diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 283 |
1 files changed, 141 insertions, 142 deletions
@@ -8,18 +8,17 @@ # Bohdan Kovalchuk <[email protected]>, 2018 # zubr139, 2018 # Yarema aka Knedlyk <[email protected]>, 2018 -# Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 +# dsafsadf <[email protected]>, 2018 # Denis <[email protected]>, 2018 # Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# dsafsadf <[email protected]>, 2019 # Микола Ткач <[email protected]>, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-panel 1.23.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-panel/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-14 14:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-12 18:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 19:58+0000\n" "Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n" @@ -31,7 +30,7 @@ msgstr "" #: applets/clock/calendar-window.c:257 applets/clock/clock.ui:689 msgid "Locations" -msgstr "Місцевости" +msgstr "Місцевості" #: applets/clock/calendar-window.c:257 msgid "Edit" @@ -44,14 +43,14 @@ msgstr "Календар" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#: applets/clock/clock.c:446 +#: applets/clock/clock.c:449 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%l:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#: applets/clock/clock.c:446 applets/clock/clock-location-tile.c:504 +#: applets/clock/clock.c:449 applets/clock/clock-location-tile.c:504 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -62,7 +61,7 @@ msgstr "%l:%M %p" #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). -#: applets/clock/clock.c:451 applets/clock/clock.c:1596 +#: applets/clock/clock.c:454 applets/clock/clock.c:1604 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" @@ -76,7 +75,7 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). -#: applets/clock/clock.c:451 applets/clock/clock.c:1602 +#: applets/clock/clock.c:454 applets/clock/clock.c:1610 #: applets/clock/clock-location-tile.c:464 #: applets/clock/clock-location-tile.c:511 msgid "%H:%M" @@ -87,11 +86,11 @@ msgstr "%H:%M" #. * the day of the month as a decimal number is a single digit, #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" #. * instead of "May 1"). -#: applets/clock/clock.c:462 +#: applets/clock/clock.c:465 msgid "%a %b %e" msgstr "%a %e %b" -#: applets/clock/clock.c:469 +#: applets/clock/clock.c:472 #, c-format msgid "" "%1$s\n" @@ -100,7 +99,7 @@ msgstr "" "%1$s\n" "%2$s" -#: applets/clock/clock.c:477 +#: applets/clock/clock.c:480 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" @@ -108,19 +107,19 @@ msgstr "%1$s, %2$s" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: #. * it will be used to insert the timezone name later. -#: applets/clock/clock.c:655 +#: applets/clock/clock.c:663 msgid "%A %B %d (%%s)" msgstr "%A, %d %B (%%s)" -#: applets/clock/clock.c:681 +#: applets/clock/clock.c:689 msgid "Click to hide month calendar" msgstr "Натисніть, щоб сховати календар на місяць" -#: applets/clock/clock.c:683 +#: applets/clock/clock.c:691 msgid "Click to view month calendar" msgstr "Натисніть для перегляду календаря на місяць" -#: applets/clock/clock.c:1434 +#: applets/clock/clock.c:1442 msgid "Computer Clock" msgstr "Комп'ютерний годинник" @@ -130,7 +129,7 @@ msgstr "Комп'ютерний годинник" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: applets/clock/clock.c:1581 +#: applets/clock/clock.c:1589 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%H:%M:%S %p" @@ -140,36 +139,36 @@ msgstr "%H:%M:%S %p" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: applets/clock/clock.c:1589 +#: applets/clock/clock.c:1597 msgid "%I:%M %p" msgstr "%H:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date in the full format (so that people can #. * copy and paste it elsewhere). -#: applets/clock/clock.c:1635 +#: applets/clock/clock.c:1643 msgid "%A, %B %d %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" -#: applets/clock/clock.c:1666 +#: applets/clock/clock.c:1674 msgid "Set System Time..." msgstr "Встановити системний час..." -#: applets/clock/clock.c:1667 +#: applets/clock/clock.c:1675 msgid "Set System Time" msgstr "Встановити системний час" -#: applets/clock/clock.c:1682 +#: applets/clock/clock.c:1690 msgid "Failed to set the system time" msgstr "Помилка при встановленні системного часу" -#: applets/clock/clock.c:1880 