summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po1010
1 files changed, 519 insertions, 491 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 6af154ea..c3e6a654 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -4,29 +4,27 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
-# Ma Xiaojun <[email protected]>, 2018
# 775405984, 2018
# hiahoo lee <[email protected]>, 2018
# Martin Wimpress <[email protected]>, 2018
+# shuyu liu <[email protected]>, 2018
# Mingye Wang <[email protected]>, 2018
# Dianjin Wang <[email protected]>, 2018
-# shuyu liu <[email protected]>, 2018
-# biqiu-ssw <[email protected]>, 2018
# Mingcong Bai <[email protected]>, 2019
# zhineng404 <[email protected]>, 2019
-# liulitchi <[email protected]>, 2020
+# 玉堂白鹤 <[email protected]>, 2020
+# liu lizhi <[email protected]>, 2020
# e0c668032ced196bd60f2b6a070d982d_8f72ae0, 2021
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021
-# 玉堂白鹤 <[email protected]>, 2021
-# Wenbin Lv <[email protected]>, 2021
+# Wenbin Lv <[email protected]>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-panel 1.25.3\n"
+"Project-Id-Version: mate-panel 1.27.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-panel/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-04 18:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 19:58+0000\n"
-"Last-Translator: Wenbin Lv <[email protected]>, 2021\n"
+"Last-Translator: Wenbin Lv <[email protected]>, 2022\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -34,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: applets/clock/calendar-window.c:257 applets/clock/clock.ui:689
+#: applets/clock/calendar-window.c:257 applets/clock/clock.ui:708
msgid "Locations"
msgstr "位置"
@@ -42,21 +40,21 @@ msgstr "位置"
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
-#: applets/clock/calendar-window.c:482
+#: applets/clock/calendar-window.c:484
msgid "Calendar"
msgstr "日历"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: applets/clock/clock.c:448
+#: applets/clock/clock.c:444
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%p %l:%M:%S"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: applets/clock/clock.c:448 applets/clock/clock-location-tile.c:500
+#: applets/clock/clock.c:444 applets/clock/clock-location-tile.c:500
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%p %l:%M"
@@ -67,7 +65,7 @@ msgstr "%p %l:%M"
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: applets/clock/clock.c:453 applets/clock/clock.c:1620
+#: applets/clock/clock.c:449 applets/clock/clock.c:1614
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -81,7 +79,7 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
-#: applets/clock/clock.c:453 applets/clock/clock.c:1626
+#: applets/clock/clock.c:449 applets/clock/clock.c:1620
#: applets/clock/clock-location-tile.c:460
#: applets/clock/clock-location-tile.c:507
msgid "%H:%M"
@@ -92,11 +90,11 @@ msgstr "%H:%M"
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May 1").
-#: applets/clock/clock.c:464
+#: applets/clock/clock.c:460
msgid "%a %b %e"
msgstr "%-m月%-d日%A"
-#: applets/clock/clock.c:471
+#: applets/clock/clock.c:467
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
@@ -105,7 +103,7 @@ msgstr ""
"%1$s\n"
"%2$s"
-#: applets/clock/clock.c:479
+#: applets/clock/clock.c:475
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
@@ -113,19 +111,19 @@ msgstr "%1$s %2$s"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: applets/clock/clock.c:661
+#: applets/clock/clock.c:657
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%m月%d日 星期%a (%%s)"
-#: applets/clock/clock.c:687
+#: applets/clock/clock.c:683
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "单击隐藏月历"
-#: applets/clock/clock.c:689
+#: applets/clock/clock.c:685
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "单击查看月历"
-#: applets/clock/clock.c:1458
+#: applets/clock/clock.c:1452
msgid "Computer Clock"
msgstr "计算机时钟"
@@ -135,9 +133,9 @@ msgstr "计算机时钟"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: applets/clock/clock.c:1605
+#: applets/clock/clock.c:1599
msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%H:%M:%S"
+msgstr "%p %I:%M:%S"
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
@@ -145,109 +143,109 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: applets/clock/clock.c:1613
+#: applets/clock/clock.c:1607
msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%H:%M"
+msgstr "%p %I:%M"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
-#: applets/clock/clock.c:1659
+#: applets/clock/clock.c:1653
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%Y年%-m月%-d日%A"
-#: applets/clock/clock.c:1690
+#: applets/clock/clock.c:1684
msgid "Set System Time..."
msgstr "设置系统时间..."
