diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 3356 |
1 files changed, 3356 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 00000000..7f280720 --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,3356 @@ +# translation of mate-panel.po to zh_CN +# Dillion Chen <[email protected]> +# Updated and QA by Wang Jian <[email protected]> +# Updated and QA by Jiang Xiong <[email protected]>, 2001 +# Updated and QA by Zipeco <[email protected]>, 2002 +# Updated and QA by WangLi <[email protected]>, 2002 +# Updated by He Qiangqiang <[email protected]>, 2002 +# Funda Wang <[email protected]>, 2003-2006 +# Xiong Jiang <[email protected]>, 2003 +# YangZhang <[email protected]>, 2008 +# 甘露(Gan Lu) <[email protected]>, 2009 +# Richard Ma <[email protected]>, 2009 +# Aron Xu <[email protected]>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"panel&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-22 23:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-29 21:56+0800\n" +"Last-Translator: 苏运强 <[email protected]>\n" +"Language-Team: Chinese (China) <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%p %l:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449 +#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%-m月%-d日" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "任务" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "编辑" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "全天" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "约会" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "生日和纪念日" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "气象信息" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "位置" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "日历" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:444 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%p %l:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:460 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%-m月%-d日%A" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:467 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:475 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:648 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%m月%d日 星期%a (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:678 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "单击隐藏您的约会和任务" + +#: ../applets/clock/clock.c:681 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "单击查看您的约会和任务" + +#: ../applets/clock/clock.c:685 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "单击隐藏月历" + +#: ../applets/clock/clock.c:688 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "单击查看月历" + +#: ../applets/clock/clock.c:1423 +msgid "Computer Clock" +msgstr "计算机时钟" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1570 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1578 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1624 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%Y年%-m月%-d日%A" + +#: ../applets/clock/clock.c:1655 +msgid "Set System Time..." +msgstr "设置系统时间..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1656 +msgid "Set System Time" +msgstr "设置系统时间" + +#: ../applets/clock/clock.c:1671 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "设置系统时间失败" + +#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +msgid "_Preferences" +msgstr "首选项(_P)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839 +#: ../applets/notification_area/main.c:171 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 +msgid "_Help" +msgstr "帮助(_H)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842 +#: ../applets/notification_area/main.c:174 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +msgid "_About" +msgstr "关于(_A)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1878 +msgid "Copy _Time" +msgstr "复制时间(_T)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1881 +msgid "Copy _Date" +msgstr "复制日期(_D)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1884 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "调整日期和时间(_J)" + +#: ../applets/clock/clock.c:2720 +msgid "Custom format" +msgstr "自定义格式" + +#: ../applets/clock/clock.c:3207 +msgid "Choose Location" +msgstr "选择位置" + +#: ../applets/clock/clock.c:3286 +msgid "Edit Location" +msgstr "编辑位置" + +#: ../applets/clock/clock.c:3432 +msgid "City Name" +msgstr "城市名称" + +#: ../applets/clock/clock.c:3436 +msgid "City Time Zone" +msgstr "城市时区" + +#: ../applets/clock/clock.c:3621 +msgid "24 hour" +msgstr "24 小时" + +#: ../applets/clock/clock.c:3622 +msgid "UNIX time" +msgstr "UNIX 时间" + +#: ../applets/clock/clock.c:3623 +msgid "Internet time" +msgstr "Internet 时间" + +#: ../applets/clock/clock.c:3631 +msgid "Custom _format:" +msgstr "自定义格式(_F):" + +#: ../applets/clock/clock.c:3721 +msgid "Clock" +msgstr "时钟" + +#: ../applets/clock/clock.c:3724 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "时钟显示当前时间和日期" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621 +#: ../applets/notification_area/main.c:153 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Wang Jian <[email protected]>\n" +"Jiang Xiong <[email protected]>\n" +"Zipeco <[email protected]>\n" +"Wang Li <[email protected]>\n" +"Funda Wang <[email protected]>\n" +"甘露 (Gan Lu) <[email protected]>\n" +"Aron Xu <[email protected]>" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "<i>(optional)</i>" +msgstr "<i>(可选)</i>" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up.</i></small>" +msgstr "" +"<small><i>输入某个城市,省或国家名,然后从弹出菜单中选择符合的项目</i></" +"small>" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "时钟格式" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "时钟首选项" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "当前时间:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "显示" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "东" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "常规" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "纬度(_A):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "经度(_O):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "北" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "面板显示" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "显示温度(_T)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "显示天气(_W)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "显示秒(_N)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "显示日期(_D)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "南" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "时间和日期" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "时间设置(_S)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "天气" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "西" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12 小时格式" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24 小时格式" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "位置名称(_L):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "压力单位(_P):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "设置系统时间(_S)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "温度单位(_T):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "时间(_T):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "时区(_T):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "能见度单位(_V):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "风速单位(_W):" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "在日历窗口中显示的位置列表。