applets/fish/fish.c:1694 +#: applets/clock/clock.c:1888 applets/fish/fish.c:1694 #: applets/notification_area/main.c:292 applets/wncklet/window-list.c:357 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:389 msgid "_Preferences" msgstr "_Налаштування" -#: applets/clock/clock.c:1883 applets/clock/clock.ui:293 +#: applets/clock/clock.c:1891 applets/clock/clock.ui:293 #: applets/fish/fish.c:1697 applets/fish/fish.ui:46 #: applets/notification_area/main.c:295 applets/wncklet/showdesktop.c:241 #: applets/wncklet/window-list.c:365 applets/wncklet/window-list.ui:35 @@ -183,61 +182,61 @@ msgstr "_Налаштування" msgid "_Help" msgstr "_Допомога" -#: applets/clock/clock.c:1886 applets/fish/fish.c:1700 +#: applets/clock/clock.c:1894 applets/fish/fish.c:1700 #: applets/notification_area/main.c:298 applets/wncklet/showdesktop.c:249 #: applets/wncklet/window-list.c:373 applets/wncklet/window-menu.c:106 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:405 msgid "_About" -msgstr "_Про проґраму" +msgstr "_Про програму" -#: applets/clock/clock.c:1889 +#: applets/clock/clock.c:1897 msgid "Copy _Time" msgstr "Копіювати _час" -#: applets/clock/clock.c:1892 +#: applets/clock/clock.c:1900 msgid "Copy _Date" msgstr "Копіювати да_ту" -#: applets/clock/clock.c:1895 +#: applets/clock/clock.c:1903 msgid "Ad_just Date & Time" msgstr "_Встановити дату і час..." -#: applets/clock/clock.c:2891 +#: applets/clock/clock.c:2899 msgid "Choose Location" msgstr "Виберіть розташування" -#: applets/clock/clock.c:2970 +#: applets/clock/clock.c:2978 msgid "Edit Location" msgstr "Змінити розташування" -#: applets/clock/clock.c:3097 +#: applets/clock/clock.c:3105 msgid "City Name" msgstr "Назва міста" -#: applets/clock/clock.c:3101 +#: applets/clock/clock.c:3109 msgid "City Time Zone" msgstr "Часовий пояс міста" -#: applets/clock/clock.c:3381 +#: applets/clock/clock.c:3389 #: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Clock" msgstr "Годинник" -#: applets/clock/clock.c:3382 +#: applets/clock/clock.c:3390 msgid "About Clock" msgstr "Про годинник" -#: applets/clock/clock.c:3384 +#: applets/clock/clock.c:3392 msgid "The Clock displays the current time and date" msgstr "Годинник показує поточну дату і час" -#: applets/clock/clock.c:3385 +#: applets/clock/clock.c:3393 msgid "" "Copyright © 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Copyright © 2012-2019 MATE developers" +"Copyright © 2012-2020 MATE developers" msgstr "" -#: applets/clock/clock.c:3389 applets/fish/fish.c:567 +#: applets/clock/clock.c:3397 applets/fish/fish.c:567 #: applets/notification_area/main.c:286 applets/wncklet/showdesktop.c:508 #: applets/wncklet/window-list.c:831 applets/wncklet/window-menu.c:88 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:644 @@ -635,7 +634,7 @@ msgstr "Отримати значення поточних часу та дат� #. file name)! #: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:13 msgid "mate-panel-clock" -msgstr "" +msgstr "mate-panel-clock" #: applets/fish/fish.c:266 #, c-format @@ -667,7 +666,7 @@ msgstr "" "\"%s\" геть нічого не робить. Він лише займає місце на диску та збільшує час" " компілювання, а також, будучи завантаженим, він займає місце на панелі та у" " пам'яті. Того, хто знайшов застосування цьому аплету, треба відправити на " -"психіятричне обстеження." +"психіатричне обстеження." #: applets/fish/fish.c:552 msgid "(with minor help from George)" @@ -680,13 +679,13 @@ msgstr "Рибка" #: applets/fish/fish.c:559 msgid "About Fish" -msgstr "" +msgstr "Про рибку" #: applets/fish/fish.c:562 msgid "" "Copyright © 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2002-2005 Vincent Untz\n" -"Copyright © 2012-2019 MATE developers" +"Copyright © 2012-2020 MATE developers" msgstr "" #: applets/fish/fish.c:579 @@ -878,13 +877,13 @@ msgstr "Звідки ця дурна риба прийшла" #: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11 msgid "Display a swimming fish or another animated creature" -msgstr "Показує рибу, що плаває або інше анімоване створіння" +msgstr "Показує рибу, що плаває або инше анімоване створіння" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:13 msgid "mate-panel-fish" -msgstr "" +msgstr "mate-panel-fish" #: applets/notification_area/main.c:276 #: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 @@ -893,14 +892,14 @@ msgstr "Зона сповіщення" #: applets/notification_area/main.c:277 