-#: applets/clock/clock.c:1691
+#: applets/clock/clock.c:1685
msgid "Set System Time"
msgstr "设置系统时间"
-#: applets/clock/clock.c:1705
+#: applets/clock/clock.c:1699
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "设置系统时间失败"
-#: applets/clock/clock.c:1901 applets/fish/fish.c:1691
-#: applets/notification_area/main.c:292 applets/wncklet/window-list.c:432
+#: applets/clock/clock.c:1889 applets/fish/fish.c:1690
+#: applets/notification_area/main.c:290 applets/wncklet/window-list.c:466
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:468
msgid "_Preferences"
msgstr "属性(_P)"
-#: applets/clock/clock.c:1904 applets/clock/clock.ui:293
-#: applets/fish/fish.c:1694 applets/fish/fish.ui:46
-#: applets/notification_area/main.c:295 applets/wncklet/showdesktop.c:240
-#: applets/wncklet/window-list.c:440 applets/wncklet/window-list.ui:38
+#: applets/clock/clock.c:1892 applets/clock/clock.ui:312
+#: applets/fish/fish.c:1693 applets/fish/fish.ui:46
+#: applets/notification_area/main.c:293 applets/wncklet/showdesktop.c:239
+#: applets/wncklet/window-list.c:474 applets/wncklet/window-list.ui:37
#: applets/wncklet/window-menu.c:105 applets/wncklet/workspace-switcher.c:476
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:46 mate-panel/drawer.c:563
-#: mate-panel/panel-action-button.c:732 mate-panel/panel-addto.c:1309
-#: mate-panel/panel-context-menu.c:319
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:46 mate-panel/drawer.c:558
+#: mate-panel/panel-action-button.c:730 mate-panel/panel-addto.c:1267
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:320
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:45 mate-panel/panel-menu-bar.c:355
-#: mate-panel/panel-menu-button.c:705 mate-panel/panel-properties-dialog.ui:78
+#: mate-panel/panel-menu-button.c:697 mate-panel/panel-properties-dialog.ui:78
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:724 mate-panel/panel-run-dialog.ui:39
msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
+msgstr "帮助(_H)"
-#: applets/clock/clock.c:1907 applets/fish/fish.c:1697
-#: applets/notification_area/main.c:298 applets/wncklet/showdesktop.c:248
-#: applets/wncklet/window-list.c:448 applets/wncklet/window-menu.c:113
+#: applets/clock/clock.c:1895 applets/fish/fish.c:1696
+#: applets/notification_area/main.c:296 applets/wncklet/showdesktop.c:247
+#: applets/wncklet/window-list.c:482 applets/wncklet/window-menu.c:113
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:484
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
-#: applets/clock/clock.c:1910
+#: applets/clock/clock.c:1898
msgid "Copy _Time"
msgstr "复制时间(_T)"
-#: applets/clock/clock.c:1913
+#: applets/clock/clock.c:1901
msgid "Copy _Date"
msgstr "复制日期(_D)"
-#: applets/clock/clock.c:1916
+#: applets/clock/clock.c:1904
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "调整日期和时间(_J)"
-#: applets/clock/clock.c:2910
+#: applets/clock/clock.c:2902
msgid "Choose Location"
msgstr "选择位置"
-#: applets/clock/clock.c:2989
+#: applets/clock/clock.c:2981
msgid "Edit Location"
msgstr "编辑位置"
-#: applets/clock/clock.c:3116
+#: applets/clock/clock.c:3107
msgid "City Name"
msgstr "城市名称"
-#: applets/clock/clock.c:3120
+#: applets/clock/clock.c:3111
msgid "City Time Zone"
msgstr "城市时区"
-#: applets/clock/clock.c:3395
+#: applets/clock/clock.c:3384
#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Clock"
msgstr "时钟"
-#: applets/clock/clock.c:3396
+#: applets/clock/clock.c:3385
msgid "About Clock"
msgstr "关于时钟"
-#: applets/clock/clock.c:3398
+#: applets/clock/clock.c:3387
msgid "The Clock displays the current time and date"
-msgstr "时钟显示当前时间和日期"
+msgstr "时钟可显示当前时间和日期"
-#: applets/clock/clock.c:3399
+#: applets/clock/clock.c:3388
msgid ""
"Copyright © 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""
-"版权所有 © 1998-2004 自由软件基金会\n"
-"版权所有 © 2012-2021 MATE 开发者"
+"Copyright © 1998-2004 自由软件基金会\n"
+"Copyright © 2012-2021 MATE 开发者"
-#: applets/clock/clock.c:3403 applets/fish/fish.c:563
-#: applets/notification_area/main.c:286 applets/wncklet/showdesktop.c:511
-#: applets/wncklet/window-list.c:730 applets/wncklet/window-menu.c:95
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:722
+#: applets/clock/clock.c:3392 applets/fish/fish.c:562
+#: applets/notification_area/main.c:284 applets/wncklet/showdesktop.c:531
+#: applets/wncklet/window-list.c:956 applets/wncklet/window-menu.c:95
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:735
#: mate-panel/panel-context-menu.c:125
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -260,19 +258,20 @@ msgstr ""
"玉堂白鹤 <[email protected]>, 2015\n"
"Mingye Wang <[email protected]>, 2015-2016\n"
"白铭骢 <[email protected]>, 2015-2016\n"
-"刘子兴 <[email protected]>, 2015-2016"
+"刘子兴 <[email protected]>, 2015-2016\n"
+"Wenbin Lv <[email protected]>, 2021-2022"
#: applets/clock/clock.ui:31
msgid "Time & Date"
msgstr "时间和日期"
-#: applets/clock/clock.ui:46 applets/clock/clock.ui:923
+#: applets/clock/clock.ui:46 applets/clock/clock.ui:952
#: mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:137
#: mate-panel/panel-context-menu.c:214
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:92
-#: mate-panel/panel-force-quit.c:241 mate-panel/panel-recent.c:155
-#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:55 mate-panel/panel.c:690
-#: mate-panel/panel.c:1498
+#: mate-panel/panel-force-quit.c:241 mate-panel/panel-recent.c:154
+#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:55 mate-panel/panel.c:688
+#: mate-panel/panel.c:1491
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