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "时钟的自定义格式" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "展开约会列表" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "展开生日列表" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "展开位置列表" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "展开任务列表" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "展开气象信息列表" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "小时格式" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "如果为 true,则显示天气图标。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "如果为 true,则在时钟上除了显示时间外,还要显示日期。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "如果为 true,则显示时间时显示秒数。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "如果为 true,则在日历中展开约会列表。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "如果为 true,则在日历窗口中展开生日列表。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "如果为 true,则在日历窗口中展开位置列表。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "如果为 true,则在日历窗口中展开任务列表。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "如果为 true,则在日历中展开气象信息列表。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "如果为 true,则当鼠标在时钟上停留时在工具提示中显示日期。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "如果为 true,则在天气图标旁显示温度。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "如果为 true,则在日历中显示周序号。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "位置列表" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "在时钟上显示日期" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "在提示中显示日期" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "在时钟上显示温度" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "显示带秒的时间" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "在时钟上显示天气" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "在日历中显示周序号" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "速度单位" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "温度单位" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "显示温度时使用的单位" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "显示风速时使用的单位" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"在 MATE 2.22 以后将不再使用此键,而应该使用内部时间配置工具,这里仅为与旧版" +"本兼容而保留。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"在 MATE 2.28 以后将不再使用此键,而应该使用时区。这里仅为与旧版本兼容而保" +"留。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"在 MATE 2.6 以后将不再使用此键,而应该使用“format”键。这里仅为与旧版本兼容而" +"保留。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"当 format 键设为“custom”时,此键指定了时钟小程序要使用的格式。您可以使用 " +"strftime() 的格式符来获取特定格式。详细说明可参见 strftime() 的手册。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"此键指定了时钟小程序所使用的小时格式。可供选择的值为“12-hour”、“24-" +"hour”、“internet”、“unix”和“custom”。如果设定为“internet”,时钟将显示 " +"Internet 时间。Internet 时间将一天分为 1000“拍”。此系统中没有时区之分,所以全" +"世界的时间都是相同的。如果设定为“unix”,时钟将会以自新纪元(即 1970-01-01)开始" +"已过的秒数。如果设定为“custom”,时钟将会根据 custom_format 键中指定的格式来显" +"示时间。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "时间配置工具" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "使用 Internet 时间" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "使用 UNIX 时间" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "使用 UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "设置系统时区失败" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 +msgid "<small>Set...</small>" +msgstr "<small>设置...</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 +msgid "<small>Set</small>" +msgstr "<small>设置</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "将位置设置为当前位置,并将其用作此计算机的时区" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 +msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" +msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 +msgid "%H:%M <small>(%A)</small>" +msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 +msgid "%l:%M <small>%p</small>" +msgstr "%l:%M <small>%p</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "气温 %s / 体感 %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "日出 %s / 日落 %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169 +#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "无法显示帮助文档“%s”" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195 +#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "显示帮助文档时出错" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "更改系统时间" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "更改系统时区" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "配置硬件时钟" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "更改系统时区需要特权。" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "更改系统时间需要特权。" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "配置硬件时钟需要特权。" + +#: ../applets/fish/fish.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"警告:这个命令看起来有些真正的用途。\n" +"由于这是个没有用处的小程序,您可能并不想这么做。\n" +"我们强烈建议您不要利用 %s 来做什么“实际”\n" +"或有用的事情。" + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "图像" + +#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649 +#: ../applets/fish/fish.c:765 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "小鱼 %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:584 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s 其实什么用处都没有。它只会占硬盘空间、编译时间,运行时还得占去您宝贵的面板" +"和内存空间。如果发现任何人在使用这个小程序,他可能应该马上送去检查一下精神状" +"况喔。" + +#: ../applets/fish/fish.c:608 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(还有 George 的小帮助)" + +#: ../applets/fish/fish.c:615 +msgid "Fish" +msgstr "小鱼" + +#: ../applets/fish/fish.c:650 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "小鱼 %s,当代祭司" + +#: ../applets/fish/fish.c:721 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "无法找到要执行的命令" + +#: ../applets/fish/fish.c:770 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "小鱼 %s 说:" + +#: ../applets/fish/fish.c:839 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"无法读取命令的输出\n" +"\n" +"细节:%s" + +#: ../applets/fish/fish.c:905 +msgid "_Speak again" +msgstr "再说一遍(_S)" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "配置的命令无法运行,已经被替换为:%s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"无法执行“%s”\n" +"\n" +"细节:%s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"无法从“%s”读取\n" +"\n" +"细节:%s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1679 +msgid "The water needs changing" +msgstr "需要给我换水了" + +#: ../applets/fish/fish.c:1681 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "看看今天是几号了!