diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 182 |
1 files changed, 91 insertions, 91 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-04 14:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-21 05:22+0000\n" "Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -518,11 +518,11 @@ msgstr "Чи виводити номери тижнів у календарі." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Expand list of locations" -msgstr "Розкривати список місцевостей" +msgstr "Розкривати перелік місцевостей" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." -msgstr "Чи розкривати список місцевостей у календарі." +msgstr "Чи розкривати перелік місцевостей у календарі." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "List of locations" @@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "Перелік місцевостей" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "A list of locations to display in the calendar window." -msgstr "Список місцевостей для показу у вікні календаря." +msgstr "Перелік місцевостей для показу у вікні календаря." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Temperature unit" @@ -567,7 +567,7 @@ msgid "" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." -msgstr "Увага: Схоже, що команда буде робити щось дійсно корисне.\nЗваживши на те, що це непотрібний аплет, ви можливо не захочете\nробити цього. Ми наполегливо рекомендуємо уникати використання\n\"%s\" для будь-чого що може зробити цей аплет \"практичним\" чи корисним." +msgstr "Увага: Схоже, що команда буде робити щось справді корисне.\nЗваживши на те, що це непотрібний аплет, ви можливо не забажаєте робити цього. Ми наполегливо рекомендуємо уникати використання \"%s\" для будь-чого що може зробити цей аплет \"практичним\" чи корисним." #: ../applets/fish/fish.c:435 msgid "Images" @@ -585,7 +585,7 @@ msgid "" "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." -msgstr "\"%s\" зовсім нічого не робить. Він лише займає місце на диску та збільшує час компіляції, а також, будучи завантаженим, він займає місце на панелі та в пам'яті. Того, хто знайшов застосування цьому аплету, треба відправити на психіатричне обстеження." +msgstr "\"%s\" зовсім нічого не робить. Він лише займає місце на диску та збільшує час компіляції, а також, будучи завантаженим, він займає місце на панелі та у пам'яті. Того, хто знайшов застосування цьому аплету, треба відправити на психіатричне обстеження." #: ../applets/fish/fish.c:561 msgid "(with minor help from George)" @@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "Не вдається прочитати з \"%s\"\n\nПодробиці #: ../applets/fish/fish.c:1519 msgid "The water needs changing" -msgstr "Необхідно змінити воду!" +msgstr "Необхідно замінити воду!" #: ../applets/fish/fish.c:1521 msgid "Look at today's date!" @@ -754,7 +754,7 @@ msgstr "Цей ключ визначає кількість секунд пок� #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Rotate on vertical panels" -msgstr "Розгортати на вертикальних панелях" +msgstr "Розвертати на вертикальних панелях" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" @@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "Показувати вікна з усіх робочих просто� msgid "" "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" " will only display windows from the current workspace." -msgstr "Якщо встановлено, то список вікон показуватиме вікна з усіх робочих просторів, а не лише з поточного." +msgstr "Якщо встановлено, то перелік вікон показуватиме вікна з усіх робочих просторів, а не лише з поточного." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "When to group windows" @@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "Умови групування вікон" msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." -msgstr "Визначає правила групування вікон програм у списку вікон. Можливими значеннями є \"never\", \"auto\" і \"always\"." +msgstr "Визначає правила групування вікон проґрам у переліку вікон. Можливими значеннями є \"never\", \"auto\" і \"always\"." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Move windows to current workspace when unminimized" @@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "Перемикатися між робочими просторами" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7 #: ../applets/wncklet/window-list.c:538 msgid "Window List" -msgstr "Список вікон" +msgstr "Перелік вікон" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8 msgid "Switch between open windows using buttons" @@ -948,15 +948,15 @@ msgstr "_Системний монітор" msgid "" "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" " browse them." -msgstr "Список вікон показує усі вікна та дозволяє їх переглядати." +msgstr "Перелік вікон показує усі вікна та дозволяє їх переглядати." #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 msgid "Window List Preferences" -msgstr "Параметри списку вікон" +msgstr "Параметри переліку вікон" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 msgid "Window List Content" -msgstr "Вміст списку вікон" +msgstr "Вміст переліку вікон" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 msgid "Sh_ow windows from current workspace" @@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "Відновлювати у по_чатковий робочий про� msgid "" "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " "browse them." -msgstr "Вибір вікон показує список усіх вікон та дозволяє їх переглядати." +msgstr "Вибір вікон показує перелік усіх вікон та дозволяє їх переглядати." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865 @@ -1059,63 +1059,63 @@ msgstr "Робочі простори" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" -msgstr "Увімкнути список програм у діалозі запуску програм." +msgstr "Увімкнути перелік проґрам у діялозі запуску проґрам." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." -msgstr "Якщо встановлено, то в діалозі \"Запустити програму\" стає доступним список відомих програм. Чи буде він розгорнутим, чи ні — визначається параметром show_program_list." +msgstr "Якщо встановлено, то у діялозі \"Запустити проґраму\" стає доступним перелік відомих проґрам. Чи буде він розгорнутим, чи ні — визначається параметром show_program_list." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" -msgstr "Розгортати список програм у діалозі запуску програм." +msgstr "Розгортати перелік проґрам у діялозі запуску проґрам." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." -msgstr "Якщо встановлено, то список відомих програм у діалозі \"Запустити програму\" буде розгорнутим. Цей параметр має значення лише тоді, коли встановлено параметр enable_program_list." +msgstr "Якщо встановлено, то перелік відомих проґрам у діялозі \"Запустити проґраму\" буде розгорнутим. Цей параметр має значення лише тоді, коли встановлено параметр enable_program_list." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" -msgstr "Увімкнути автодоповнення у діалозі запуску програм." +msgstr "Увімкнути автодоповнення у діялозі запуску проґрам." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." -msgstr "Якщо встановлено, у діалозі запуску програм доступне автодоповнення." +msgstr "Якщо встановлено, у діялозі запуску проґрам доступне автодоповнення." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "History for \"Run Application\" dialog" -msgstr "Історія для діалогу «Виконати програму»" +msgstr "Історія для діялоґу «Виконати проґраму»" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog." -msgstr "Це список команд, що використовуються у діалозі «Виконати програму»." +msgstr "Це перелік команд, що використовуються у діялозі «Виконати проґраму»." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Panel ID list" -msgstr "Список ідентифікаторів панелей" +msgstr "Перелік ідентифікаторів панелей" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." -msgstr "Список ідентифікаторів панелі, кожен з яких ідентифікує окрему панель верхнього рівня. Параметри для кожної панелі зберігаються в /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "Перелік ідентифікаторів панелі, кожен з яких ідентифікує окрему панель верхнього рівню. Параметри для кожної панелі зберігаються в /apps/panel/toplevels/$(id)." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Panel object ID list" -msgstr "Список ідентифікаторів об'єктів панелі" +msgstr "Перелік ідентифікаторів об'єктів панелі" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " "(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " "of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." -msgstr "Список ідентифікаторів об'єктів панелі, кожен з яких ідентифікує окремий об'єкт панелі (наприклад, кнопку запуску, кнопку команди чи меню). Параметри для кожного з цих об'єктів зберігаються в /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "Перелік ідентифікаторів об'єктів панелі, кожен з яких ідентифікує окремий об'єкт панелі (наприклад, пускача, кнопку команди чи меню). Параметри для кожного з цих об'єктів зберігаються в /apps/panel/objects/$(id)." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Enable tooltips" @@ -1168,7 +1168,7 @@ msgid "" "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" " panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "Якщо встановлено, панель не буде дозволяти вносити зміни у її параметри. Проте індивідуальні аплети можуть потребувати окремого блокування. Щоб зміни ввійшли у силу необхідно перезапустити панель." +msgstr "Якщо встановлено, панель не буде дозволяти вносити зміни у її параметри. Проте індивідуальні аплети можуть потребувати окремого блокування. Щоб зміни було застосовано потрібно перезапустити панель." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Applet IIDs to disable from loading" @@ -1180,7 +1180,7 @@ msgid "" "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " "this list. The panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "Перелік ідентифікаторів (IID) аплетів які панель ігноруватиме. Таким чином ви можете вимкнути завантаження деяких аплетів або їх показ у меню. Наприклад, щоб вимкнути аплет mini-commander додайте 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' у цей список. Для вступу змін у силу необхідно перезавантажити аплет." +msgstr "Перелік ідентифікаторів (IID) аплетів які панель ігноруватиме. Таким чином ви можете вимкнути завантаження деяких аплетів або їх показ у меню. Наприклад, щоб вимкнути аплет mini-commander додайте 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' у цей перелік. Для застосування змін потрібно перезавантажити аплет." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Disable Logging Out" @@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "Вимкнути вихід з сеансу" msgid "" "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " "the log out menu entries." -msgstr "Якщо встановлено, панель не буде дозволяти користувачу завершувати сеанс, шляхом видалення пунктів меню завершення сеансу." +msgstr "Якщо встановлено, панель не буде дозволяти користувачу завершувати сеанс, шляхом вилучення пунктів меню завершення сеансу." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Disable Force Quit" @@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "Вимкнути примусове завершення" msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." -msgstr "Якщо встановлено, панель не буде дозволяти користувачу примусово завершувати програму, шляхом блокування доступу до кнопки примусового завершення." +msgstr "Якщо встановлено, панель не буде дозволяти користувачу примусово завершувати проґраму, шляхом блокування доступу до кнопки примусового завершення." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Panel object type" @@ -1212,11 +1212,11 @@ msgstr "Тип цього об’єкту панелі." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Toplevel panel containing object" -msgstr "Панель верхнього рівня, що містить об'єкт" +msgstr "Панель верхнього рівню, що містить об'єкт" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." -msgstr "Ідентифікатор панелі верхнього рівня, що містить цей об'єкт." +msgstr "Ідентифікатор панелі верхнього рівню, що містить цей об'єкт." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Object's position on the panel" @@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "Інтерпретувати позицію відносно нижнь� msgid "" "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" " bottom if vertical) edge of the panel." -msgstr "Чи інтерпретувати позицію об'єкта відносно правого (або нижнього, для вертикальних панелей) краю панелі." +msgstr "Чи інтерпретувати позицію об'єкту відносно правого (або нижнього, для вертикальних панелей) краю панелі." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Lock the object to the panel" @@ -1337,13 +1337,13 @@ msgstr "Якщо істина, поверх піктограми кнопки м #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Launcher location" -msgstr "Розташування кнопки запуску" +msgstr "Розташування пускача" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "" "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." -msgstr "Місцезнаходження файлу .desktop, що описує кнопку запуску. Цей параметр має сенс лише тоді, коли ключ типу об'єкту (object_type) містить \"launcher-object\"\"\"." +msgstr "Місцезнаходження файлу .desktop, що описує пускача. Цей параметр має сенс лише тоді, коли ключ типу об'єкту (object_type) містить \"launcher-object\"\"\"." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Action button type" @@ -1447,7 +1447,7 @@ msgid "" "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "Вертикальне положення панелі. Це значення має зміст лише не у розширеному режимі. В розширеному це значення ігнорується, й панель розташовується на межі екрану у відповідності з орієнтацією." +msgstr "Вертикальне положення панелі. Це значення має сенс лише не у розширеному режимі. В розширеному це значення ігнорується, й панель розташовується на межі екрану у відповідності з орієнтацією." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" @@ -1461,7 +1461,7 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "Горизонтальне положення панелі, починаючи з правої межі екрану. Якщо встановлено -1, значення ігнорується та використовується значення ключа x.Якщо значення більше за 0, тоді значення ключа x ігнорується. Це значення має сенс лише не у розширеному режимі. В розширеному режимі це значення ігнорується, і панель розташовується на межі екрану у відповідності з орієнтацією." +msgstr "Горизонтальне положення панелі, починаючи з правої межі екрану. Якщо встановлено -1, значення ігнорується та використовується значення ключа x. Якщо значення більше за 0, тоді значення ключа x ігнорується. Це значення має сенс лише не у розширеному режимі. В розширеному режимі це значення ігнорується, і панель розташовується на межі екрану у відповідності з орієнтацією." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "Вертикальне положення панелі. починаючи з низу екрану.Якщо встановлено -1, значення ігнорується та використовується значення ключа y.Якщо значення більше за 0, тоді значення ключа y ігнорується. Це значення має зміст лише не у розширеному режимі. В розширеному це значення ігнорується, й панель розташовується на межі екрану у відповідності з орієнтацією." +msgstr "Вертикальне положення панелі. починаючи з низу екрану.Якщо встановлено -1, значення ігнорується та використовується значення ключа y. Якщо значення більше за 0, тоді значення ключа y ігнорується. Це значення має сенс лише не у розширеному режимі. В розширеному це значення ігнорується, й панель розташовується на межі екрану у відповідності з орієнтацією." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Center panel on x-axis" @@ -1569,7 +1569,7 @@ msgid "" "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " "true." -msgstr "Вказує кількість точок, видимих коли панель автоматично ховається за межі екрану. Цей параметр має зміст лише тоді, коли встановлено параметр auto_hide." +msgstr "Вказує кількість точок, видимих коли панель автоматично ховається за межі екрану. Цей параметр має сенс лише тоді, коли встановлено параметр auto_hide." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Animation speed" @@ -1580,7 +1580,7 @@ msgid "" "The speed in which panel animations should occur. Possible values are " "\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." -msgstr "Швидкість, з якою має відбуватися анімація. Можливими значеннями є \"slow\" (повільно), \"medium\" (помірно), і \"fast\" (швидко). Цей параметр має зміст лише тоді, коли встановлено параметр enable_animations." +msgstr "Швидкість, з якою має відбуватися анімація. Можливими значеннями є \"slow\" (повільно), \"medium\" (помірно), і \"fast\" (швидко). Цей параметр має сенс лише тоді, коли встановлено параметр enable_animations." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Background type" @@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr "Початок %s" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Програма не приймає документи з консолі" +msgstr "Проґрама не приймає документи з консолі" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format @@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr "Елемент, що не запускається " #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Вимкнути підключення до менеджеру сеансів" +msgstr "Вимкнути під’єднання до менеджера сеансів" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" @@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "FILE" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Вкажіть ID управління сеансом" +msgstr "Вкажіть ID керування сеансом" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 msgid "ID" @@ -1711,11 +1711,11 @@ msgstr "ID" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" -msgstr "Параметри управління сеансом" +msgstr "Параметри керування сеансом" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" -msgstr "Показати параметри управління сеансом" +msgstr "Показати параметри керування сеансом" #. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what #. * the format should be. Let's put something simple until @@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "Не вдається запустити '%s'" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:160 msgid "Could not launch application" -msgstr "Не вдається запустити програму" +msgstr "Не вдається запустити проґраму" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 #, c-format @@ -1748,7 +1748,7 @@ msgstr "Не вдається відкрити адресу \"%s\"" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158 msgid "No application to handle search folders is installed." -msgstr "Немає програми для обробки встановлених тек пошуку." +msgstr "Немає проґрами для обробки встановлених тек пошуку." #: ../mate-panel/applet.c:441 msgid "???" @@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "- Редагування файлів .desktop" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144 #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:888 msgid "Create Launcher" -msgstr "Створити кнопку запуску" +msgstr "Створити пускача" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169 #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192 @@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr "Властивості каталогу" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:726 msgid "Launcher Properties" -msgstr "Властивості кнопки запуску" +msgstr "Властивості пускача" #: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:123 msgid "Panel" @@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "Панель" msgid "" "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." -msgstr "Запуск інших програм та різні утиліти для керування вікнами, виводу часу, тощо." +msgstr "Запуск інших проґрам та різні засоби для керування вікнами, виводу часу, тощо." #: ../mate-panel/launcher.c:117 msgid "Could not show this URL" @@ -1836,12 +1836,12 @@ msgstr "Не вдається використати розкривний еле #: ../mate-panel/launcher.c:422 #, c-format msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" -msgstr "Не встановлено URI для файлу кнопки запуску панелі\n" +msgstr "Не встановлено URI для файлу пускача панелі\n" #: ../mate-panel/launcher.c:461 #, c-format msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" -msgstr "Не вдається відкрити файл %s для кнопки запуску панелі%s%s\n" +msgstr "Не вдається відкрити файл %s для пускача панелі%s%s\n" #: ../mate-panel/launcher.c:792 msgid "_Launch" @@ -1850,13 +1850,13 @@ msgstr "_Запустити" #: ../mate-panel/launcher.c:831 #, c-format msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" -msgstr "Ключ %s не встановлено, неможливо завантажити кнопку запуску\n" +msgstr "Ключ %s не встановлено, неможливо завантажити пускача\n" #: ../mate-panel/launcher.c:957 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 msgid "Could not save launcher" -msgstr "Не вдається зберегти кнопку запуску" +msgstr "Не вдається зберегти пускача" #: ../mate-panel/main.c:48 msgid "Replace a currently running panel" @@ -1870,15 +1870,15 @@ msgstr "Відновити налаштування панелі до типов #. open run dialog #: ../mate-panel/main.c:54 msgid "Execute the run