@@ -280,155 +279,155 @@ msgstr "取消(_C)"
msgid "_Set System Time"
msgstr "设置系统时间(_S)"
-#: applets/clock/clock.ui:191
+#: applets/clock/clock.ui:198
msgid "_Time:"
msgstr "时间(_T):"
-#: applets/clock/clock.ui:205
+#: applets/clock/clock.ui:212
msgid "Current Time:"
msgstr "当前时间:"
-#: applets/clock/clock.ui:277
+#: applets/clock/clock.ui:296
msgid "Clock Preferences"
msgstr "时钟首选项"
-#: applets/clock/clock.ui:309
+#: applets/clock/clock.ui:328
msgid "Time _Settings"
msgstr "时间设置(_S)"
-#: applets/clock/clock.ui:324 applets/fish/fish.c:850 applets/fish/fish.ui:62
+#: applets/clock/clock.ui:343 applets/fish/fish.c:849 applets/fish/fish.ui:62
#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:65
-#: applets/wncklet/window-list.ui:54 applets/wncklet/workspace-switcher.ui:62
-#: mate-panel/panel-addto.c:1320 mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:76
+#: applets/wncklet/window-list.ui:53 applets/wncklet/workspace-switcher.ui:62
+#: mate-panel/panel-addto.c:1278 mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:76
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:94
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:740
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:52
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"
-#: applets/clock/clock.ui:369
+#: applets/clock/clock.ui:388
msgid "Clock Format"
msgstr "时钟格式"
-#: applets/clock/clock.ui:393
+#: applets/clock/clock.ui:412
msgid "_12 hour format"
msgstr "_12 小时格式"
-#: applets/clock/clock.ui:408
+#: applets/clock/clock.ui:427
msgid "_24 hour format"
msgstr "_24 小时格式"
-#: applets/clock/clock.ui:448
+#: applets/clock/clock.ui:467
msgid "Panel Display"
msgstr "面板显示"
-#: applets/clock/clock.ui:473
+#: applets/clock/clock.ui:492
msgid "Show the _date"
msgstr "显示日期(_D)"
-#: applets/clock/clock.ui:488
+#: applets/clock/clock.ui:507
msgid "Show seco_nds"
msgstr "显示秒(_N)"
-#: applets/clock/clock.ui:503
+#: applets/clock/clock.ui:522
msgid "Show wee_k numbers in calendar"
-msgstr "在日历中显示星期序号"
+msgstr "在日历中显示周数"
-#: applets/clock/clock.ui:518
+#: applets/clock/clock.ui:537
msgid "Show _weather"
msgstr "显示天气(_W)"
-#: applets/clock/clock.ui:533
+#: applets/clock/clock.ui:552
msgid "Show _temperature"
msgstr "显示温度(_T)"
-#: applets/clock/clock.ui:568 applets/fish/fish.ui:102
+#: applets/clock/clock.ui:587 applets/fish/fish.ui:102
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:384
msgid "General"
msgstr "通用选项"
-#: applets/clock/clock.ui:620 mate-panel/panel-addto.c:1316
+#: applets/clock/clock.ui:639 mate-panel/panel-addto.c:1274
msgid "_Add"
msgstr "添加(_A)"
-#: applets/clock/clock.ui:636
+#: applets/clock/clock.ui:655
msgid "_Edit"
-msgstr "编辑(_E)"
+msgstr "编辑(_E)"
-#: applets/clock/clock.ui:652
+#: applets/clock/clock.ui:671
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"
-#: applets/clock/clock.ui:713
+#: applets/clock/clock.ui:732
msgid "Display"
msgstr "显示"
-#: applets/clock/clock.ui:749
+#: applets/clock/clock.ui:769
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "能见度单位(_V):"
-#: applets/clock/clock.ui:771
+#: applets/clock/clock.ui:791
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "气压单位(_P):"
-#: applets/clock/clock.ui:805
+#: applets/clock/clock.ui:825
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "风速单位(_W):"
-#: applets/clock/clock.ui:819
+#: applets/clock/clock.ui:839
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "温度单位(_T):"
-#: applets/clock/clock.ui:854
+#: applets/clock/clock.ui:886
msgid "Weather"
msgstr "天气"
-#: applets/clock/clock.ui:886
+#: applets/clock/clock.ui:915
msgid "East"
msgstr "东"
-#: applets/clock/clock.ui:889
+#: applets/clock/clock.ui:918
msgid "West"
msgstr "西"
-#: applets/clock/clock.ui:900
+#: applets/clock/clock.ui:929
msgid "North"
msgstr "北"
-#: applets/clock/clock.ui:903
+#: applets/clock/clock.ui:932
msgid "South"
msgstr "南"
-#: applets/clock/clock.ui:939 mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:141
-#: mate-panel/panel-applet-frame.c:961
+#: applets/clock/clock.ui:968 mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:141
+#: mate-panel/panel-applet-frame.c:959
msgid "_OK"
-msgstr "确定 (_O)"
+msgstr "确定(_O)"
#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
#. "province" should use that instead of "region".
-#: applets/clock/clock.ui:1012
+#: applets/clock/clock.ui:1043
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
-msgstr "<small><i>输入某个城市,省或国家名,然后从弹出菜单中选择符合的项目</i></small>"
+msgstr "<small><i>输入一个城市、地区或国家名,然后从弹出菜单中选择符合的项目。</i></small>"
-#: applets/clock/clock.ui:1057
+#: applets/clock/clock.ui:1088
msgid "_Timezone:"
msgstr "时区(_T):"
-#: applets/clock/clock.ui:1070
+#: applets/clock/clock.ui:1101
msgid "_Location Name:"
msgstr "位置名称(_L):"
-#: applets/clock/clock.ui:1114 applets/clock/clock.ui:1128
+#: applets/clock/clock.ui:1145 applets/clock/clock.ui:1159
msgid "<i>(optional)</i>"
-msgstr "<i>(可选)</i>"
+msgstr "<i>(可选)</i>"
-#: applets/clock/clock.ui:1171
+#: applets/clock/clock.ui:1202
msgid "L_ongitude:"
msgstr "经度(_O):"
-#: applets/clock/clock.ui:1192
+#: applets/clock/clock.ui:1223
msgid "L_atitude:"
msgstr "纬度(_A):"
@@ -457,7 +456,7 @@ msgstr "将位置设置为当前位置,并将其用作此计算机的时区"
#. * am/pm.
#: applets/clock/clock-location-tile.c:437
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
-msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
+msgstr "%l:%M <small>%p(%A)</small>"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
@@ -466,7 +465,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
#. * (the %A expands to the weekday).