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1774 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "小鱼 %s,能够预知幸福" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "动画" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "点击时执行的命令(_M):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "小鱼首选项" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "选择动画" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "文件(_F):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "小鱼的名字(_N):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "每帧的暂停时间(_P):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "在垂直面板上作相应旋转(_R)" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "动画的总帧数(_T):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "帧" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "秒" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "没有名字的鱼是缺少生气的。为赋予它生命,请给它起个名字。" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "点击时执行的命令" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "小鱼动画的帧数" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "如果为 true,则会在面板为垂直面板时旋转小鱼的动画。" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "每帧暂停" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "在垂直面板上作相应旋转" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "小鱼的动画位图" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "小鱼的名字" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "此处指定了点击小鱼后尝试执行的命令。" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "此处指定的位图文件名,会被用来显示与该位图目录相关的小鱼的动画。" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "此处指定了小鱼动画显示的帧数。" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "此处指定了每帧动画显示的秒数。" + +#: ../applets/notification_area/main.c:148 +msgid "Notification Area" +msgstr "通知区域" + +#: ../applets/notification_area/main.c:306 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "面板通知区域" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "载入 %s 失败:%s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +msgid "Icon not found" +msgstr "未找到图标" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "单击此处恢复隐藏的窗口。" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "单击此处隐藏所有的窗口并显示桌面。" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "显示桌面按钮" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "这个按钮让您隐藏所有的窗口并显示桌面。" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "您的窗口管理器不支持显示桌面按钮,或者您未运行桌面管理器。" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "Window List" +msgstr "窗口列表" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "窗口列表以按钮集的方式显示了所有窗口的列表,以便于您浏览它们。" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "当空间有限时将窗口分组(_S)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "还原到当前工作区(_W)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "还原到原工作区(_T)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "在恢复最小化的窗口时" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "显示当前工作区中的窗口(_O)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "显示所有工作区中的窗口(_L)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "窗口分组" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "窗口列表内容" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "窗口列表首选项" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "总是对窗口分组(_A)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "从不对窗口分组(_N)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"决定何时在窗口列表中将同一个应用程序的窗口编组。可供选择的值有“从不”、“自" +"动”和“总是”。" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"如果为 true,则窗口列表将显示所有工作区的窗口,否则只显示当前工作区中的窗口。" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"如果为 true,则在解除窗口最小化的时候将其放入当前工作区。否则切换到窗口所在的" +"工作区。" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "窗口列表的最大大小" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "窗口列表的最小大小" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "解除窗口最小化时将窗口移动到当前工作区" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "显示所有工作区中的窗口" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "在 MATE 2.20 推荐使用此键。这里仅为与旧版本兼容而保留。" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "何时对窗口编组" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +msgid "Window Selector" +msgstr "窗口选择器" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "窗口选择器以菜单方式显示了所有窗口的列表,以便于您浏览它们。" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "行数" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979 +msgid "columns" +msgstr "列数" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "载入工作区切换器的 num_rows 数值时出错:%s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "载入工作区切换器的 display_workspace_names 数值时出错:%s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "载入工作区切换器的 display_all_workspaces 数值时出错:%s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "工作区切换器" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:629 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "工作区切换器显示了您的工作区的缩影,以便于您管理您的窗口。" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "工作区的数量(_W):" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "显示所有工作区于(_A):" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "只显示当前工作区(_O)" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "在切换器中显示工作区名称(_N)" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "切换器" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "工作区名称" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "工作区切换器首选项" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "工作区名称(_M):" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "工作区" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "显示所有工作区" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "显示工作区名称" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "如果为 true,则工作区切换器将显示所有工作区,否则只显示当前工作区。" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"如果为 true,则在工作区切换器中显示工作区的名称,否则显示工作区中的窗口。此设" +"置仅当使用 Marco 窗口管理器时才生效。" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "工作区切换器中的行数" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"决定了工作区切换器将使用多少行(水平布局)或列(垂直布局)来显示工作区。此设置仅" +"当显示所有工作区为 true 时生效。" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "一个测试 MATE-2.0 面板的简单小程序" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "测试 MateComponent 小程序" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "测试 MateComponent 小程序车间" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "指定要载入的小程序 IID" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "指定保存小程序首选项的 mateconf 位置" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "指定小程序的初始大小(小、中、大等。)