยอยู่" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "พิกัด Y บนพาเนล" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "พิกัดแกน Y วัดจากขอบล่างของหน้าจอ" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:306 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "ไม่พบไอคอน '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:409 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้ '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:645 +msgid "file" +msgstr "แฟ้ม" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:822 +msgid "Home Folder" +msgstr "โฟลเดอร์บ้าน" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:834 +msgid "File System" +msgstr "ระบบแฟ้ม" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1007 +msgid "Search" +msgstr "ค้นหาแฟ้ม" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1053 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "เปิด URL: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1309 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "ยืนยันการลบลิ้นชักนี้หรือไม่?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1310 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"เมื่อลบลิ้นชัก ลิ้นชักและค่าที่ตั้งไว้จะสูญหาย\n" +"ลบลิ้นชักนี้หรือไม่?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1313 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "ยืนยันการลบพาเนลนี้หรือไม่?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1314 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"เมื่อลบพาเนล พาเนลและค่าที่ตั้งไว้จะสูญหาย\n" +"ลบพาเนลนี้หรือไม่?" + +#~ msgid "Clock Applet Factory" +#~ msgstr "โรงงานแอพเพล็ตนาฬิกา" + +#~ msgid "Factory for creating clock applets." +#~ msgstr "โรงงานสร้างแอพเพล็ตนาฬิกา" + +#~ msgid "Get the current time and date" +#~ msgstr "ดูวันและเวลาปัจจุบัน" + +#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +#~ msgstr "แสดงปลากำลังว่ายน้ำหรือภาพเคลื่อนไหวของสัตว์ชนิดอื่น" + +#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +#~ msgstr "ถิ่นกำเนิดของปลาโง่ตัวนั้น" + +#~ msgid "Wanda Factory" +#~ msgstr "โรงงาน Wanda" + +#~ msgid "Area where notification icons appear" +#~ msgstr "พื้นที่สำหรับไอคอนแจ้งเหตุ" + +#~ msgid "Notification Area Factory" +#~ msgstr "โรงงานพื้นที่แจ้งเหตุ" + +#~ msgid "Factory for the window navigation related applets" +#~ msgstr "โรงงานสำหรับการนำทางหน้าต่างที่เกี่ยวกับแอพเพล็ต" + +#~ msgid "Hide application windows and show the desktop" +#~ msgstr "ซ่อนหน้าต่างโปรแกรมและแสดงพื้นโต๊ะ" + +#~ msgid "Show Desktop" +#~ msgstr "แสดงพื้นโต๊ะ" + +#~ msgid "Switch between open windows using a menu" +#~ msgstr "สลับเปลี่ยนระหว่างหน้าต่างที่เปิดอยู่ด้วยเมนู" + +#~ msgid "Switch between open windows using buttons" +#~ msgstr "สลับเปลี่ยนระหว่างหน้าต่างที่เปิดอยู่ด้วยปุ่มกด" + +#~ msgid "Switch between workspaces" +#~ msgstr "สลับเปลี่ยนระหว่างพื้นที่ทำงานต่างๆ" + +#~ msgid "Window Navigation Applet Factory" +#~ msgstr "โรงงานแอพเพล็ตการนำทางหน้าต่าง" + +#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +#~ msgstr "สิ่งผิดปรกติจากเมนูแบบผุดขึ้น '%s'\n" + +#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกอินเทอร์เฟซของแอพเพล็ตเชลล์จากคอนโทรลได้\n" + +#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +#~ msgstr "ถ้าเลือก จะแสดงเวลาตามเขตพิกัดเวลาสากล" + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "เรียกดูไอคอน" + +#~ msgid "<b>Clock Options</b>" +#~ msgstr "<b>รูปแบบนาฬิกา</b>" + +#~ msgid "<b>Animation</b>" +#~ msgstr "<b>ภาพเคลื่อนไหว</b>" + +#~ msgid "<b>General</b>" +#~ msgstr "<b>ทั่วไป</b>" + +#~ msgid "<b>Switcher</b>" +#~ msgstr "<b>ช่องสลับ</b>" + +#~ msgid "<b>Workspaces</b>" +#~ msgstr "<b>พื้นที่ทำงาน</b>" + +#~ msgid "Disable Lock Screen" +#~ msgstr "ปิดการใช้งานล็อคหน้าจอ" + +#~ msgid "" +#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by " +#~ "removing access to the lock screen menu entries." +#~ msgstr "ถ้าเลือก พาเนลจะไม่อนุญาตให้ผู้ใช้ล็อคหน้าจอ โดยจะลบรายการเมนูล็อคหน้าจอออก" + +#~ msgid "Command entry" +#~ msgstr "รายการคำสั่ง" + +#~ msgid "Enter a command string here to run it." +#~ msgstr "ป้อนข้อความคำสั่งที่นี่เพื่อเรียกใช้งาน" + +#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +#~ msgstr "เรียกใช้เครื่องมือตั้งเวลาไม่สำเร็จ: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps " +#~ "none is installed?" +#~ msgstr "หาโปรแกรมสำหรับตั้งวันที่และเวลาไม่พบ โปรแกรมอาจยังไม่ได้ติดตั้ง?" + +#~ msgid "<b>Time Settings</b>" +#~ msgstr "<b>ตั้งเวลา</b>" + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "ตั้งเวลา" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time." +#~ msgstr "ค่านี้กำหนดโปรแกรมที่เรียกใช้เพื่อตั้งเวลา" + +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "_คำสั่ง:" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการแสดงวิธีใช้: %s" + +#~ msgid "MATE Panel Shell" +#~ msgstr "เชลล์ของพาเนล MATE" + +#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +#~ msgstr "ผิดพลาดในขณะตรวจค่า mateconf '%s': %s" + +#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +#~ msgstr "ผิดพลาดในขณะโหลดโฟลเดอร์ mateconf '%s': %s" + +#~ msgid "Error getting value for '%s': %s" +#~ msgstr "ผิดพลาดในขณะรับค่าของ '%s': %s" + +#~ msgid "Desktop Folder|Desktop" +#~ msgstr "โฟลเดอร์พื้นโต๊ะ" + +#~ msgid "panel:showusername|1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "Orientation|Top" +#~ msgstr "ขอบบน" + +#~ msgid "Orientation|Bottom" +#~ msgstr "ขอบล่าง" + +#~ msgid "Orientation|Left" +#~ msgstr "ขอบซ้าย" + +#~ msgid "Orientation|Right" +#~ msgstr "ขอบขวา" + +#~ msgid "" +#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error " +#~ "code: %d) and will exit.\n" +#~ "It may be automatically restarted." +#~ msgstr "" +#~ "พาเนลไม่สามารถลงทะเบียนกับเซิร์ฟเวอร์ MateComponent-activation (รหัสข้อผิดพลาด: %d) " +#~ "และจะปิดตัวเองเดี๋ยวนี้\n" +#~ "พาเนลอาจเปิดตัวเองใหม่หลังจากนั้น" + +#~ msgid "The panel has encountered a fatal error" +#~ msgstr "พาเนลเกิดปัญหาร้ายแรง" + +#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted" +#~ msgstr "บังคับพาเนลไม่ให้เปิดตัวเองใหม่" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received" +#~ msgstr "ได้รับชนิดพื้นหลัง '%s' ที่ไม่สมบูรณ์" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +#~ msgstr "ได้รับชนิดพื้นหลัง '%s' ที่ไม่สมบูรณ์: %s" + +#~ msgid "Failed to get pixmap %s" +#~ msgstr "อ่านภาพ %s ไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "Unknown background type received" +#~ msgstr "ไม่รู้จักชนิดพื้นหลังที่ได้รับ" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +#~ msgstr "ค่าสถานะของแอพเพล็ตมีค่าขนาดของพาเนลในหน่วยพิกเซล" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +#~ msgstr "ค่าสถานะของแอพเพล็ตมีค่าสีหรือภาพพื้นหลังของพาเนล" + +#~ msgid "The Applet's flags" +#~ msgstr "ค่าสถานะของแอพเพล็ต" + +#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +#~ msgstr "ช่วงที่ใช้แนะนำขนาดที่เหมาะสมของแอพเพล็ต" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +#~ msgstr "ค่าสถานะของแอพเพล็ตถูกล็อคในพาเนล" + +#~ msgid "Find _Next" +#~ msgstr "หาต่_อ" + +#~ msgid "Find..." +#~ msgstr "หา..." + +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "_หา:" + +#~ msgid "Enter Password" +#~ msgstr "ป้อนรหัสผ่าน" + +#~ msgid "Could not find a suitable application." +#~ msgstr "ไม่พบโปรแกรมที่เหมาะสม" + +#~ msgid "Unknown Location" +#~ msgstr "ตำแหน่งที่ตั้งที่ไม่รู้จัก" + +#~ msgid "<b>Active timezones</b>" +#~ msgstr "<b>เขตเวลาที่เปิดใช้</b>" + +#~ msgid "<b>Add timezone</b>" +#~ msgstr "<b>เพิ่มเขตเวลา</b>" + +#~ msgid "<small><b>Location:</b></small>" +#~ msgstr "<small><b>ตำแหน่งที่ตั้ง:</b></small>" + +#~ msgid "" +#~ "<small><i>Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or " +#~ "right click to zoom out.