#: applets/clock/clock-location-tile.c:445
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
-msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
+msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -490,22 +489,22 @@ msgstr "未知"
#: applets/clock/clock-location-tile.c:610
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
-msgstr "气温 %s / 体感 %s"
+msgstr "%s,体感温度 %s"
#: applets/clock/clock-location-tile.c:633
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
-msgstr "日出 %s / 日落 %s"
+msgstr "日出:%s / 日落:%s"
-#: applets/clock/clock-utils.c:92 applets/fish/fish.c:169
-#: applets/notification_area/main.c:238 applets/wncklet/wncklet.c:74
+#: applets/clock/clock-utils.c:92 applets/fish/fish.c:168
+#: applets/notification_area/main.c:236 applets/wncklet/wncklet.c:74
#: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "无法显示帮助文档“%s”"
-#: applets/clock/clock-utils.c:121 applets/fish/fish.c:195
-#: applets/notification_area/main.c:252 applets/wncklet/wncklet.c:91
+#: applets/clock/clock-utils.c:121 applets/fish/fish.c:194
+#: applets/notification_area/main.c:250 applets/wncklet/wncklet.c:91
msgid "Error displaying help document"
msgstr "显示帮助文档时出错"
@@ -526,8 +525,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"此键指定了时钟小程序所使用的小时格式。可供选择的值为“12-hour”、“24-hour”、“internet”、“unix”和“custom”。如果设定为“internet”,时钟将显示"
" Internet 时间。Internet 时间将一天分为 "
-"1000“拍”。此系统中没有时区之分,所以全世界的时间都是相同的。如果设定为“unix”,时钟将会以自新纪元(即 "
-"1970-01-01)开始已过的秒数。如果设定为“custom”,时钟将会根据 custom_format 键中指定的格式来显示时间。"
+"1000“拍”。此系统中没有时区之分,所以全世界的时间都是相同的。如果设定为“unix”,时钟会将时间表示为自历元(即 "
+"1970-01-01)开始已过的秒数。如果设定为“custom”,时钟将会根据 custom_format 键中指定的格式来显示时间。"
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:34
msgid "Custom format of the clock"
@@ -540,8 +539,8 @@ msgid ""
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
msgstr ""
-"当 format 键设为“custom”时,此键指定了时钟小程序要使用的格式。您可以使用 strftime() 的格式符来获取特定格式。详细说明可参见 "
-"strftime() 的手册。"
+"当 format 键设为“custom”时,此键指定了时钟小程序要使用的格式。您可以使用 strftime() "
+"的转换说明符来设置一种特定的格式。详细说明可参见 strftime() 的手册页。"
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:39
msgid "Show time with seconds"
@@ -561,7 +560,7 @@ msgstr "如果为 true,则在时钟上除了显示时间外,还要显示日�
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:49
msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "在提示中显示日期"
+msgstr "在工具提示中显示日期"
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:50
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
@@ -585,11 +584,11 @@ msgstr "如果为 true,则在天气图标旁显示温度。"
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:64
msgid "Show week numbers in calendar"
-msgstr "在日历中显示周序号"
+msgstr "在日历中显示周数"
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:65
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
-msgstr "如果为 true,则在日历中显示周序号。"
+msgstr "如果为 true,则在日历中显示周数。"
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:69
msgid "Expand list of locations"
@@ -629,13 +628,13 @@ msgstr "时钟小程序工厂"
#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7
msgid "Factory for clock applet"
-msgstr "j时钟小程序的工厂"
+msgstr "时钟小程序的工厂"
#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11
msgid "Get the current time and date"
-msgstr "时钟显示当前时间和日期"
+msgstr "获取当前时间和日期"
-#: applets/fish/fish.c:265
+#: applets/fish/fish.c:264
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -648,16 +647,16 @@ msgstr ""
"我们强烈建议您不要利用 %s 来做什么“实际”\n"
"或有用的事情。"
-#: applets/fish/fish.c:424
+#: applets/fish/fish.c:423
msgid "Images"
msgstr "图像"
-#: applets/fish/fish.c:530 applets/fish/fish.c:574 applets/fish/fish.c:680
+#: applets/fish/fish.c:529 applets/fish/fish.c:573 applets/fish/fish.c:679
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "小鱼 %s"
-#: applets/fish/fish.c:531
+#: applets/fish/fish.c:530
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
@@ -665,46 +664,46 @@ msgid ""
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
msgstr ""
"%s "
-"其实什么用处都没有。它只会占硬盘空间、编译时间,运行时还得占去您宝贵的面板和内存空间。如果发现任何人在使用这个小程序,他可能应该马上送去检查一下精神状况喔。"
+"其实什么用处都没有。它只会占硬盘空间、编译时间,运行时还得占用宝贵的面板和内存空间。如果发现任何人在使用这个小程序,您应当马上将他送去检查一下精神状况。"
-#: applets/fish/fish.c:548
+#: applets/fish/fish.c:547
msgid "(with minor help from George)"
-msgstr "(还有 George 的小帮助)"
+msgstr "(还有 George 的一点帮助)"
-#: applets/fish/fish.c:554
+#: applets/fish/fish.c:553
#: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Fish"
msgstr "小鱼"
-#: applets/fish/fish.c:555
+#: applets/fish/fish.c:554
msgid "About Fish"
msgstr "关于小鱼"
-#: applets/fish/fish.c:558
+#: applets/fish/fish.c:557
msgid ""
"Copyright © 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2002-2005 Vincent Untz\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""
-"版权所有 © 1998-2002 自由软件基金会\n"
-"版权所有 © 2002-2005 Vincent Untz\n"
-"版权所有 © 2012-2021 MATE 开发者"
+"Copyright © 1998-2002 自由软件基金会\n"
+"Copyright © 2002-2005 Vincent Untz\n"
+"Copyright © 2012-2021 MATE 开发者"
-#: applets/fish/fish.c:575
+#: applets/fish/fish.c:574
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
-msgstr "小鱼 %s,当代祭司"
+msgstr "小鱼 %s,当代神谕"
-#: applets/fish/fish.c:641
+#: applets/fish/fish.c:640
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "无法找到要执行的命令"
-#: applets/fish/fish.c:685
+#: applets/fish/fish.c:684
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "小鱼 %s 说:"
-#: applets/fish/fish.c:747
+#: applets/fish/fish.c:746
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
@@ -715,16 +714,16 @@ msgstr ""
"\n"
"细节:%s"
-#: applets/fish/fish.c:846
+#: applets/fish/fish.c:845
msgid "_Speak again"
msgstr "再说一遍(_S)"
-#: applets/fish/fish.c:927
+#: applets/fish/fish.c:926
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "配置的命令无法运行,已经被替换为:%s"
-#: applets/fish/fish.c:960
+#: applets/fish/fish.c:959
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
@@ -735,7 +734,7 @@ msgstr ""
"\n"
"细节:%s"
-#: applets/fish/fish.c:976
+#: applets/fish/fish.c:975
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
@@ -746,18 +745,18 @@ msgstr ""
"\n"
"细节:%s"
-#: applets/fish/fish.c:1548
+#: applets/fish/fish.c:1547
msgid "The water needs changing"
msgstr "需要给我换水了"
-#: applets/fish/fish.c:1550
+#: applets/fish/fish.c:1549
msgid "Look at today's date!"
msgstr "看看今天是几号了!"