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "指定小程序的初始位置(顶、底、左或右)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "顶端" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "底部" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "左侧" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "右侧" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "极小" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "很小" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "中" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "很大" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "极大" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "载入小程序 %s 失败" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "查询返回异常 %s\n" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "测试小程序工具" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "小程序(_A):" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "方向(_O):" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "首选目录(_P):" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "大小(_S):" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 +#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "锁定到面板(_K)" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 +#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +msgid "_Move" +msgstr "移动(_M)" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 +#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "从面板上删除(_R)" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "不是正确的 .desktop 文件" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "desktop 文件版本 '%s' 不能被识别" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "正在启动 %s" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "在命令行模式下,应用程序不接受文档" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "不能被识别的启动选项:%d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "在 desktop 文件中,不能传递文档 URI 到 'Type=Link' 项" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "不是一个可启动项" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "禁止连接到会话管理器" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "指定包含已保存配置的文件" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "文件" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "指定会话管理器 ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "会话管理器选项:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "显示会话管理器选项" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915 +msgid "Error" +msgstr "错误" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "选择一个图标" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "无法启动“%s”" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "无法启动应用程序" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "无法打开位置“%s”" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "没有安装可处理搜索文件夹的应用程序。" + +#: ../mate-panel/applet.c:447 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1346 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "无法找到空位" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626 +msgid "Drawer" +msgstr "抽屉" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "添加到抽屉(_A)..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "属性(_P)" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "无法在给定的目录中创建新文件" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[文件...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- 编辑 .desktop 文件" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "创建启动器" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "目录属性" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "启动器属性" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "调用其它应用程序并提供可用来完成管理管理窗口、显示时间等功能的工具。" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93 +msgid "Panel" +msgstr "面板" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "无法显示此 URL" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "未指定 URL。" + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "无法使用拖放的项目" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "没有给出面板启动器的 desktop 文件的 URI\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "无法打开面板启动器的 desktop 文件 %s%s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "启动(_L)" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "没有设置键 %s,无法载入启动器\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "无法保存启动器" + +#: ../mate-panel/main.c:45 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "取代当前正在运行的一个面板" + +#: ../mate-panel/menu.c:916 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "将此启动器添加到面板(_P)" + +#: ../mate-panel/menu.c:923 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "将此启动器添加到桌面(_D)" + +#: ../mate-panel/menu.c:935 +msgid "_Entire menu" +msgstr "整个菜单(_E)" + +#: ../mate-panel/menu.c:940 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "将它作为抽屉添加到面板(_D)" + +#: ../mate-panel/menu.c:947 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "将它作为菜单添加到面板(_M)" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!" +msgstr "游戏在第 %d 级<b>结束</b>了!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "按“q”退出" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "已暂停" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "按“p”取消暂停" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "级别:%s,剩余命数:%s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "左右键移动,空格开炮,“p”暂停,“q”退出" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "从外太空杀死 GEGL" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "激活屏幕保护程序(_A)" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "锁住屏幕(_L)" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "无法连接到服务器" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "锁住屏幕" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "保护您的计算机免于未授权的使用" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "注销" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "注销本会话以便以其他用户登录" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "运行程序..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "输入命令或从列表中选择要运行的应用程序" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "搜索文件" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "按名称或内容定位此计算机上的文档和文件夹" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:224 +msgid "Force Quit" +msgstr "强制退出" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "强制行为异常的应用程序退出" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "连接到服务器..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "连接到远程服务器或共享磁盘" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "关机" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "关闭计算机" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "自定义应用程序启动器" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "创建新启动器" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "应用程序启动器..