dialog" -msgstr "Виконати діалог запуску" +msgstr "Виконати діялоґ запуску" #: ../mate-panel/menu.c:916 msgid "Add this launcher to _panel" -msgstr "Додати цю кнопку запуску до _панелі" +msgstr "Додати цього пускача до _панелі" #: ../mate-panel/menu.c:923 msgid "Add this launcher to _desktop" -msgstr "Додати цю кнопку запуску на _стільницю" +msgstr "Додати цього пускача на _стільницю" #: ../mate-panel/menu.c:935 msgid "_Entire menu" @@ -1944,7 +1944,7 @@ msgstr "_Активувати зберігач екрану" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:182 msgid "_Lock Screen" -msgstr "_Замкнути екран" +msgstr "_Заблокувати екран" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 msgid "Could not connect to server" @@ -1956,7 +1956,7 @@ msgstr "Заблокувати екран" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:332 msgid "Protect your computer from unauthorized use" -msgstr "Захистити ваш комп'ютер від несанкціонованого використання" +msgstr "Захистити Ваш комп'ютер від несанкціонованого використання" #. when changing one of those two strings, don't forget to #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for @@ -1971,11 +1971,11 @@ msgstr "Вийти з сеансу та зайти під іншим ім'ям" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:356 msgid "Run Application..." -msgstr "Виконати програму..." +msgstr "Виконати проґраму..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:357 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" -msgstr "Виконання програми шляхом вводу команди або вибору команду зі списку" +msgstr "Виконання проґрами шляхом вводу команди або вибору команду з переліку" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:366 msgid "Search for Files..." @@ -1992,7 +1992,7 @@ msgstr "Примусове завершення" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:376 msgid "Force a misbehaving application to quit" -msgstr "Примусово завершити програму, яка поводиться неправильно" +msgstr "Примусово завершити проґраму, яка поводиться неправильно" #. FIXME icon #: ../mate-panel/panel-action-button.c:385 @@ -2013,19 +2013,19 @@ msgstr "Вимкнути комп'ютер" #: ../mate-panel/panel-addto.c:115 msgid "Custom Application Launcher" -msgstr "Власна кнопка запуску" +msgstr "Власний пускач" #: ../mate-panel/panel-addto.c:116 msgid "Create a new launcher" -msgstr "Створити кнопку запуску" +msgstr "Створити нового пускача" #: ../mate-panel/panel-addto.c:126 msgid "Application Launcher..." -msgstr "Виконати програму..." +msgstr "Виконати проґраму..." #: ../mate-panel/panel-addto.c:127 msgid "Copy a launcher from the applications menu" -msgstr "Скопіювати кнопку запуску з меню програм" +msgstr "Скопіювати пускача з меню проґрам" #: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1098 msgid "Main Menu" @@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr "Робота \"%s\" несподівано закінчилася" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:712 msgid "Panel object has quit unexpectedly" -msgstr "Об'єкт на панелі несподівано завершив роботу" +msgstr "Об'єкт на панелі несподівано закінчив роботу" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:719 msgid "" @@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr "Панель MATE" msgid "" "This program is responsible for launching other applications and provides " "useful utilities." -msgstr "Ця програма відповідальна за запуск інших програм та містить у собі маленькі аплети." +msgstr "Ця проґрама відповідальна за запуск інших проґрам та містить у собі маленькі аплети." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:142 msgid "About the MATE Panel" @@ -2158,7 +2158,7 @@ msgstr "_Про панелі" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 msgid "Application" -msgstr "Програма" +msgstr "Проґрама" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 msgid "Application in Terminal" @@ -2189,7 +2189,7 @@ msgstr "Ко_ментар:" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 msgid "Choose an application..." -msgstr "Виберіть програму..." +msgstr "Виберіть проґраму..." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 msgid "Choose a file..." @@ -2206,7 +2206,7 @@ msgstr "_Адреса:" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 msgid "The name of the launcher is not set." -msgstr "Назва кнопки запуску не встановлена." +msgstr "Назва пускача не встановлена." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 msgid "Could not save directory properties" @@ -2218,11 +2218,11 @@ msgstr "Назва каталогу не встановлена." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 msgid "The command of the launcher is not set." -msgstr "Не встановлена команда для кнопки запуску." +msgstr "Не встановлена команда для пускача." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 msgid "The location of the launcher is not set." -msgstr "Не встановлена адреса для кнопки запуску." +msgstr "Не встановлена адреса для пускача." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 msgid "Could not display help document" @@ -2231,21 +2231,21 @@ msgstr "Не вдається вивести документ довідки" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." -msgstr "Клацніть на вікні програми, яке треба примусово завершити. Для скасування натисніть кнопку \"Esc\"." +msgstr "Клацніть на вікні проґрами, яку потрібно примусово завершити. Для скасування натисніть кнопку \"Esc\"." #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212 msgid "Force this application to exit?" -msgstr "Примусово завершити програму?" +msgstr "Примусово завершити проґраму?" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215 msgid "" "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " "documents in it might get lost." -msgstr "Якщо примусово завершити цю програму, усі зміни у відкритих документах буде втрачено." +msgstr "Якщо примусово завершити цю проґраму, усі зміни у відкритих документах буде втрачено." #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96 msgid "Browse and run installed applications" -msgstr "Перегляд та запуск встановлених програм" +msgstr "Перегляд та запуск встановлених проґрам" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97 msgid "Access documents, folders and network places" @@ -2257,7 +2257,7 @@ msgstr "Змінити зовнішній вигляд та поведінку, #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122 msgid "Applications" -msgstr "Програми" +msgstr "Проґрами" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 msgid "_Edit Menus" @@ -2500,7 +2500,7 @@ msgstr "Повертати зображення на _вертикальних � #: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 #, c-format msgid "Could not open recently used document \"%s\"" -msgstr "Не вдається відкрити недавно використаний документ \"%s\"" +msgstr "Не вдається відкрити нещодавно використаний документ \"%s\"" #: ../mate-panel/panel-recent.c:90 #, c-format @@ -2509,14 +2509,14 @@ msgstr "Невідома помилка при спробі відкрити \"% #: ../mate-panel/panel-recent.c:147 msgid "Clear the Recent Documents list?" -msgstr "Очистити список недавно використаних документів?" +msgstr "Очистити перелік нещодавно використаних документів?" #: ../mate-panel/panel-recent.c:149 msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." -msgstr "При очищенні список недавно використаних документів, буде очищено:\n• Усі елементи з пункту меню Місця → Недавні документи.\n• Усі елементи зі списку нещодавно використаних документів усіх програм." +msgstr "При очищенні перелік нещодавно використаних документів, буде очищено:\n• Усі елементи з пункту меню Місця → Нещодавні документи.\n• Усі елементи з переліку нещодавно використаних документів усіх проґрам." #: ../mate-panel/panel-recent.c:161 msgid "Clear Recent Documents" @@ -2532,7 +2532,7 @@ msgstr "Очищення нещодавніх документів..." #: ../mate-panel/panel-recent.c:237 msgid "Clear all items from the recent documents list" -msgstr "Очистити усі елементи список нещодавно використаних документів" +msgstr "Очистити усі елементи перелік нещодавно використаних документів" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:396 #, c-format @@ -2550,7 +2550,7 @@ msgstr "Вибрати файл, щоб додати його до команд� #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1632 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 msgid "Select an application to view its description." -msgstr "Вибрати програму перегляду опису." +msgstr "Вибрати проґраму перегляду опису." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1670 #, c-format @@ -2560,7 +2560,7 @@ msgstr "Буде запущено: \"%s\"" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1703 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "Список URI, перетягнений на діалог запуску, має неправильний формат (%d) або довжину (%d)\n" +msgstr "Перелік URI, перетягнений на діялоґ запуску, має неправильний формат (%d) або довжину (%d)\n" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 msgid "Could not display run dialog" @@ -2568,7 +2568,7 @@ msgstr "Не вдається вивести вікно запуску" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 msgid "Run Application" -msgstr "Виконати програму" +msgstr "Виконати проґраму" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 msgid "Command icon" @@ -2598,11 +2598,11 @@ msgstr "Клацніть на цій кнопці, щоб вибрати фай� #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 msgid "List of known applications" -msgstr "Перелік відомих програм" +msgstr "Перелік відомих проґрам" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 msgid "Show list of known _applications" -msgstr "Показувати список відомих _програм" +msgstr "Показувати перелік відомих _проґрам" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 msgid "_Run" @@ -2612,7 +2612,7 @@ msgstr "_Виконати" msgid "" "Click this button to run the selected application or the command in the " "command entry field." -msgstr "Клацніть на цій кнопці, щоб запустити вибрану програму чи виконати команду, вказану у полі вводу." +msgstr "Клацніть на цій кнопці, щоб запустити вибрану проґраму чи виконати команду, вказану у полі вводу." #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 msgid "_Force quit" @@ -2677,7 +2677,7 @@ msgstr "Дуже великий" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:72 msgctxt "Size" msgid "XX Large" -msgstr "Гігантський" +msgstr "Величезний" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:130 #, c-format @@ -2783,7 +2783,7 @@ msgstr "файл" #: ../mate-panel/panel-util.c:843 msgid "Home Folder" -msgstr "Домашній каталог" +msgstr "Домашня тека" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * caja |