</i></small>" +#~ msgstr "" +#~ "<small><i>คลิกที่แผนที่เพื่อขยายดูและเลือกเขตเวลาของเมือง หรือคลิกปุ่มขวาเพื่อย่อแผนที่</i></" +#~ "small>" + +#~ msgid "Edit Timezones" +#~ msgstr "แก้ไขเขตเวลา" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "move the mouse on the map" +#~ msgstr "เลื่อนเมาส์ในแผนที่" + +#~ msgid "<b>Location:</b> %s" +#~ msgstr "<b>ตำแหน่งที่ตั้ง:</b> %s" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "ชื่อ" + +#~ msgid "Timezone" +#~ msgstr "เขตเวลา" + +#~ msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +#~ msgstr "%s ปรับเวลาหน้าร้อน (UTC %s%.2ld:%.2ld)" + +#~ msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +#~ msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" + +#~ msgid "" +#~ "%s - %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s - %s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "_Edit timezones..." +#~ msgstr "แ_ก้ไขเขตเวลา..." + +#~ msgid "Timezones" +#~ msgstr "เขตเวลา" + +#~ msgid "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "คุณกำลังเข้าระบบในชื่อ \"%s\"\n" +#~ "คุณจะออกจากระบบโดยอัตโนมัติภายใน %d วินาที" + +#~ msgid "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "คุณกำลังเข้าระบบในชื่อ \"%s\"\n" +#~ "ระบบจะปิดโดยอัตโนมัติภายใน %d วินาที" + +#~ msgid "Log out of this system now?" +#~ msgstr "จะออกจากระบบหรือไม่?" + +#~ msgid "_Log Out" +#~ msgstr "_ออกจากระบบ" + +#~ msgid "Shut down this system now?" +#~ msgstr "จะปิดเครื่องหรือไม่?" + +#~ msgid "S_uspend" +#~ msgstr "_พักเครื่อง" + +#~ msgid "_Hibernate" +#~ msgstr "_จำศีลเครื่อง" + +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "เ_ริ่มเปิดเครื่องใหม่" + +#~ msgid "_Shut Down" +#~ msgstr "_ปิดเครื่อง" + +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "%1$s ที่ %2$s" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgstr "คอมพิวเตอร์" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "เครือข่าย" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "ชุดตกแต่ง" + +#~ msgid "CD/DVD Creator" +#~ msgstr "เครื่องมือเขียนซีดีและดีวีดี" + +#~ msgid "Windows Network" +#~ msgstr "เครือข่ายวินโดวส์" + +#~ msgid "Services in" +#~ msgstr "บริการในแถบข้างเคียง" + +#~ msgid "Trash" +#~ msgstr "ถังขยะ" + +#~ msgid "%A %B %d" +#~ msgstr "%Aที่ %-d %B" + +#~ msgid "Click to view time in other timezones" +#~ msgstr "กดเพื่อดูเวลาในเขตเวลาอื่น" + +#~ msgid "Clock _type:" +#~ msgstr "_แบบบอกเวลา:" + +#~ msgid "12 hour" +#~ msgstr "12 ชั่วโมง" + +#~ msgid "Use _UTC" +#~ msgstr "แสดงเวลา _UTC" + +#~ msgid "Show multiple _timezones" +#~ msgstr "แสดงหลายเ_ขตเวลา" + +#~ msgid "" +#~ "A list of timezone IDs. Each ID identifies an individual timezone. The " +#~ "settings of these timezones are stored in the $(id)_name and $(id)_zone " +#~ "keys." +#~ msgstr "" +#~ "รายชื่อ ID ของเขตเวลา แต่ละ ID แทนเขตเวลาแต่ละเขต " +#~ "ค่าตั้งสำหรับเขตเวลาเหล่านี้จะเก็บไว้ในคีย์ $(id)_name และ $(id)_zone" + +#~ msgid "" +#~ "If true, display the timezone button in the clock, in addition to time." +#~ msgstr "ถ้าเลือก จะแสดงปุ่มเขตเวลาในนาฬิกา เพิ่มเติมจากการแสดงเวลา" + +#~ msgid "Show the timezone button" +#~ msgstr "แสดงปุ่มเขตเวลา" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the name of the timezone as can be used in the TZ " +#~ "environment variable." +#~ msgstr "ค่านี้ระบุชื่อเขตเวลาในรูปแบบที่ใช้กับตัวแปรสภาพแวดล้อม TZ" + +#~ msgid "This key specifies the user-visible name of the timezone." +#~ msgstr "ค่านี้กำหนดชื่อเขตเวลาที่จะแสดงต่อผู้ใช้" + +#~ msgid "Timezone ID list" +#~ msgstr "รายชื่อ ID ของเขตเวลา" + +#~ msgid "User-visible name of the timezone" +#~ msgstr "ชื่อเขตเวลาที่จะแสงต่อผู้ใช้" + +#~ msgid "gtk-add" +#~ msgstr "gtk-add" + +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "gtk-close" + +#~ msgid "gtk-go-down" +#~ msgstr "gtk-go-down" + +#~ msgid "gtk-go-up" +#~ msgstr "gtk-go-up" + +#~ msgid "gtk-help" +#~ msgstr "gtk-help" + +#~ msgid "gtk-remove" +#~ msgstr "gtk-remove" + +#~ msgid "<b>Window List Size</b>" +#~ msgstr "<b>ขนาดรายชื่อหน้าต่าง</b>" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "ลักษณะการทำงาน" + +#~ msgid "M_inimum size:" +#~ msgstr "ขนาดเ_ล็กสุด:" + +#~ msgid "Ma_ximum size:" +#~ msgstr "ขนาดใ_หญ่สุด:" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "ขนาด" + +#~ msgid "File" +#~ msgstr "แฟ้ม" + +#~ msgid "" +#~ "I've detected a panel already running,\n" +#~ "and will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "ตรวจพบว่าพาเนลกำลังทำงานอยู่\n" +#~ "และกำลังจะออกเดี๋ยวนี้" + +#~ msgid "Delete Drawer" +#~ msgstr "ลบลิ้นชัก" + +#~ msgid "Delete Panel" +#~ msgstr "ลบพาเนล" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "ทิศทางการจัดวาง" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "แนววางของพื้นที่แจ้งเหตุ" + +#~ msgid "Could not load icon" +#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดไอคอนได้" + +#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer" +#~ msgstr "ค้นหาแฟ้ม โฟลเดอร์ และเอกสารบนคอมพิวเตอร์ของคุณ" + +#~ msgid "_Delete This Panel..." +#~ msgstr "_ลบพาเนลนี้..." + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "ว่างเปล่า" + +#~ msgid "Could not save launcher to disk" +#~ msgstr "ไม่สามารถบันทึกปุ่มเรียกลงบนดิสก์ได้" + +#~ msgid "You have to specify a name." +#~ msgstr "คุณต้องกำหนดชื่อ" + +#~ msgid "You have to specify a valid URL or command." +#~ msgstr "คุณต้องกำหนด URL หรือคำสั่งที่ถูกต้อง" + +#~ msgid "Could not save changes to launcher" +#~ msgstr "ไม่สามารถบันทึกการเปลี่ยนแปลงของปุ่มเรียกได้" + +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "เมนู" + +#~ msgid "You do not have permission to write to this location." +#~ msgstr "คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เขียนลงในตำแหน่งนี้" + +#~ msgid "Desktop Environment|Desktop" +#~ msgstr "พื้นโต๊ะ" + +#~ msgid "Could not load menu item" +#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดรายการเมนูได้" + +#~ msgid "Details: %s" +#~ msgstr "รายละเอียด: %s" + +#~ msgid "_Reboot" +#~ msgstr "เ_ริ่มเปิดเครื่องใหม่" + +#~ msgid "Take Screenshot..." +#~ msgstr "จับภาพหน้าจอ..." + +#~ msgid "Take a screenshot of your desktop" +#~ msgstr "จับภาพหน้าจอพื้นโต๊ะของคุณ" + +#~ msgid "Launch a program that is already in the MATE menu" +#~ msgstr "สร้างปุ่มเรียกใช้โปรแกรมที่มีอยู่แล้วในเมนู MATE" + +#~ msgid "" +#~ "Open and search local, remote and recently-used documents and folders" +#~ msgstr "เปิดและค้นเอกสารและโฟลเดอร์ ในเครื่องนี้ ในเครื่องในเครือข่าย และที่เปิดใช้ล่าสุด" + +#~ msgid "Are you sure you want to log out now?" +#~ msgstr "จะออกจากระบบหรือไม่?" + +#~ msgid "_Kill Screensaver Daemon" +#~ msgstr "_กำจัดดีมอนรักษาหน้าจอ" + +#~ msgid "Restart _Screensaver Daemon" +#~ msgstr "เริ่_มดีมอนรักษาหน้าจอใหม่" + +#~ msgid "24" +#~ msgstr "24" + +#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show." +#~ msgstr "ไอคอนเรียกใช้โปรแกรมไม่ได้กำหนด URL ที่จะแสดง" + +#~ msgid "Cannot save menu item to disk" +#~ msgstr "ไม่สามารถบันทึกรายการเมนูลงในดิสก์" + +#~ msgid "" +#~ "You can not create a new launcher at this location since the location is " +#~ "not writable." +#~ msgstr "คุณไม่สามารถสร้างปุ่มเรียกใหม่ตรงนี้เนื่องจากตรงนี้ไม่สามารถเขียนได้" + +#~ msgid "You cannot remove your last panel." +#~ msgstr "คุณไม่สามารถลบพาเนลล่าสุดของคุณออกได้" + +#~ msgid "Cannot load entry" +#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดรายการ" + +#~ msgid "%s could not be loaded." +#~ msgstr "โหลด %s ไม่สำเร็จ" + +#~ msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding" +#~ msgstr "แสดงคีย์ไบน์ดิงของไดอะล็อก \"เรียกโปรแกรม\"" + +#~ msgid "Enable keybindings" +#~ msgstr "เปิดใช้งานคีย์ไบน์ดิง" + +#~ msgid "FIXME - is this resolved with the new menu stuff" +#~ msgstr "FIXME - เรื่องนี้ตกลงสอดคล้องกับเมนูรุ่นใหม่หรือเปล่า?" + +#~ msgid "FIXME - need to define limits" +#~ msgstr "FIXME - ต้องการการกำหนดขีดจำกัด" + +#~ msgid "If true, panel-specific keybindings are enabled." +#~ msgstr "ถ้าเลือก เปิดใช้งานคีย์ไบน์ดิงของพาเนลที่กำหนด" + +#~ msgid "Popup panel menu keybinding" +#~ msgstr "คีย์ไบน์ดิงของเมนูพาเนลแบบผุดขึ้น" + +#~ msgid "Take screenshot" +#~ msgstr "จับภาพหน้าจอ" + +#~ msgid "Take window screenshot" +#~ msgstr "จับภาพหน้าต่าง" + +#~ msgid "File not found" +#~ msgstr "ไม่พบแฟ้ม" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "ไม่มี" + +#~ msgid "file not found" +#~ msgstr "ไม่พบแฟ้ม" + +#~ msgid "No Windows Open" +#~ msgstr "ไม่มีหน้าต่างเปิดอยู่" + +#~ msgid "Tool to switch between windows" +#~ msgstr "เครื่องมือสำหรับสลับระหว่างหน้าต่าง" + +#~ msgid "Workspace Selector" +#~ msgstr "สลับพื้นที่ทำงาน" + +#~ msgid "_Lock" +#~ msgstr "ล็อ_ค" + +#~ msgid "Un_lock" +#~ msgstr "_ปลดล็อค" + +#~ msgid "Lock screen" +#~ msgstr "ล็อคหน้าจอ" + +#~ msgid "Add to %s" +#~ msgstr "เพิ่มลงใน %s" + +#~ msgid "Add to the panel" +#~ msgstr "เพิ่มลงในพาเนล" + +#~ msgid "About MATE" +#~ msgstr "เกี่ยวกับ MATE" + +#~ msgid "About _MATE" +#~ msgstr "เกี่ยวกับ _MATE" + +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "ปฏิบัติการ" + +#~ msgid "Specify a profile name to load" +#~ msgstr "กำหนดชื่อโปรแฟ้มที่จะเรียกใช้" + +#~ msgid "Could not get file name from path: %s" +#~ msgstr "ไม่สามารถรับชื่อแฟ้มจากเส้นทาง: %s" + +#~ msgid "Remove this item" +#~ msgstr "ลบรายการนี้" + +#~ msgid "Add new item to this menu" +#~ msgstr "เพิ่มรายการใหม่ลงในเมนูนี้" + +#~ msgid "" +#~ "The default application for this type of file cannot handle remote files" +#~ msgstr "โปรแกรมโดยปริยายสำหรับแฟ้มชนิดนี้ไม่สามารถจัดการกับแฟ้มระยะไกลได้" + +#~ msgid "Unable to get the name of the command to execute" +#~ msgstr "ไม่สามารถรับชื่อของคำสั่งเพื่อเรียกใช้งานได้" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to " +#~ "run.\n" +#~ "\n" +#~ "Please refer to fish properties dialog." +#~ msgstr "" +#~ "คุณไม่มีโปรแกรมพยากรณ์ติดตั้งไว้หรือคุณไม่ได้กำหนดโปรแกรมที่จะเรียกใช้งาน\n" +#~ "\n" +#~ "กรุณาตรวจสอบไดอะล็อกคุณสมบัติของปลา" + +#~ msgid "Debian GNU/Linux" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux" + +#~ msgid "Debian Menu" +#~ msgstr "เมนู Debian" + +#~ msgid "SuSE Linux" +#~ msgstr "ลินุกซ์ SuSE" + +#~ msgid "SuSE Menu" +#~ msgstr "เมนู SuSE" + +#~ msgid "Solaris" +#~ msgstr "Solaris" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to initialize png structure.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "ไม่สามารถเริ่มการเรียกใช้โครงสร้าง png\n" +#~ "คุณอาจจะมี libpng รุ่นที่ไม่ดีบนระบบของคุณ" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to create png info.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "ไม่สามารถสร้างข้อมูล png\n" +#~ "คุณอาจจะมี libpng รุ่นที่ไม่ดีบนระบบของคุณ" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to set png info.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "ไม่สามารถตั้งค่าข้อมูล png\n" +#~ "คุณอาจจะมี libpng รุ่นที่ไม่ดีบนระบบของคุณ" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n" +#~ "Please free up some resources and try again." +#~ msgstr "" +#~ "หน่วยความจำไม่เพียงพอที่จะบันทึกภาพหน้าจอ\n" +#~ "กรุณาทิ้ง resource บางตัวแล้วลองอีกครั้ง" + +#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?" +#~ msgstr "มีแฟ้ม %s อยู่แล้ว จะเขียนทับหรือไม่?" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to create the file:\n" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "Please check your permissions of the parent directory" +#~ msgstr "" +#~ "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม:\n" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "กรุณาตรวจสอบสิทธิการใช้พาเรนต์โฟลเดอร์ของคุณ" + +#~ msgid "Screenshot-%s.png" +#~ msgstr "หน้าจอ-%s.png" + +#~ msgid "Screenshot.png" +#~ msgstr "หน้าจอ.png" + +#~ msgid "Screenshot-%s-%d.png" +#~ msgstr "หน้าจอ-%s-%d.png" + +#~ msgid "Screenshot-%d.png" +#~ msgstr "หน้าจอ-%d.png" + +#~ msgid "Not enough room to write file %s" +#~ msgstr "ไม่มีพื้นที่พอที่จะเขียนแฟ้ม %s" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error displaying help: \n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "เกิดข้อผิดพลาดในการแสดงข้อความช่วยเหลือ: \n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n" +#~ "Please check your installation of mate-panel" +#~ msgstr "" +#~ "แฟ้ม Glade สำหรับโปรแกรมจับภาพหน้าจอหายไป\n" +#~ "กรุณาตรวจสอบการติดตั้งโปรแกรม mate-panel ของคุณ" + +#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop." +#~ msgstr "ไม่สามารถจับภาพหน้าจอของพื้นโต๊ะปัจจุบันได้" + +#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in %s)" +#~ msgstr "บันทึกภาพหน้าจอลงในเ_ว็บเพจ (บันทึกใน %s)" + +#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen" +#~ msgstr "จับภาพหน้าต่าง แทนที่จะจับภาพทั้งหน้าจอ" + +#~ msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +#~ msgstr "จับภาพหน้าจอหลังจากระยะเวลาที่กำหนด [ในหน่วยวินาที]" + +#~ msgid "<b>Preview</b>" +#~ msgstr "<b>ตัวอย่างภาพ</b>" + +#~ msgid "Save Screenshot" +#~ msgstr "บันทึกภาพหน้าจอ" + +#~ msgid "Save screenshot to _desktop" +#~ msgstr "บันทึกภาพหน้าจอลงบน_พื้นโต๊ะ" + +#~ msgid "Save screenshot to _file:" +#~ msgstr "บันทึกภาพหน้าจอลงในแ_ฟ้ม:" + +#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)" +#~ msgstr "บันทึกภาพหน้าจอลงในเ_ว็บเพจ (บันทึกใน ~/public__html)" + +#~ msgid "" +#~ "The user's directory in which screenshots should be saved so as to appear " +#~ "on the web." +#~ msgstr "โฟลเดอร์ของผู้ใช้ที่ภาพหน้าจอควรถูกบันทึกลงไปเพื่อให้ปรากฏบนเว็บ" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" applet appears to have died unexpectedly.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to reload this applet?" +#~ msgstr "" +#~ "แอพเพล็ต \"%s\" อยู่ๆ ก็หยุดทำงาน\n" +#~ "\n" +#~ "จะให้เรียกใช้งานแอพเพล็ตนี้ใหม่ไหม?" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "(If you choose not to reload it at this time you can always add it by " +#~ "right clicking on the panel and clicking on the \"Add to Panel\" submenu)" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "(ถ้าคุณเลือกไม่เรียกใช้มันตอนนี้ คุณสามารถเพิ่มแอพเพล็ตนี้ทีหลังได้ " +#~ "โดยการคลิกบนพาเนลและเลือกเมนูย่อย \"เพิ่มลงในพาเนล\")" + +#~ msgid "Unable to load panel stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "ไม่สามารถโหลดคลังไอคอนพาเนล '%s'\n" + +#~ msgid "Orientation:" +#~ msgstr "ทิศทางการวาง:" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "ขนาด:" + +#~ msgid "" +#~ "The system administrator has disallowed\n" +#~ "modification of the panel configuration" +#~ msgstr "" +#~ "ผู้ดูแลระบบไม่อนุญาต\n" +#~ "การแก้ไขการกำหนดค่าพาเนล" + +#~ msgid "Error loading glade file %s" +#~ msgstr "ผิดพลาดในการโหลดแฟ้ม Glade %s" + +#~ msgid "Select preferences for all your panels" +#~ msgstr "เลือกการปรับแต่งสำหรับพาเนลของคุณทั้งหมด" + +#~ msgid "Animation _speed:" +#~ msgstr "_ความเร็วในการเคลื่อนไหว:" + +#~ msgid "Close _drawer when launcher is clicked" +#~ msgstr "_ปิดลิ้นชักเมื่อปุ่มเรียกถูกคลิก" + +#~ msgid "Drawer and panel _animation" +#~ msgstr "ภาพเ_คลื่อนไหวของลิ้นชักและพาเนล" + +#~ msgid "Panel Preferences" +#~ msgstr "การปรับแต่งพาเนล" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "ช้า" + +#~ msgid "Lock the screen so that you can temporarily leave your computer" +#~ msgstr "ล็อคหน้าจอเพื่อที่คุณจะได้ปล่อยคอมพิวเตอร์ของคุณทิ้งไว้ชั่วคราว" + +#~ msgid "Log out of MATE" +#~ msgstr "ออกจาก MATE" + +#~ msgid "Search for Files" +#~ msgstr "ค้นหาแฟ้ม" + +#~ msgid "Screenshot" +#~ msgstr "จับภาพหน้าจอ" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "ล็อค" + +#~ msgid "Lock the screen so you can temporarily leave your computer" +#~ msgstr "ล็อคหน้าจอขณะที่คุณไม่อยู่ที่เครื่องสักชั่วครู่" + +#~ msgid "Run" +#~ msgstr "เรียกใช้" + +#~ msgid "Run a command" +#~ msgstr "เรียกใช้คำสั่ง" + +#~ msgid "Accessories" +#~ msgstr "อำนวยความสะดวก" + +#~ msgid "Amusements" +#~ msgstr "บันเทิง" + +#~ msgid "Utility" +#~ msgstr "อรรถประโยชน์" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear recent document history?" +#~ msgstr "เอกสารที่พึ่งใช้" + +#~ msgid "Launcher from menu" +#~ msgstr "ปุ่มเรียกจากเมนู" + +#~ msgid "Cannot add to run box" +#~ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มเพื่อเรียกใช้กล่อง" + +#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry" +#~ msgstr "ไม่มีช่องข้อมูล 'Exec' หรือ 'URL' ในรายการ" + +#~ msgid "Put into run dialog" +#~ msgstr "ใส่ไว้ในหน้าต่างเรียกโปรแกรม" + +#~ msgid "Error reading MateConf list value '%s': %s" +#~ msgstr "ผิดพลาดในขณะอ่านรายชื่อของ MateConf '%s': %s" + +#~ msgid "Quit from %s's desktop" +#~ msgstr "ออกจาก %s ของพื้นโต๊ะ" + +#~ msgid "If true, display internet time, which is same all over the world." +#~ msgstr "ถ้าเลือก แสดงเวลาแบบอินเทอร์เน็ต ซึ่งมีค่าตรงกันทั้งโลก" + +#~ msgid "If true, display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01." +#~ msgstr "ถ้าเลือก แสดงเวลาเป็นวินาทีที่เริ่มนับตั้งแต่เวลา 1970-01-01" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible " +#~ "values are 12 and 24." +#~ msgstr "ค่านี้กำหนดรูปแบบชั่วโมงที่ใช้ในแอพเพล็ตนาฬิกา ค่าที่เป็นไปได้คือ 12 และ 24" + +#~ msgid "Window Menu" +#~ msgstr "เมนูหน้าต่าง" + +#~ msgid "Has Arrow" +#~ msgstr "มีลูกศร" + +#~ msgid "Whether or not to draw an arrow indicator" +#~ msgstr "โดยไม่สนใจว่าจะวาดตัวบ่งชี้ลูกศรหรือไม่" + +#~ msgid "DnD Highlight" +#~ msgstr "เน้น DnD" + +#~ msgid "Whether or not to highlight the icon during drag and drop" +#~ msgstr "โดยไม่สนว่าจะเน้นไอคอนในระหว่างลากแล้วปล่อยหรือไม่" + +#~ msgid "The ButtonWidget orientation" +#~ msgstr "ทิศทางการจัดวาง ButtonWidget" + +#~ msgid "Icon Name" +#~ msgstr "ชื่อไอคอน" + +#~ msgid "The desired icon for the ButtonWidget" +#~ msgstr "ไอคอนที่ต้องการสำหรับ ButtonWidget" + +#~ msgid "Stock Icon ID" +#~ msgstr "หมายเลขคลังไอคอน" + +#~ msgid "The desired stock icon for the ButtonWidget" +#~ msgstr "คลังไอคอนที่ต้องการสำหรับ ButtonWidget" + +#~ msgid "Expander Size" +#~ msgstr "ขนาดตัวขยาย" + +#~ msgid "Size of the expander arrow" +#~ msgstr "ขนาดของลูกศรตัวขยาย" + +#~ msgid "Print Screenshot" +#~ msgstr "พิมพ์ภาพหน้าจอ" + +#~ msgid "Screenshot Print Preview" +#~ msgstr "แสดงตัวอย่างการพิมพ์ภาพหน้าจอ" + +#~ msgid "_Print screenshot..." +#~ msgstr "พิมพ์ภาพหน้าจอ... (_P)" + +#~ msgid "Help on %s _Application" +#~ msgstr "ระบบช่วยเหลือสำหรับโปรแกรม %s (_A)" + +#~ msgid "Help on %s" +#~ msgstr "ระบบช่วยเหลือสำหรับ %s" + +#~ msgid "Action Type" +#~ msgstr "ชนิดการทำงาน" + +#~ msgid "The type of action this button implements" +#~ msgstr "ชนิดการทำงานของการใช้งานของปุ่มนี้" + +#~ msgid "Drag N' Drop enabled" +#~ msgstr "อนุญาตการลากแล้วปล่อย" + +#~ msgid "Whether or not drag and drop is enabled on the widget" +#~ msgstr "โดยไม่สนว่าจะเปิดใช้งานการลากแล้วปล่อยใน widget หรือไม่" + +#~ msgid "" +#~ "The panel encountered a problem while loading \"%s\"\n" +#~ "Details: %s\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to delete the applet from your configuration?" +#~ msgstr "" +#~ "พาเนลพบปัญหาในขณะโหลด \"%s\"\n" +#~ "รายละเอียด: %s\n" +#~ "\n" +#~ "คุณต้องการลบแอพเพล็ตนี้จากการกำหนดค่าของคุณหรือไม่?" + +#~ msgid "Edges" +#~ msgstr "ขอบ" + +#~ msgid "Which edges to draw" +#~ msgstr "ขอบด้านไหนที่จะใช้วาด" + +#~ msgid "Menu Path" +#~ msgstr "เส้นทางของเมนู" + +#~ msgid "The path from which to construct the menu" +#~ msgstr "เส้นทางจากที่ที่ใช้สร้างเมนูนั้น" + +#~ msgid "The custom icon for the menu" +#~ msgstr "ไอคอนที่กำหนดเองสำหรับเมนูนี้" + +#~ msgid "Use Menu Path" +#~ msgstr "ใช้เส้นทางของเมนู" + +#~ msgid "Use the path specified by the menu-path property" +#~ msgstr "ใช้เส้นทางที่กำหนดโดยคุณสมบัติ menu-path" + +#~ msgid "Use Custom Icon" +#~ msgstr "ใช้ไอคอนที่กำหนดเอง" + +#~ msgid "Use the icon specified by the custom-icon property" +#~ msgstr "ใช้ไอคอนที่กำหนดโดยคุณสมบัติ custom-icon" + +#~ msgid "<b>_Name:</b>" +#~ msgstr "<b>ชื่อ (_N):</b>" + +#~ msgid "<b>_Orientation:</b>" +#~ msgstr "<b>ทิศทางการจัดวาง (_O):</b>" + +#~ msgid "<b>_Size:</b>" +#~ msgstr "<b>ขนาด (_S):</b>" + +#~ msgid "Open Recent" +#~ msgstr "เปิดเอกสารเมื่อเร็วๆ นี้" + +#~ msgid "" +#~ "A description of the currently selected application or information on the " +#~ "command that will be run." +#~ msgstr "คำอธิบายของโปรแกรมที่เลือกอยู่นี้หรือข่าวสารของคำสั่งที่กำลังจะเรียกใช้งาน" + +#~ msgid "Select an application from the list to run it" +#~ msgstr "เลือกโปรแกรมจากรายชื่อเพื่อเรียกใช้งาน" + +#~ msgid "When this is selected the list of known applications is displayed." +#~ msgstr "เมื่อเลือกตัวเลือกนี้จะแสดงรายชื่อโปรแกรมที่รู้จัก" + +#~ msgid "Expand" +#~ msgstr "ขยาย" + +#~ msgid "The height (or width when vertical) of the panel" +#~ msgstr "ความสูง (หรือความกว้างเมื่อออยู่ในแนวตั้ง) ของพาเนล" + +#~ msgid "X position" +#~ msgstr "ตำแหน่งแกน X" + +#~ msgid "The X position of the panel" +#~ msgstr "ตำแหน่งแกน X ของพาเนล" + +#~ msgid "X centered" +#~ msgstr "ตรงกลางแกน X" + +#~ msgid "Y position" +#~ msgstr "ตำแหน่งแกน Y" + +#~ msgid "The Y position of the panel" +#~ msgstr "ตำแหน่งแกน Y ของพาเนล" + +#~ msgid "Y centered" +#~ msgstr "ตรงกลางแกน Y" + +#~ msgid "The y co-ordinate is relative to center screen" +#~ msgstr "พิกัดแกน Y วัดเทียบกับจุดกึ่งกลางจอภาพ" + +#~ msgid "Auto hide" +#~ msgstr "ซ่อนอัตโนมัติ" + +#~ msgid "Automatically hide the panel when the mouse leaves the panel" +#~ msgstr "ซ่อนพาเนลอัตโนมัติเมื่อเม้าส์เลื่อนออกจากพาเนล" + +#~ msgid "The number of milliseconds to delay before automatically hiding" +#~ msgstr "ระยะเวลาหน่วงในหน่วยมิลลิวินาทีก่อนที่จะซ่อนอัตโนมัติ" + +#~ msgid "Un-hide delay" +#~ msgstr "การหน่วงเวลาการปรากฏ" + +#~ msgid "The number of milliseconds to delay before automatically un-hiding" +#~ msgstr "ระยะเวลาหน่วงในหน่วยมิลลิวินาทีก่อนที่จะปรากฏอัตโนมัติ" + +#~ msgid "Auto-hide size" +#~ msgstr "ขนาดของการซ่อนอัตโนมัติ" + +#~ msgid "" +#~ "The number of pixels visible when the panel has been automatically hidden" +#~ msgstr "จำนวนพิกเซลที่แสดงให้เห็นได้เมื่อพาเนลถูกซ่อนอัตโนมัติ" + +#~ msgid "Animate" +#~ msgstr "เคลื่อนไหว" + +#~ msgid "Enable hiding/showing animations" +#~ msgstr "เปิดการใช้งานภาพเคลื่อนไหวการซ่อน/การแสดงตัว" + +#~ msgid "Animation Speed" +#~ msgstr "ความเร็วภาพเคลื่อนไหว" + +#~ msgid "The speed at which to animate panel hiding/showing" +#~ msgstr "ความเร็วของการเคลื่อนไหวพาเนลในขณะซ่อน/แสดง" + +#~ msgid "Buttons Enabled" +#~ msgstr "เปิดใช้งานปุ่มต่างๆ ได้" + +#~ msgid "Enable hide/show buttons" +#~ msgstr "เปิดใช้งานปุ่มซ่อน/แสดง" + +#~ msgid "Arrows Enabled" +#~ msgstr "เปิดใช้งานลูกศรได้" + +#~ msgid "Enable arrows on hide/show buttons" +#~ msgstr "เปิดใช้งานลูกศรบนปุ่มซ่อน/แสดง" + +#~ msgid "Help document not found" +#~ msgstr "ไม่พบเอกสารคำแนะนำ" + +#~ msgid "No document to show" +#~ msgstr "ไม่มีเอกสารที่จะแสดง" + +#~ msgid "Cannot execute %s" +#~ msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้งาน %s" |