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "从启动应用程序菜单复制启动器" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +msgid "Main Menu" +msgstr "主菜单" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "MATE 主菜单" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 +msgid "Menu Bar" +msgstr "菜单栏" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "自定义菜单栏" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 +msgid "Separator" +msgstr "分隔符" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "组织面板项的分隔符" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "用于存储其它项目的弹出式抽屉" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 +msgid "(empty)" +msgstr "(空)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "查找要添加到“%s”的项目(_I):" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "添加到抽屉" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "查找要添加到抽屉的项目(_I):" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "添加到面板" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "查找要添加到面板的项目(_I):" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "“%s”异常退出" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "面板对象异常退出" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "如果您重新载入面板对象,将会自动添加到面板中。" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "不重新载入(_D)" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730 +msgid "_Reload" +msgstr "重新载入(_R)" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "面板载入“%s”时遇到问题。" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "您是否想要从配置中删除该小程序?" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "很多其他的..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "MATE 面板程序" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "本程序负责启动其它应用程序并提供有用的工具。" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "关于 MATE 面板" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "无法删除此面板" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "您必须至少有一个面板。" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "添加到面板(_A)..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "删除该面板(_D)" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "新建面板(_N)" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "关于面板(_B)" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "应用程序" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "终端应用程序" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "位置" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "类型(_T):" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "名称(_N):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 +msgid "_Browse..." +msgstr "浏览(_B)..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 +msgid "Co_mment:" +msgstr "注释(_M):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose an application..." +msgstr "选择应用程序..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 +msgid "Choose a file..." +msgstr "选择文件..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 +msgid "Comm_and:" +msgstr "命令(_A):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 +msgid "_Location:" +msgstr "位置(_L):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "未设定启动器名称。" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "无法保存目录属性" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "未设定目录名称。" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "未设定启动器命令。" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "启动器的位置未设定。" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 +msgid "Could not display help document" +msgstr "无法显示帮助文档" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." +msgstr "单击窗口可以强制退出应用程序。要取消请按 <ESC>。" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "强制退出此应用程序吗?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:210 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"如果您选择强制退出此应用程序,该程序所打开的全部文档的未保存修改可能丢失。" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"一个布尔型标志,表明用户在 /apps/panel/profiles/default 中先前的配置是否已经" +"复制到 /apps/panel。" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"面板 ID 的列表。每个 ID 都标明了一个独立的顶层面板。关于这些面板的设置保存" +"在 /apps/panel/toplevels/$(id) 之中。" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"面板小程序 ID 列表。每个 ID 都标明了一个独立的面板小程序。关于这些小程序的设" +"置保存在 /apps/panel/applets/$(id) 之中。" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"面板对象 ID 列表。每个 ID 都标明了一个独立的面板对象(例如启动器、动作按钮或菜" +"单按钮/菜单栏)。关于这些小程序的设置保存在 /apps/panel/objects/$(id) 之中。" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "启用“运行应用程序”对话框中的自动补全" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "启用“运行应用程序”对话框中的程序列表" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "扩展“运行应用程序”对话框中的程序列表" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "如果为 true,则启用“运行应用程序”对话框中的自动补全功能。" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"如果为 true,则在打开“运行应用程序”对话框时其中的“已知的应用程序”列表处于展开" +"状态。这一设置只在 enable_program_list 为 true 时才生效。" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"如果为 true,则“运行应用程序”对话框中的“已知的应用程序”列表就处于可用状态。当" +"对话框打开时列表是否展开是由设置 show_program_list 来控制的。" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "已将旧配置文件迁移" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "面板 ID 列表" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "面板小程序 ID 列表" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "面板对象 ID 列表" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"列出了面板将忽略的小程序 IID。这样,您就可以禁止载入特定的小程序,或者不将这" +"些小程序显示在菜单中。例如,要禁用 mini-commander 小程序,只需在此列表中添" +"加“OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet”。要让此设置生效,必须重新启动面板。" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "禁止载入的小程序的 IID" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "自动关闭抽屉" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "完整面板锁定" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "确认面板删除" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "不再使用" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "禁止强制退出" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "禁止注销" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "启用动画" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "启用工具提示" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "鼠标悬停时突出显示启动器" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "如果为 true,当用户想要删除面板时将请求确认。" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "如果为 true,当用户单击抽屉中的启动器时会自动关闭抽屉。" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "如果为 true,当用户将鼠标指针指向启动器时会突出显示该启动器。" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"如果为 true,面板将会删除对强制退出按钮的访问,以禁止用户强制关闭应用程序。" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "如果为 true,面板将会删除对注销屏幕菜单项的访问,以禁止用户注销。" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"如果为 true,面板将不允对面板的配置进行任何更改。但是,可能需要对单个小程序进" +"行分别锁定。要让此设置生效,必须重新启动面板。" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "如果为 true,会显示面板中对象的工具提示。" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"此键已经被废弃,因为其不能用于实现正确的锁定。