msgid "About Notification Area" -msgstr "" +msgstr "Про область сповіщень" #: applets/notification_area/main.c:280 msgid "" "Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2003-2006 Vincent Untz\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" -"Copyright © 2012-2019 MATE developers" +"Copyright © 2012-2020 MATE developers" msgstr "" #: applets/notification_area/main.c:485 @@ -909,7 +908,7 @@ msgstr "Зона сповіщення панелі" #: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:46 msgid "Notification Area Preferences" -msgstr "" +msgstr "Налаштування области сповіщень" #: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:110 msgid "_Minimum Icon Size:" @@ -948,7 +947,7 @@ msgstr "Зона, де з’являються піктограми сповіщ #. file name)! #: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:13 msgid "mate-panel-notification-area" -msgstr "" +msgstr "mate-panel-notification-area" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:10 msgid "Show windows from all workspaces" @@ -971,12 +970,12 @@ msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." msgstr "" -"Визначає правила групування вікон проґрам у переліку вікон. Можливими " +"Визначає правила групування вікон програм у переліку вікон. Можливими " "значеннями є \"never\", \"auto\" і \"always\"." #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:20 msgid "Move windows to current workspace when unminimized" -msgstr "Переносити мінімізовані вікна у поточний простір" +msgstr "Переносити унайменшені вікна у поточний простір" #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:21 msgid "" @@ -997,7 +996,7 @@ msgid "" "This setting only works when the window manager is Marco." msgstr "" "Якщо встановлено, то перемикач робочих просторів виводить їх назви, а не " -"вікна у ньому. У иньшому випадку будуть показані вікна робочого простору. " +"вікна у ньому. У иншому випадку будуть показані вікна робочого простору. " "Параметр діє, лише за умови використання керівника вікон Marco." #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:10 @@ -1041,11 +1040,11 @@ msgstr "" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6 msgid "Window Navigation Applet Factory" -msgstr "Фабрика аплету навігації вікон" +msgstr "Фабрика аплету навіґації вікон" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7 msgid "Factory for the window navigation related applets" -msgstr "Фабрика для пов’язаних з навігацією вікон аплетів" +msgstr "Фабрика для пов’язаних з навіґацією вікон аплетів" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 #: applets/wncklet/window-menu.c:76 applets/wncklet/window-menu.c:227 @@ -1060,7 +1059,7 @@ msgstr "Перемикатися між відкритими вікнами че #. file name)! #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:13 msgid "mate-panel-window-menu" -msgstr "" +msgstr "mate-panel-window-menu" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:23 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:634 @@ -1075,7 +1074,7 @@ msgstr "Перемикатися між робочими просторами" #. file name)! #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:26 msgid "mate-panel-workspace-switcher" -msgstr "" +msgstr "mate-panel-workspace-switcher" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:36 #: applets/wncklet/window-list.c:821 @@ -1090,7 +1089,7 @@ msgstr "Перемикатися між відкритими вікнами че #. file name)! #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:39 msgid "mate-panel-window-list" -msgstr "" +msgstr "mate-panel-window-list" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:49 msgid "Show Desktop" @@ -1104,7 +1103,7 @@ msgstr "Приховати вікна додатків та показати с� #. file name)! #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:52 msgid "user-desktop" -msgstr "" +msgstr "user-desktop" #: applets/wncklet/showdesktop.c:184 #, c-format @@ -1129,7 +1128,7 @@ msgstr "Кнопка показу стільниці" #: applets/wncklet/showdesktop.c:499 msgid "About Show Desktop Button" -msgstr "" +msgstr "Про кнопку показу стільниці" #: applets/wncklet/showdesktop.c:501 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." @@ -1140,7 +1139,7 @@ msgstr "Ця кнопка дозволяє сховати усі вікна та msgid "" "Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" -"Copyright © 2012-2019 MATE developers" +"Copyright © 2012-2020 MATE developers" msgstr "" #: applets/wncklet/showdesktop.c:529 @@ -1148,7 +1147,7 @@ msgid "" "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" " running a window manager." msgstr "" -"Або Ваш керівник вікнами не підтримує кнопку показу стільниці, або він не " +"Або Ваш упорядник вікон не підтримує кнопку показу стільниці, або він не " "запущений." #: applets/wncklet/window-list.c:349 @@ -1157,7 +1156,7 @@ msgstr "_Системний монітор" #: applets/wncklet/window-list.c:822 msgid "About Window List" -msgstr "" +msgstr "Про Перелік вікон" #: applets/wncklet/window-list.c:824 msgid "" @@ -1195,7 +1194,7 @@ msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.ui:252 msgid "Thumbnail width in pixels. Window aspect ratio will be maintained." -msgstr "" +msgstr "Ширина мініатюри в пікселях. Відношення вікон буде збережено." #: applets/wncklet/window-list.ui:253 msgid "Thumbnail width:" @@ -1203,7 +1202,7 @@ msgstr "" #: applets/wncklet/window-list.ui:267 msgid "px" -msgstr "" +msgstr "px" #: applets/wncklet/window-list.ui:305 msgid "Window Grouping" @@ -1223,7 +1222,7 @@ msgstr "Завжди _групувати вікна" #: applets/wncklet/window-list.ui:402 msgid "Restoring Minimized Windows" -msgstr "Відновлення мінімізованих вікон" +msgstr "Відновлення унайменшених вікон" #: applets/wncklet/window-list.ui:428 msgid "Restore to current _workspace" @@ -1235,7 +1234,7 @@ msgstr "Відновлювати у по_чатковий робочий про� #: applets/wncklet/window-menu.c:77 msgid "About Window Selector" -msgstr "" +msgstr "Про Вибір вікон" #: applets/wncklet/window-menu.c:79 msgid "" @@ -1249,7 +1248,7 @@ msgid "" "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2003 Sun Microsystems, Inc.\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" -"Copyright © 2012-2019 MATE developers" +"Copyright © 2012-2020 MATE developers" msgstr "" #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:240 @@ -1265,7 +1264,7 @@ msgstr "стовпчиків" #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:635 msgid "About Workspace Switcher" -msgstr "" +msgstr "Про Перемикач робочих просторів" #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:637 msgid "" @@ -1327,7 +1326,7 @@ msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:10 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" -msgstr "Увімкнути перелік проґрам у діялозі запуску проґрам." +msgstr "Увімкнути перелік програм у діялозі запуску програм." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:11 msgid "" @@ -1335,13 +1334,13 @@ msgid "" "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." msgstr "" -"Якщо встановлено, то у діялозі \"Запустити проґраму\" стає доступним перелік" -" відомих проґрам. Чи буде він розгорнутим, чи ні — визначається параметром " +"Якщо встановлено, то у діялозі \"Запустити програму\" стає доступним перелік" +" відомих програм. Чи буде він розгорнутим, чи ні — визначається параметром " "show_program_list." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:15 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" -msgstr "Розгортати перелік проґрам у діялозі запуску проґрам." +msgstr "Розгортати перелік програм у діялозі запуску програм." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:16 msgid "" @@ -1349,22 +1348,22 @@ msgid "" "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." msgstr "" -"Якщо встановлено, то перелік відомих проґрам у діялозі \"Запустити " -"проґраму\" буде розгорнутим. Цей параметр має значення лише тоді, коли " +"Якщо встановлено, то перелік відомих програм у діялозі \"Запустити " +"програму\" буде розгорнутим. Цей параметр має значення лише тоді, коли " "встановлено параметр enable_program_list." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:20 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" -msgstr "Увімкнути самодоповнення у діялозі запуску проґрам." +msgstr "Увімкнути самодоповнення у діялозі запуску програм." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:21 msgid "" "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." -msgstr "Якщо встановлено, у діялозі запуску проґрам доступне самодоповнення." +msgstr "Якщо встановлено, у діялозі запуску програм доступне самодоповнення." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:25 msgid "History for \"Run Application\" dialog" -msgstr "Історія для діялоґу «Виконати проґраму»" +msgstr "Дієпис для діялоґу «Виконати програму»" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:26 msgid "" @@ -1390,26 +1389,26 @@ msgstr "" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:35 msgid "Reverse the history of the \"Run Application\" dialog" -msgstr "Зворотна історія діалогового вікна \"Запустити програму\"" +msgstr "Зворотня історія діалогового вікна \"Запустити програму\"" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:36 msgid "" "Displays the history in reverse. Provides a consistent view for terminal " "users as the up key will select the most recent entry." msgstr "" -"Відображає історію в зворотному порядку. Забезпечує послідовний вигляд для " +"Відображає історію в зворотньому порядку. Забезпечує послідовний вигляд для " "користувачів терміналів, оскільки клавіша \"up\" вибирає останній запис." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:40 msgid "Panel ID list" -msgstr "Перелік ідентифікаторів панелів" +msgstr "Перелік ідентифікаторів панелей" #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:41 msgid "" "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." msgstr "" -"Перелік ідентифікаторів панелів, кожен з яких ідентифікує окрему панель " +"Перелік ідентифікаторів панелей, кожен з яких ідентифікує окрему панель " "верхнього рівню. Параметри для кожної панелі зберігаються в " "/apps/panel/toplevels/$(id)." @@ -1511,7 +1510,7 @@ msgid "" "removing access to the force quit button." msgstr "" "Якщо встановлено, панель не буде дозволяти користувачу примусово завершувати" -" проґраму, шляхом блокування доступу до кнопки примусового завершення." +" програму, шляхом блокування доступу до кнопки примусового завершення." #: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:89 msgid "Enable SNI support" @@ -1523,11 +1522,11 @@ msgstr "Якщо \"true\", то панель підтримує елементи #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:15 msgid "Show applications menu" -msgstr "Показувати меню \"Проґрами\"" +msgstr "Показувати меню \"Програми\"" #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:16 msgid "If true, show applications item in menu bar." -msgstr "Якщо встановлено, показує пункт \"Проґрами\" у рядку меню." +msgstr "Якщо встановлено, показує пункт \"Програми\" у рядку меню." #: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:20 msgid "Show places menu" @@ -1594,7 +1593,7 @@ msgid "" "Maximum number of menu items (i.e. bookmarks) that are displayed without " "being put in a submenu." msgstr "" -"Максимальна кількість пунктів меню (тобто закладок), яка буде відображена " +"Щонайбільша кількість пунктів меню (тобто закладок), яка буде відображена " "без перенесення у підменю." #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:5 @@ -1877,9 +1876,9 @@ msgid "" "(or width)." msgstr "" "Висота панелі (чи ширина, якщо панель вертикальна). Панель визначає " -"мінімальний розмір у роботі, виходячи з розміру шрифту та иньших " -"індикаторів. Максимальний розмір обмежено чвертю висоти екрану (чи ширини, " -"для вертикальних панелей)." +"щонайменший розмір у роботі, виходячи з розміру шрифту та инших індикаторів." +" Щонайбільший розмір обмежено чвертю висоти екрану (чи ширини, для " +"вертикальних панелей)." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:35 msgid "X co-ordinate of panel" @@ -1893,7 +1892,7 @@ msgid "" msgstr "" "Горизонтальне положення панелі. Це значення має сенс лише не у розширеному " "режимі. У розширеному режимі це значення нехтується, й панель розташовується" -" на межі екрану у відповідности з орієнтацією." +" на межі екрану у відповідності з орієнтацією." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:40 msgid "Y co-ordinate of panel" @@ -1907,7 +1906,7 @@ msgid "" msgstr "" "Вертикальне положення панелі. Це значення має сенс лише не у розширеному " "режимі. В розширеному це значення нехтується, й панель розташовується на " -"межі екрану у відповідности з орієнтацією." +"межі екрану у відповідності з орієнтацією." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:45 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" @@ -1926,7 +1925,7 @@ msgstr "" "встановлено -1, значення нехтується та використовується значення ключа x. " "Якщо значення більше за 0, тоді значення ключа x нехтується. Це значення має" " сенс лише не у розширеному режимі. В розширеному режимі це значення " -"нехтується, і панель розташовується на межі екрану у відповідности з " +"нехтується, і панель розташовується на межі екрану у відповідності з " "орієнтацією." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:50 @@ -1946,7 +1945,7 @@ msgstr "" "значення нехтується та використовується значення ключа y. Якщо значення " "більше за 0, тоді значення ключа y нехтується. Це значення має сенс лише не " "у розширеному режимі. В розширеному це значення нехтується, й панель " -"розташовується на межі екрану у відповідности з орієнтацією." +"розташовується на межі екрану у відповідності з орієнтацією." #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:55 msgid "Center panel on x-axis" @@ -2190,7 +2189,7 @@ msgstr "Запускаю '%s'" #: mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1105 msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Проґрама не може приймати документи з командного рядка" +msgstr "Програма не може приймати документи з командного рядка" #: mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1173 #, c-format @@ -2207,7 +2206,7 @@ msgstr "Елемент не запускається" #: mate-panel/libegg/eggsmclient.c:222 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Заборонити під’єднання до керівника сеансами" +msgstr "Заборонити під’єднання до керівника сеансів" #: mate-panel/libegg/eggsmclient.c:225 msgid "Specify file containing saved configuration" @@ -2253,7 +2252,7 @@ msgstr "Не вдається запустити '%s'" #: mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 mate-panel/launcher.c:162 msgid "Could not launch application" -msgstr "Не вдається запустити проґраму" +msgstr "Не вдається запустити програму" #: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 #, c-format @@ -2262,7 +2261,7 @@ msgstr "Не вдається відкрити адресу \"%s\"" #: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158 msgid "No application to handle search folders is installed." -msgstr "Немає проґрами для опрацювання встановлених тек пошуку." +msgstr "Немає програми для опрацювання встановлених тек пошуку." #: mate-panel/applet.c:468 msgid "???" @@ -2296,7 +2295,7 @@ msgstr "Д_одати до шухляди..." #: mate-panel/drawer.c:556 mate-panel/launcher.c:602 #: mate-panel/panel-action-button.c:194 mate-panel/panel-context-menu.c:246 msgid "_Properties" -msgstr "В_ластивости" +msgstr "В_ластивості" #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27 msgid "Create new file in the given directory" @@ -2318,11 +2317,11 @@ msgstr "Створити пускача" #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169 #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192 msgid "Directory Properties" -msgstr "Властивости каталогу" +msgstr "Властивості каталогу" #: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 mate-panel/launcher.c:817 msgid "Launcher Properties" -msgstr "Властивости пускача" +msgstr "Властивості пускача" #: mate-panel/mate-panel.desktop.in:4 mate-panel/main.c:158 msgid "Panel" @@ -2333,14 +2332,14 @@ msgid "" "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." msgstr "" -"Запуск иньших проґрам та різні засоби для керування вікнами, виводу часу, " +"Запуск инших програм та різні засоби для керування вікнами, виводу часу, " "тощо." #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: mate-panel/mate-panel.desktop.in:7 msgid "mate-panel" -msgstr "" +msgstr "mate-panel" #: mate-panel/launcher.c:120 msgid "Could not show this URL" @@ -2439,15 +2438,15 @@ msgstr "Завершити сеанс..." #: mate-panel/panel-action-button.c:379 msgid "Log out of this session to log in as a different user" -msgstr "Вийти з сеансу та зайти під иньшим ім'ям" +msgstr "Вийти з сеансу та зайти під иншим ім'ям" #: mate-panel/panel-action-button.c:388 msgid "Run Application..." -msgstr "Виконати проґраму..." +msgstr "Виконати програму..." #: mate-panel/panel-action-button.c:389 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" -msgstr "Виконання проґрами шляхом вводу команди або вибору команди з переліку" +msgstr "Виконання програми шляхом вводу команди або вибору команди з переліку" #: mate-panel/panel-action-button.c:398 msgid "Search for Files..." @@ -2463,7 +2462,7 @@ msgstr "Примусове завершення" #: mate-panel/panel-action-button.c:408 msgid "Force a misbehaving application to quit" -msgstr "Примусово завершити проґраму, яка поводиться неправильно" +msgstr "Примусово завершити програму, яка поводиться неправильно" #: mate-panel/panel-action-button.c:417 msgid "Connect to Server..." @@ -2491,27 +2490,27 @@ msgstr "Створити