-#: applets/fish/fish.c:1632
+#: applets/fish/fish.c:1631
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
-msgstr "小鱼 %s,能够预知幸福"
+msgstr "小鱼 %s,算命先生"
#: applets/fish/fish.ui:32
msgid "Fish Preferences"
@@ -826,7 +825,7 @@ msgstr "小鱼的动画位图"
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-msgstr "此处指定的位图文件名,会被用来显示与该位图目录相关的小鱼的动画。"
+msgstr "此键值指定相对于位图目录的位图文件名,会被用来显示小鱼的动画。"
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:15
msgid "Command to execute on click"
@@ -877,28 +876,28 @@ msgstr "傻乎乎的小鱼的来源地"
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "显示游动的小鱼旺达,或其他动画形象"
-#: applets/notification_area/main.c:276
+#: applets/notification_area/main.c:274
#: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Notification Area"
msgstr "通知区域"
-#: applets/notification_area/main.c:277
+#: applets/notification_area/main.c:275
msgid "About Notification Area"
msgstr "关于通知区域"
-#: applets/notification_area/main.c:280
+#: applets/notification_area/main.c:278
msgid ""
"Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2003-2006 Vincent Untz\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""
-"版权所有 © 2002 Red Hat, Inc.\n"
-"版权所有 © 2003-2006 Vincent Untz\n"
-"版权所有 © 2011 Perberos\n"
-"版权所有 © 2012-2021 MATE 开发者"
+"Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2003-2006 Vincent Untz\n"
+"Copyright © 2011 Perberos\n"
+"Copyright © 2012-2021 MATE 开发者"
-#: applets/notification_area/main.c:485
+#: applets/notification_area/main.c:482
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "面板通知区域"
@@ -951,23 +950,23 @@ msgstr "如果为 true,则窗口列表将显示所有工作区的窗口,否�
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:15
msgid "When to group windows"
-msgstr "何时对窗口编组"
+msgstr "何时对窗口分组"
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr "决定何时在窗口列表中将同一个应用程序的窗口编组。可供选择的值有“从不”、“自动”和“总是”。"
+msgstr "决定何时在窗口列表中将同一个应用程序的窗口分组。可供选择的值有“never”(从不)、“auto”(自动)和“always”(总是)。"
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:20
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
-msgstr "解除窗口最小化时将窗口移动到当前工作区"
+msgstr "取消窗口最小化时将窗口移动到当前工作区"
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr "如果为 true,则在解除窗口最小化的时候将其放入当前工作区。否则切换到窗口所在的工作区。"
+msgstr "如果为 true,则在取消窗口最小化的时候将其放入当前工作区。否则切换到窗口所在的工作区。"
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:25
msgid "Whether to enable mouse scrolling in the switch window list"
@@ -1009,17 +1008,19 @@ msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
-msgstr "决定了工作区切换器将使用多少行(水平布局)或列(垂直布局)来显示工作区。此设置仅当显示所有工作区为 true 时生效。"
+msgstr ""
+"决定了工作区切换器将使用多少行(水平布局)或列(垂直布局)来显示工作区。此设置仅当 display_all_workspaces 键值为 true "
+"时生效。"
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:20
msgid "Wrap around on scroll"
-msgstr "滚动时折回"
+msgstr "滚动时绕回"
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means "
"switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling."
-msgstr "如果为 true,工作区切换器将允许折回,即滚动时可从第一个工作区切到最后一个,反之亦然。"
+msgstr "如果为 true,工作区切换器将允许绕回,即滚动时可从第一个工作区切到最后一个,反之亦然。"
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Window Navigation Applet Factory"
@@ -1039,16 +1040,16 @@ msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "通过菜单在打开的窗口间切换"
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:23
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:712
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:725
msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "工作区切换程序"
+msgstr "工作区切换器"
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:24
msgid "Switch between workspaces"
msgstr "在工作区之间切换"
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:36
-#: applets/wncklet/window-list.c:720
+#: applets/wncklet/window-list.c:946
msgid "Window List"
msgstr "窗口列表"
@@ -1064,61 +1065,61 @@ msgstr "显示桌面"
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr "隐藏所有的窗口并显示桌面。"
-#: applets/wncklet/showdesktop.c:182
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:181
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "载入 %s 失败:%s\n"
-#: applets/wncklet/showdesktop.c:182
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:181
msgid "Icon not found"
msgstr "未找到图标"
-#: applets/wncklet/showdesktop.c:264
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:263
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "单击此处恢复隐藏的窗口。"
-#: applets/wncklet/showdesktop.c:268
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:267
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "单击此处隐藏所有的窗口并显示桌面。"
-#: applets/wncklet/showdesktop.c:444 applets/wncklet/showdesktop.c:501
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:450 applets/wncklet/showdesktop.c:521
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "显示桌面按钮"
-#: applets/wncklet/showdesktop.c:502
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:522
msgid "About Show Desktop Button"
msgstr "关于显示桌面按钮"
-#: applets/wncklet/showdesktop.c:504
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:524
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr "这个按钮让您隐藏所有的窗口并显示桌面。"
-#: applets/wncklet/showdesktop.c:505 applets/wncklet/window-list.c:724
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:525 applets/wncklet/window-list.c:950
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:729
msgid ""
"Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""
-"版权所有 © 2002 Red Hat, Inc.\n"
-"版权所有 © 2011 Perberos\n"
-"版权所有 © 2012-2021 MATE 开发者"
+"Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2011 Perberos\n"
+"Copyright © 2012-2021 MATE 开发者"
-#: applets/wncklet/showdesktop.c:551
+#: applets/wncklet/showdesktop.c:571
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
" running a window manager."