应该使用 /desktop/mate/" +"lockdown/disable_lock_screen 键代替。" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "浏览并运行已安装的应用程序" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "访问文档、文件夹和网络位置" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "更改桌面外观和行为、获得帮助或注销" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "应用程序" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "编辑菜单(_E)" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "书签" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "打开“%s”" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "由于介质改变,无法扫描 %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "重新扫描 %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "无法挂载 %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "挂载 %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "可移动介质" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "网络位置" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "打开您的个人文件夹" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "桌面文件夹" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "将桌面以文件夹形式打开" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "位置" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "系统" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "注销 %s..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "从本会话中注销 %s 以便让不同的用户登录" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "动作按钮类型" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "小程序 MateComponent IID" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Applet IID" +msgstr "小程序 IID" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "用于对象按钮的图标" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"如果为 true,则定制图标设置就被用作按钮的定制图标。如果为 false,则忽略定制图" +"标设置。该设置只在对象类型为“菜单对象”或“抽屉对象”时才有效。" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"如果为 true,菜单路径设置就被用作需创建菜单内容的路径。如果为 false,则忽略菜" +"单路径设置。该设置只在对象类型为“菜单对象”时才有效。" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "如果为 true,则对象的位置被解释为相对于面板的右边(垂直面板则为底边)。" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"如果为 true,则用户在使用“取消锁定”菜单项取消对象的锁定之前,无法移动小程序。" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "把位置解释为相对于底/右边" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Launcher location" +msgstr "启动器位置" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "将对象锁定在面板中" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Menu content path" +msgstr "菜单环境路径" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "对象在面板中的位置" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "附着于抽屉的面板" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "Panel object type" +msgstr "面板对象类型" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"该按钮代表的动作类型。可供选择的值有“锁定”、“注销”、“运行”、“搜索”和“抓图”。" +"该设置只在对象类型为“动作小程序”的时候才有效。" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "附着于该抽屉的面板的标识。该设置只在对象类型为“抽屉对象”的时候才有效。" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "含有该对象的顶层面板的标识。" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"小程序的 MateComponent 实现 ID - 例如 “ClockAppletFactory::ClockApplet”。该设置只在" +"对象类型为“matecomponent 小程序”的时候才有效。" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"描述启动器的 .desktop 文件的位置。该设置只在对象类型为“启动器对象”时才有效。" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"用作对象按钮图标的图像文件的位置。该设置只在对象类型为“抽屉对象”或“菜单对" +"象”并且 use_custom_icon 为 true 时才有效。" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"从此创建菜单内容的路径。该设置只在 use_menu_path 为 true 并且对象类型为“菜单" +"对象”时才有效。" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "该面板对象的位置。位置是相对于面板左边(垂直面板是顶边)的像素数。" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"在此抽屉或菜单的工具提示中显示的文本。该设置只有在对象类型为“抽屉对象”或“菜单" +"对象”时才有效。" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"该面板对象的类型。可供选择的值有“抽屉对象”、“菜单对象”、“启动器对" +"象”、“matecomponent 小程序”、“动作小程序”和“菜单栏”。" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "" +"This key is deprecated, following the migration to a new library for " +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +"\"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"此键已经被废弃,接下来将迁移到一个新的小程序库。\n" +"小程序的 MateComponent 实现 ID - 例如 “OAFIID:MATE_ClockApplet”。该设置只在对象类型" +"为“matecomponent 小程序”的时候才有效。" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "抽屉或菜单的工具提示" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "含有对象的顶层面板" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "使用对象按钮的自定义图标" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "使用菜单内容的自定义路径" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "读入 MateConf 字符串值“%s”出错:%s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "读入 MateConf 整数值“%s”出错:%s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "面板“%s”被设置为显示在当前不可用的屏幕 %d 上。未载入该面板。" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "读入 MateConf 布尔值“%s”出错:%s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "抽屉属性" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "无法载入文件“%s”:%s。" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "无法显示属性对话框" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "<small>Opaque</small>" +msgstr "<small>不透明</small>" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "<small>Transparent</small>" +msgstr "<small>透明</small>" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "在隐藏按钮上显示箭头(_W)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "背景图像(_I):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "颜色(_L):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "扩展(_X)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "背景图像细节" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "面板属性" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "选取颜色" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "面板垂直放置时旋转图像(_V)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "样式(_T):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "选择背景" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "显示隐藏按钮(_B)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "纯色(_O)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "某些属性已经锁定" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "拉伸(_R)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "自动隐藏(_A)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "图标(_I):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "无(使用系统主题)(_N)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "缩放(_S)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "平铺(_T)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "像素" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "无法打开最近用过的文档“%s”" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "尝试打开“%s”时发生了未知错误。" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "清除最近的文档列表吗?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"如果您清除最近的文档列表,您将清除下列内容:\n" +"\n" +"• 位置 -> 最近文档菜单项中的全部项目。