нового пускача" #: mate-panel/panel-addto.c:137 msgid "Application Launcher..." -msgstr "Виконати проґраму..." +msgstr "Виконати програму..." #: mate-panel/panel-addto.c:138 msgid "Copy a launcher from the applications menu" -msgstr "Скопіювати пускача з меню проґрам" +msgstr "Скопіювати пускача з меню програм" #: mate-panel/panel-addto.c:153 msgid "Compact Menu" -msgstr "" +msgstr "Компактне меню" #: mate-panel/panel-addto.c:154 msgid "A compact menu" -msgstr "" +msgstr "Компактне меню" #: mate-panel/panel-addto.c:165 msgid "Classic Menu" -msgstr "" +msgstr " Класичне меню" #: mate-panel/panel-addto.c:166 msgid "The classic Applications, Places and System menu bar" -msgstr "" +msgstr "Класичний рядок меню Програми, Місця та Система" #: mate-panel/panel-addto.c:177 msgid "Separator" @@ -2523,7 +2522,7 @@ msgstr "Розділювач для впорядкування елементі� #: mate-panel/panel-addto.c:190 msgid "A pop out drawer to store other items in" -msgstr "Висувна шухляда для зберігання иньших елементів" +msgstr "Висувна шухляда для зберігання инших елементів" #: mate-panel/panel-addto.c:274 msgid "(empty)" @@ -2531,11 +2530,11 @@ msgstr "(порожньо)" #: mate-panel/panel-addto.c:419 msgid "Not compatible with X11" -msgstr "" +msgstr "Не сумісний з X11" #: mate-panel/panel-addto.c:426 msgid "Not compatible with Wayland" -msgstr "" +msgstr "Не сумісний із Wayland" #: mate-panel/panel-addto.c:1053 #, c-format @@ -2606,7 +2605,7 @@ msgstr "В_илучити" #: mate-panel/panel-context-menu.c:91 msgid "And many, many others…" -msgstr "та багато-багато інших..." +msgstr "та багато-багато инших..." #: mate-panel/panel-context-menu.c:114 msgid "The MATE Panel" @@ -2616,7 +2615,7 @@ msgstr "Панель MATE" msgid "" "Copyright © 1997-2003 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2004 Vincent Untz\n" -"Copyright © 2011-2019 MATE developers" +"Copyright © 2011-2020 MATE developers" msgstr "" #: mate-panel/panel-context-menu.c:119 @@ -2624,8 +2623,8 @@ msgid "" "This program is responsible for launching other applications and provides " "useful utilities." msgstr "" -"Ця проґрама відповідальна за запуск иньших проґрам та містить у собі " -"маленькі аплети." +"Ця програма відповідальна за запуск инших програм та містить у собі маленькі" +" аплети." #: mate-panel/panel-context-menu.c:123 msgid "About the MATE Panel" @@ -2637,7 +2636,7 @@ msgstr "Не вдається вилучити цю панель" #: mate-panel/panel-context-menu.c:155 msgid "You must always have at least one panel." -msgstr "В Вас завжди має бути хоча б одна панель." +msgstr "У Вас завжди має бути хоча б одна панель." #: mate-panel/panel-context-menu.c:199 msgid "Reset this panel?" @@ -2671,7 +2670,7 @@ msgstr "_Про панелі" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:115 msgid "Application" -msgstr "Проґрама" +msgstr "Програма" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:117 msgid "Application in Terminal" @@ -2703,7 +2702,7 @@ msgstr "П_овернути" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:978 msgid "Choose an application..." -msgstr "Вибрати проґраму..." +msgstr "Вибрати програму..." #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:982 msgid "Choose a file..." @@ -2723,7 +2722,7 @@ msgstr "Назва пускача не встановлена." #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331 msgid "Could not save directory properties" -msgstr "Не вдається записати ціхи каталогу" +msgstr "Не вдається записати властивості каталогу" #: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1332 msgid "The name of the directory is not set." @@ -2745,28 +2744,28 @@ msgstr "Не вдається вивести довідку" msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." msgstr "" -"Клацніть на вікні проґрами, яку потрібно примусово завершити. Для скасування" +"Клацніть на вікні програми, яку потрібно примусово завершити. Для скасування" " натисніть кнопку \"Esc\"." #: mate-panel/panel-force-quit.c:232 msgid "Force this application to exit?" -msgstr "Примусово завершити проґраму?" +msgstr "Примусово завершити програму?" #: mate-panel/panel-force-quit.c:235 msgid "" "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " "documents in it might get lost." msgstr "" -"Якщо примусово завершити цю проґраму, усі зміни у відкритих документах буде " +"Якщо примусово завершити цю програму, усі зміни у відкритих документах буде " "втрачено." #: mate-panel/panel-menu-bar.c:97 