-msgstr "您的窗口管理器不支持显示桌面按钮,或者您未运行桌面管理器。"
+msgstr "您的窗口管理器不支持显示桌面按钮,或者您未运行窗口管理器。"
-#: applets/wncklet/window-list.c:424
+#: applets/wncklet/window-list.c:458
msgid "_System Monitor"
-msgstr "系统监视器;(_S)"
+msgstr "系统监视器(_S)"
-#: applets/wncklet/window-list.c:721
+#: applets/wncklet/window-list.c:947
msgid "About Window List"
msgstr "关于窗口列表"
-#: applets/wncklet/window-list.c:723
+#: applets/wncklet/window-list.c:949
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
" browse them."
@@ -1128,83 +1129,83 @@ msgstr "窗口列表以按钮集的方式显示了所有窗口的列表,以便
msgid "Window List Preferences"
msgstr "窗口列表首选项"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:98
+#: applets/wncklet/window-list.ui:97
msgid "Window Thumbnails"
msgstr "窗口缩略图"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:119
+#: applets/wncklet/window-list.ui:118
msgid "Show _thumbnails on hover"
-msgstr "在悬停时显示_缩略图"
+msgstr "在悬停时显示缩略图(_T)"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:141
+#: applets/wncklet/window-list.ui:140
msgid "Thumbnail width in pixels. Window aspect ratio will be maintained."
-msgstr "缩略图宽度,以像素为单位窗口纵横比将保持不变。"
+msgstr "缩略图宽度,以像素为单位。窗口纵横比将保持不变。"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:142
+#: applets/wncklet/window-list.ui:141
msgid "Thumbnail width:"
-msgstr "缩略图宽度:"
+msgstr "缩略图宽度:"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:155
+#: applets/wncklet/window-list.ui:154
msgid "0"
msgstr "0"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:157
+#: applets/wncklet/window-list.ui:156
msgid "px"
msgstr "像素"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:201
+#: applets/wncklet/window-list.ui:199
msgid "Window Grouping"
msgstr "窗口分组"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:222
+#: applets/wncklet/window-list.ui:220
msgid "_Never group windows"
msgstr "从不对窗口分组(_N)"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:239
+#: applets/wncklet/window-list.ui:236
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "当空间有限时将窗口分组(_S)"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:256
+#: applets/wncklet/window-list.ui:252
msgid "_Always group windows"
msgstr "总是对窗口分组(_A)"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:295
+#: applets/wncklet/window-list.ui:290
msgid "Mouse Scrolling"
-msgstr "鼠标滚轮"
+msgstr "鼠标滚动"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:316
+#: applets/wncklet/window-list.ui:311
msgid "_Enable mouse scrolling"
-msgstr "启用鼠标滚轮(_E)"
+msgstr "启用鼠标滚动(_E)"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:349
+#: applets/wncklet/window-list.ui:344
msgid "Behaviour"
msgstr "行为"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:372
+#: applets/wncklet/window-list.ui:367
msgid "Window List Content"
msgstr "窗口列表内容"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:393
+#: applets/wncklet/window-list.ui:388
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "显示当前工作区中的窗口(_O)"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:409
+#: applets/wncklet/window-list.ui:404
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "显示所有工作区中的窗口(_L)"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:447
+#: applets/wncklet/window-list.ui:442
msgid "Restoring Minimized Windows"
-msgstr "在恢复最小化的窗口时"
+msgstr "在还原最小化的窗口时"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:468
+#: applets/wncklet/window-list.ui:463
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "还原到当前工作区(_W)"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:484
+#: applets/wncklet/window-list.ui:479
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "还原到原工作区(_T)"
-#: applets/wncklet/window-list.ui:521
+#: applets/wncklet/window-list.ui:516
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:356
msgid "Workspaces"
msgstr "工作区"
@@ -1227,28 +1228,28 @@ msgid ""
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""
-"版权所有 © 2000 Helix Code, Inc.\n"
-"版权所有 © 2001 自由软件基金会\n"
-"版权所有 © 2003 Sun Microsystems, Inc.\n"
-"版权所有 © 2011 Perberos\n"
-"版权所有 © 2012-2021 MATE 开发者"
+"Copyright © 2000 Helix Code, Inc.\n"
+"Copyright © 2001 自由软件基金会\n"
+"Copyright © 2003 Sun Microsystems, Inc.\n"
+"Copyright © 2011 Perberos\n"
+"Copyright © 2012-2021 MATE 开发者"
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:294
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:1041
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:1061
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:170
msgid "rows"
msgstr "行"
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:294
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:1041
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:1061
msgid "columns"
msgstr "列"
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:713
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:726
msgid "About Workspace Switcher"
msgstr "关于工作区切换器"
-#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:715
+#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:728
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
@@ -1264,7 +1265,7 @@ msgstr "只显示当前工作区(_O)"
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:134
msgid "Show _all workspaces in:"
-msgstr "显示所有工作区于(_A):"
+msgstr "显示所有工作区,分为(_A):"
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:204
msgid "Switcher"
@@ -1288,7 +1289,7 @@ msgstr "在切换器中显示工作区名称(_N)"
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:334
msgid "Allow workspace _wrap around in switcher"
-msgstr "在切换器中允许工作区折回;(_W)"
+msgstr "在切换器中允许工作区绕回(_W)"
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:5
msgid "Default panel layout"
@@ -1313,7 +1314,7 @@ msgstr ""
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:15
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "扩展“运行应用程序”对话框中的程序列表"
+msgstr "展开“运行应用程序”对话框中的程序列表"
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:16
msgid ""
@@ -1342,7 +1343,7 @@ msgid ""
"This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog. The "
"commands are sorted descendingly by recency (e.g., most recent command comes"
" first)."