\n" +"• 全部应用程序的最近文档列表中的全部项目。" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "清除最近文档历史" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "最近文档" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "清除最近文档历史..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "从最近的文档列表中清除全部项目" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "无法运行命令“%s”" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "无法从 UTF-8 转换“%s”" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "选择追加到命令的文件..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "选择应用程序可查看其描述。" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "将运行命令:“%s”" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "拖放到运行对话框上的 URI 列表格式(%d)或长度(%d)不对\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "无法显示运行对话框" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "单击次按钮可以浏览文件,文件名将会追加到命令字符串之后。" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "单击此按钮可运行选中应用程序或在命令输入域中的命令。" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "命令图标" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "已知应用程序列表" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "运行应用程序" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "在终端里运行(_T)" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "带文件运行(_F)..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "选中此框可在终端窗口运行命令。" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "显示已知应用程序的列表(_A)" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "要运行的程序的图标。" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "运行(_R)" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "强制退出(_F)" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "清除(_L)" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "不删除(_O)" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190 +msgid "Hide Panel" +msgstr "隐藏面板" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "上方扩展边缘面板" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "上方居中面板" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "上方浮动面板" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "上方边缘面板" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "下方扩展边缘面板" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "下方居中面板" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "下方浮动面板" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "下方边缘面板" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "左方扩展边缘面板" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "左方居中面板" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "左方浮动面板" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "左方边缘面板" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "右方扩展边缘面板" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "右方居中面板" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "右方浮动面板" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "右方边缘面板" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "动画速度" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "将面板自动隐藏到角落" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "背景颜色" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "背景颜色不透明" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "背景图像" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "背景类型" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "将面板在 X 方向居中" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "将面板在 Y 方向居中" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "启用隐藏按钮上的箭头" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "启用隐藏按钮" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "扩展以占据整个屏幕的宽度" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "缩放图像以匹配面板" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"如果为 true,则在隐藏按钮上显示箭头。该首选项只在启用按钮为 true 时才有意义。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"如果为 true,按钮将被置于按钮可能被隐藏的屏幕的每个边缘,隐藏后只显示一个按" +"钮。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "如果为 true,此面板的隐藏和显示就表现为动画而不是在瞬间完成。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "如果为 true,则在面板为垂直面板时旋转背景图像。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"如果为 true,则图像将被缩放(保持图像原本的宽高比)到面板高度(水平面板)。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "如果为 true,则图像将被缩放到面板尺寸。不保持图像原来的宽高比。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"如果为 true,当指针离开面板区域时,面板将自动隐藏到屏幕的角落中。把指针移动到" +"角落将导致面板重新出现。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"如果为 true,则面板将占据整个屏幕的宽度(如果是垂直面板则是高度)。此时面板只能" +"置于屏幕边缘。如果为 false,则面板只具有能够容纳面板中所有小程序、启动器、按" +"钮的最小空间。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"如果为 true,则忽略 x 和 x_right 设置并将面板置于屏幕 x 轴的中央。面板改变大" +"小时将保持位置 - 即面板将同时向两个方向扩展。如果为 false,则由 x 与 x_right " +"设置决定面板的位置。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"如果为 true,则忽略 y 和 y_bottom 设置并将面板置于屏幕 y 轴的中央。面板改变大" +"小时将保持位置 - 即面板将同时向两个方向扩展。如果为 false,则由 y 与 " +"y_bottom 设置决定面板的位置。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"在 Xinerama 设置中,您可能在每个独立的监视器上都有面板。此处指明面板显示的当" +"前监视器。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "用于标识该面板的名称" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "面板自动隐藏延迟" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "面板自动取消隐藏延迟" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "面板方向" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "面板大小" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "在垂直面板上旋转图像" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "以 #RGB 格式指定面板的背景颜色。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"指定用作背景图像的文件。如果图像含有 alpha 通道它就会组合到桌面背景图像中。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"指定指针进入面板区域后,面板自动重新显示前延迟的毫秒数。该首选项只在自动隐藏" +"为 true 时才有效。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"指定指针离开面板区域后,面板自动隐藏前延迟的毫秒数。该首选项只在自动隐藏为 " +"true 时才有效。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"指定当面板自动隐藏到角落时可见的像素数。该首选项只在自动隐藏为 true 时有效。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"指定背景颜色格式的不透明度。如果颜色不是完全不透明的(值小于 65535)则色彩将与" +"桌面背景图像组合。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "将图像拉伸到面板" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"面板高度(垂直面板的宽度)。面板将在运行时根据字体大小和其它指示器确定最小尺" +"寸。最大尺寸固定为屏幕高度(或宽度)的四分之一。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"面板在 X 轴上的位置,从屏幕的右端开始。如果设置为-1,该值将被忽略而 x 键的值" +"将被使用。该值只在非扩展模式下有意义。在扩展模式下忽略该值并将面板置于由面板" +"方向指定的屏幕边缘。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"面板在 X 轴上的位置。该值只在非扩展模式下有意义。在扩展模式下忽略该值并将面板" +"置于由面板方向指定的屏幕边缘。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"面板在 Y 轴上的位置,从屏幕的底端开始。如果设置为-1,该值将被忽略而 y 键的值" +"将被使用。该值只在非扩展模式下有意义。在扩展模式下忽略该值并将面板置于面板方" +"向指定的屏幕边缘。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"面板在 Y 轴上的位置。该值只在非扩展模式下有意义。在扩展模式下忽略该值并将面板" +"置于面板方向指定的屏幕边缘。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"面板的方向。可供选择的值有:“顶”、“底”、“左”、“右”。