msgid "Browse and run installed applications" -msgstr "Перегляд та запуск встановлених проґрам" +msgstr "Перегляд та запуск встановлених програм" #: mate-panel/panel-menu-bar.c:98 msgid "Access documents, folders and network places" -msgstr "Доступ до документів, тек та мережних ресурсів" +msgstr "Доступ до документів, тек та мережевих ресурсів" #: mate-panel/panel-menu-bar.c:99 msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" @@ -2774,7 +2773,7 @@ msgstr "Змінити оздоблення та поведінку, отрим� #: mate-panel/panel-menu-bar.c:166 msgid "Applications" -msgstr "Проґрами" +msgstr "Програми" #: mate-panel/panel-menu-bar.c:356 mate-panel/panel-menu-button.c:706 msgid "_Edit Menus" @@ -2885,7 +2884,7 @@ msgstr "Завершити сеанс %s..." #: mate-panel/panel-menu-items.c:1616 #, c-format msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" -msgstr "Вийти з сеансу користувача %s та зайти під иньшим ім'ям" +msgstr "Вийти з сеансу користувача %s та зайти під иншим ім'ям" #: mate-panel/panel-properties-dialog.c:119 mate-panel/panel-test-applets.c:58 msgctxt "Orientation" @@ -2909,11 +2908,11 @@ msgstr "Правий" #: mate-panel/panel-properties-dialog.c:818 msgid "Drawer Properties" -msgstr "Властивости шухляди" +msgstr "Властивості шухляди" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:62 msgid "Panel Properties" -msgstr "Властивости панелі" +msgstr "Властивості панелі" #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:148 #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:416 @@ -3032,7 +3031,7 @@ msgid "" msgstr "" "При очищенні перелік нещодавно використаних документів, буде очищено:\n" "• Усі елементи з пункту меню Місця → Нещодавні документи.\n" -"• Усі елементи з переліку нещодавно використаних документів усіх проґрам." +"• Усі елементи з переліку нещодавно використаних документів усіх програм." #: mate-panel/panel-recent.c:164 msgid "Clear Recent Documents" @@ -3066,7 +3065,7 @@ msgstr "Вибрати файл, щоб додати його до команд� #: mate-panel/panel-run-dialog.c:1639 mate-panel/panel-run-dialog.ui:272 msgid "Select an application to view its description." -msgstr "Вибрати проґраму перегляду опису." +msgstr "Вибрати програму перегляду опису." #: mate-panel/panel-run-dialog.c:1677 #, c-format @@ -3082,7 +3081,7 @@ msgstr "" #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:23 msgid "Run Application" -msgstr "Виконати проґраму" +msgstr "Виконати програму" #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:71 mate-panel/panel-stock-icons.c:97 msgid "_Run" @@ -3093,7 +3092,7 @@ msgid "" "Click this button to run the selected application or the command in the " "command entry field." msgstr "" -"Клацніть на цій кнопці, щоб запустити вибрану проґраму чи виконати команду, " +"Клацніть на цій кнопці, щоб запустити вибрану програму чи виконати команду, " "вказану у полі вводу." #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:125 @@ -3126,11 +3125,11 @@ msgstr "" #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:256 msgid "List of known applications" -msgstr "Перелік відомих проґрам" +msgstr "Перелік відомих програм" #: mate-panel/panel-run-dialog.ui:290 msgid "Show list of known _applications" -msgstr "Показувати перелік відомих _проґрам" +msgstr "Показувати перелік відомих _програм" #: mate-panel/panel-stock-icons.c:98 msgid "_Force quit" @@ -3176,17 +3175,17 @@ msgstr "Маленький" #: mate-panel/panel-test-applets.c:68 msgctxt "Size" msgid "Small" -msgstr "Маленькі" +msgstr "Малий" #: mate-panel/panel-test-applets.c:69 msgctxt "Size" msgid "Medium" -msgstr "Середня" +msgstr "Середній" #: mate-panel/panel-test-applets.c:70 msgctxt "Size" msgid "Large" -msgstr "Великі" +msgstr "Великий" #: mate-panel/panel-test-applets.c:71 msgctxt "Size" @@ -3243,7 +3242,7 @@ msgstr "Права панель" #: mate-panel/panel-util.c:350 #, c-format msgid "Icon '%s' not found" -msgstr "Піктограму «%s» не знайдено" +msgstr "Піктограми «%s» не знайдено" #: mate-panel/panel-util.c:474 #, c-format @@ -3320,10 +3319,10 @@ msgstr "" #: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:10 msgid "A simple applet for testing the MATE panel" -msgstr "" +msgstr "Простий аплет для тестування панелі MATE" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon #. file name)! #: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:12 msgid "mate-gegl" -msgstr "" +msgstr "mate-gegl" |