-msgstr "如下是在“运行应用程序”对话框中使用过的命令。命令根据使用的时间排序(如,最近使用的命令在前)。"
+msgstr "这是在“运行应用程序”对话框中使用过的命令。命令根据使用的时间排序(即最近使用的命令在前)。"
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:30
msgid "Maximum history size for \"Run Application\" dialog"
@@ -1373,7 +1374,7 @@ msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
msgstr ""
-"面板 ID 的列表。每个 ID 都标明了一个独立的顶层面板。关于这些面板的设置保存在 /apps/panel/toplevels/$(id) 之中。"
+"面板 ID 的列表。每个 ID 都标明了一个独立的顶级面板。这些面板的设置保存在 /apps/panel/toplevels/$(id) 之中。"
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:45
msgid "Panel object ID list"
@@ -1385,7 +1386,7 @@ msgid ""
"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
msgstr ""
-"面板对象 ID 列表。每个 ID 都标明了一个独立的面板对象(例如启动器、动作按钮或菜单按钮/菜单栏)。关于这些小程序的设置保存在 "
+"面板对象 ID 列表。每个 ID 都标明了一个独立的面板对象(例如启动器、动作按钮或菜单按钮/菜单栏)。这些对象的设置保存在 "
"/apps/panel/objects/$(id) 之中。"
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:50
@@ -1432,14 +1433,14 @@ msgstr "如果为 true,当用户将鼠标指针指向启动器时会突出显�
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:74
msgid "Complete panel lockdown"
-msgstr "完整面板锁定"
+msgstr "完全锁定面板"
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:75
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
" panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "如果为 true,面板将不允对面板的配置进行任何更改。但是,可能需要对单个小程序进行分别锁定。要让此设置生效,必须重新启动面板。"
+msgstr "如果为 true,面板将不允许对面板的配置进行任何更改。但是,可能需要对单个小程序进行分别锁定。要让此设置生效,必须重新启动面板。"
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:79
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
@@ -1511,7 +1512,7 @@ msgstr "菜单栏上显示的图标"
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:36
msgid "Set the theme icon name to use in menu bar."
-msgstr "设定菜单栏上使用的图标名称。"
+msgstr "设定菜单栏上使用的主题图标名称。"
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:40
msgid "Menu bar icon size"
@@ -1535,13 +1536,13 @@ msgstr "设置菜单中使用的图标大小。必须重启面板以让此选项
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:50
msgid "Threshold of menu items before submenu is created"
-msgstr "创建子目录的目录项目数量阀值"
+msgstr "创建子菜单前的菜单项数量阀值"
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:51
msgid ""
"Maximum number of menu items (i.e. bookmarks) that are displayed without "
"being put in a submenu."
-msgstr "不创建子目录的最大目录项目(比如书签)数量"
+msgstr "创建子菜单前的菜单项(比如书签)的最大数量。"
#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:56
msgid "Maximum number of recent documents displayed in the Places menu"
@@ -1563,11 +1564,11 @@ msgstr "此面板对象的类型。"
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:10
msgid "Toplevel panel containing object"
-msgstr "含有对象的顶层面板"
+msgstr "含有对象的顶级面板"
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:11
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
-msgstr "含有该对象的顶层面板的标识。"
+msgstr "含有该对象的顶级面板的标识符。"
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:15
msgid "Object's position on the panel"
@@ -1577,140 +1578,166 @@ msgstr "对象在面板中的位置"
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr "该面板对象的位置。位置是相对于面板左边(垂直面板是顶边)的像素数。"
+msgstr "该面板对象的位置。位置是相对于面板左边缘(垂直面板是上边缘)的像素数。"
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:20
-msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
-msgstr "把位置解释为相对于底/右边"
+msgid "Interpret position relative to bottom/right edge (DEPRECATED)"
+msgstr "将位置解释为相对于下/右边缘(已废弃)"
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
-" bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr "如果为 true,则对象的位置被解释为相对于面板的右边(垂直面板则为底边)。"
+" bottom if vertical) edge of the panel. This key is provided only for "
+"backward compatibility with old panel layouts; please set the \"relative-to-"
+"edge\" property instead."
+msgstr ""
+"如果设为 true,对象的位置会被解释为相对于面板的右(垂直面板则为下)边缘。此键值仅为与旧面板布局的向后兼容性而设立;请转而设置“relative-"
+"to-edge”属性。"
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:25
+msgid ""
+"Whether to interpret the value of the \"position\" key relative to the "
+"start, center or end of the panel"
+msgstr "将“position”键值的值解释为相对于面板的起始位置,面板的中心,还是面板的结束位置"
+
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:26
+msgid ""
+"The position of the object is interpreted relative to one edge of the panel."
+" The value of this key determines whether the object is positioned relative "
+"to the start (left/top edge), center, or end (right/bottom edge) of the "
+"panel. Valid values for this key are 'start', 'center', and 'end'."
+msgstr ""
+"对象的位置会被解释为相对于面板的某个边缘。此键值的值决定对象的位置是相对于面板的起始位置(左/上边缘),面板的中心,还是面板的结束位置(右/下边缘)。此键值的有效的值有“start”、“center”和“end”。"
+
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:30
msgid "Lock the object to the panel"
msgstr "将对象锁定在面板中"
-#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:26
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:31
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
" using the \"Unlock\" menuitem."
msgstr "如果为 true,则用户在使用“取消锁定”菜单项取消对象的锁定之前,无法移动小程序。"
-#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:30
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:35
msgid "Applet IID"
msgstr "小程序 IID"
-#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:31
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:36
msgid ""
"The implementation ID of the applet - e.g. "
"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the "
"object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-"
"applet\")."
msgstr ""
-"小程序的实现 ID - 例如 \"ClockAppletFactory::ClockApplet\"。此键只在 object_type key 为 "
-"\"external-applet\" (或废弃的 \"matecomponent-applet\") 时有效。"
+"小程序的实现 ID - 例如“ClockAppletFactory::ClockApplet”。此键只在 object_type "
+"键值为“external-applet”(或废弃的“matecomponent-applet”)时有效。"
-#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:35
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:40
msgid "Panel attached to drawer"
msgstr "附着于抽屉的面板"
-#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:36
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:41
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr "附着于该抽屉的面板的标识。该设置只在对象类型为“抽屉对象”的时候才有效。"
+msgstr "附着于该抽屉的面板的标识符。该设置只在 object_type 键值为“drawer-object”的时候才有效。"
-#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:40
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:45
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
msgstr "抽屉或菜单的工具提示"
-#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:41
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:46
msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
"object\"."