在扩展模式下该值指定了面" +"板所在的屏幕边缘。在非扩展模式下“顶”和“底”的区别就不重要了 - 都表示这是水平面" +"板 - 但仍然给出有用的提示以便某些面板对象确定其行为。例如,在“顶”面板中菜单按" +"钮将在面板下方弹出它的菜单,而“底”面板的菜单将在面板上方弹出菜单。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"面板动画的速度。可供选择的值有:“慢”“中”“快”。该首选项只在启用动画为 true 时" +"才有效。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"这是您可以用于识别面板的友好名字。它的主要目的是在面板间切换是作为面板的窗口" +"标题。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "面板隐藏时的可见像素" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"此面板的背景类型。可供选择的值有:“gtk”使用默认的 GTK+ 构件背景,“颜色”将颜色" +"首选项作为背景颜色,“图像”将图像首选项指定的图像作为背景。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"在多屏幕设置中,您可能在每个独立的屏幕上都有面板。此处指明了面板显示的当前屏" +"幕。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "面板的 X 坐标" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "面板的 Y 坐标,从屏幕右侧计" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "显示面板的 X 屏幕" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "显示面板的 Xinerama 监视器" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "面板的 Y 坐标" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "面板的 Y 坐标,从屏幕底部计" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:315 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "未找到图标“%s”" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:418 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "无法执行“%s”" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:654 +msgid "file" +msgstr "文件" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:831 +msgid "Home Folder" +msgstr "主文件夹" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:843 +msgid "File System" +msgstr "文件系统" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1016 +msgid "Search" +msgstr "搜索" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1062 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s:%2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "打开 URL:%s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1323 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "删除此抽屉吗?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1324 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"删除抽屉时,抽屉及其设置\n" +"都会丢失。" + +#: ../mate-panel/panel.c:1327 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "删除此面板吗?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1328 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"删除面板时,面板及其设置\n" +"都会丢失。" + +#~ msgid "Clock Applet Factory" +#~ msgstr "时钟小程序车间" + +#~ msgid "Factory for creating clock applets." +#~ msgstr "创建时钟小程序的车间。" + +#~ msgid "Get the current time and date" +#~ msgstr "获取当前时间和日期" + +#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +#~ msgstr "如果为 true,则显示 UTC 时区的时间。" + +#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +#~ msgstr "显示一条正在游泳的鱼或其它活动的生物" + +#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +#~ msgstr "自从那只蠢鱼来了以后" + +#~ msgid "Wanda Factory" +#~ msgstr "旺达工厂" + +#~ msgid "Area where notification icons appear" +#~ msgstr "通知图标显示的区域" + +#~ msgid "Notification Area Factory" +#~ msgstr "通知区域工厂" + +#~ msgid "Factory for the window navigation related applets" +#~ msgstr "创建有关窗口导航的小程序的工厂" + +#~ msgid "Hide application windows and show the desktop" +#~ msgstr "隐藏窗口并显示桌面" + +#~ msgid "Show Desktop" +#~ msgstr "显示桌面" + +#~ msgid "Switch between open windows using a menu" +#~ msgstr "使用菜单在打开的窗口间切换" + +#~ msgid "Switch between open windows using buttons" +#~ msgstr "使用按钮在打开的窗口间切换" + +#~ msgid "Switch between workspaces" +#~ msgstr "在工作区间切换" + +#~ msgid "Window Navigation Applet Factory" +#~ msgstr "窗口导航小程序车间" + +#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +#~ msgstr "来自弹出菜单“%s”的例外\n" + +#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +#~ msgstr "无法从控件获取小程序外壳界面\n" + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "浏览图标" + +#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +#~ msgstr "启动时间配置工具失败:%s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps " +#~ "none is installed?" +#~ msgstr "找不到用于配置日期和时间的程序。可能没有安装?" + +#~ msgid "<b>Clock Options</b>" +#~ msgstr "<b>时钟选项</b>" + +#~ msgid "<b>Time Settings</b>" +#~ msgstr "<b>时间设置</b>" + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "时间设置" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time." +#~ msgstr "此处指定了配置时间所要运行的程序。" + +#~ msgid "<b>Animation</b>" +#~ msgstr "<b>动画</b>" + +#~ msgid "<b>General</b>" +#~ msgstr "<b>常规</b>" + +#~ msgid "<b>Workspaces</b>" +#~ msgstr "<b>工作区</b>" + +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "命令(_C):" + +#~ msgid "Disable Lock Screen" +#~ msgstr "禁止锁住屏幕" + +#~ msgid "" +#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by " +#~ "removing access to the lock screen menu entries." +#~ msgstr "" +#~ "如果为 true,面板将会删除对锁定屏幕菜单项的访问,以禁止用户锁住其屏幕。" + +#~ msgid "Command entry" +#~ msgstr "命令项" + +#~ msgid "Enter a command string here to run it." +#~ msgstr "在此输入命令字符串可加以运行。" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "显示帮助时发生错误:%s" + +#~ msgid "MATE Panel Shell" +#~ msgstr "MATE 面板命令外壳" + +#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +#~ msgstr "查看 mateconf 键“%s”时出错:%s" + +#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +#~ msgstr "载入 mateconf 目录“%s”时出错:%s" + +#~ msgid "Error getting value for '%s': %s" +#~ msgstr "获取“%s”的值时出错:%s" + +#~ msgid "Desktop Folder|Desktop" +#~ msgstr "桌面" + +#~ msgid "panel:showusername|1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "Orientation|Top" +#~ msgstr "上" + +#~ msgid "Orientation|Bottom" +#~ msgstr "下" + +#~ msgid "Orientation|Left" +#~ msgstr "左" + +#~ msgid "Orientation|Right" +#~ msgstr "右" + +#~ msgid "" +#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error " +#~ "code: %d) and will exit.\n" +#~ "It may be automatically restarted." +#~ msgstr "" +#~ "在将面板注册到 matecomponent-activation 服务器时出了问题(错误码为:%d),现将退" +#~ "出。\n" +#~ "面板将自动重新启动。" + +#~ msgid "The panel has encountered a fatal error" +#~ msgstr "面板遇到了严重错误" + +#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted" +#~ msgstr "强制面板不自动重新启动" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received" +#~ msgstr "收到不完整的“%s”背景类型" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +#~ msgstr "收到不完整的“%s”背景类型:%s" + +#~ msgid "Failed to get pixmap %s" +#~ msgstr "获取位图 %s 失败" + +#~ msgid "Unknown background type received" +#~ msgstr "收到未知的背景类型" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +#~ msgstr "小程序所在面板的尺寸(以像素为单位)" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +#~ msgstr "小程序所在面板的背景颜色或图片" + +#~ msgid "The Applet's flags" +#~ msgstr "小程序的标志" + +#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +#~ msgstr "界定关于小程序所能接受的尺寸的提示" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +#~ msgstr "小程序所在面板已锁定" |