-msgstr "在此抽屉或菜单的工具提示中显示的文本。该设置只有在对象类型为“抽屉对象”或“菜单对象”时才有效。"
+msgstr ""
+"在此抽屉或菜单的工具提示中显示的文本。该设置只有在 object_type 键值为“drawer-object”或“menu-object”时才有效。"
-#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:45
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:50
msgid "Use custom icon for object's button"
msgstr "使用对象按钮的自定义图标"
-#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:46
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:51
msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
msgstr ""
-"如果为 true,则定制图标设置就被用作按钮的定制图标。如果为 false,则忽略定制图标设置。该设置只在对象类型为“菜单对象”或“抽屉对象”时才有效。"
+"如果为 true,则 custom_icon 键值就被用作按钮的自定义图标。如果为 false,则忽略 custom_icon 键值。该设置只有在 "
+"object_type 键值为“menu-object”或“drawer-object”时才有效。"
-#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:50
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:55
msgid "Icon used for object's button"
msgstr "用于对象按钮的图标"
-#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:51
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:56
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
msgstr ""
-"用作对象按钮图标的图像文件的位置。该设置只在对象类型为“抽屉对象”或“菜单对象”并且 use_custom_icon 为 true 时才有效。"
+"用作对象按钮图标的图像文件的位置。该设置只在 object_type 键值为“drawer-object”或“menu-object”并且 "
+"use_custom_icon 键值为 true 时才有效。"
-#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:55
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:60
msgid "Use custom path for menu contents"
msgstr "使用菜单内容的自定义路径"
-#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:56
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:61
msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
msgstr ""
-"如果为 true,菜单路径设置就被用作需创建菜单内容的路径。如果为 false,则忽略菜单路径设置。该设置只在对象类型为“菜单对象”时才有效。"
+"如果为 true,menu_path 键值就被用作构建菜单内容的路径。如果为 false,则忽略 menu_path 键值。该设置只在 "
+"object_type 键值为“menu-object”时才有效。"
-#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:60
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:65
msgid "Menu content path"
-msgstr "菜单环境路径"
+msgstr "菜单内容路径"
-#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:61
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:66
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
-msgstr "从此创建菜单内容的路径。该设置只在 use_menu_path 为 true 并且对象类型为“菜单对象”时才有效。"
+msgstr ""
+"构建菜单内容的路径。该设置只在 use_menu_path 键值为 true 并且 object_type 键值为“menu-object”时才有效。"
-#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:65
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:70
msgid "Draw arrow in menu button"
msgstr "在菜单按钮上绘制箭头"
-#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:66
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:71
msgid ""
"If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button "
"has only the icon."
msgstr "如果为 true,菜单按钮图标上会绘制一个箭头。如果为 false,菜单按钮上只有图标。"
-#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:70
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:75
msgid "Launcher location"
msgstr "启动器位置"
-#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:71
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:76
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr "描述启动器的 .desktop 文件的位置。该设置只在对象类型为“启动器对象”时才有效。"
+msgstr "描述启动器的 .desktop 文件的位置。该设置只在 object_type 键值为“launcher-object”时才有效。"
-#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:75
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:80
msgid "Action button type"
msgstr "动作按钮类型"
-#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:76
+#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:81
msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-msgstr "该按钮代表的动作类型。可供选择的值有“锁定”、“注销”、“运行”、“搜索”和“抓图”。该设置只在对象类型为“动作小程序”的时候才有效。"
+msgstr ""
+"该按钮代表的动作类型。可供选择的值有“lock”(锁定)、“logout”(注销)、“run”(运行)、“search”(搜索)和“screenshot”(截图)。该设置只在"
+" object_type 为“action-applet”的时候才有效。"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:5
msgid "Name to identify panel"
@@ -1721,7 +1748,7 @@ msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
-msgstr "这是您可以用于识别面板的友好名字。它的主要目的是在面板间切换是作为面板的窗口标题。"
+msgstr "这是您可以用于识别面板的友好名字。它的主要目的是在面板间切换时作为面板的窗口标题。"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:10
msgid "X screen where the panel is displayed"
@@ -1731,7 +1758,7 @@ msgstr "显示面板的 X 屏幕"
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr "在多屏幕设置中,您可能在每个独立的屏幕上都有面板。此处指明了面板显示的当前屏幕。"
+msgstr "在多屏幕设置中,您可能在每个独立的屏幕上都有面板。此键值指明了显示面板的当前屏幕。"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:15
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
@@ -1741,7 +1768,7 @@ msgstr "显示面板的 Xinerama 监视器"
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr "在 Xinerama 设置中,您可能在每个独立的监视器上都有面板。此处指明面板显示的当前监视器。"
+msgstr "在 Xinerama 设置中,您可能在每个独立的监视器上都有面板。此键值指明了显示面板的当前监视器。"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:20
msgid "Expand to occupy entire screen width"
@@ -1754,7 +1781,7 @@ msgid ""
" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
msgstr ""
-"如果为 true,则面板将占据整个屏幕的宽度(如果是垂直面板则是高度)。此时面板只能置于屏幕边缘。如果为 "
+"如果为 true,则面板将占据整个屏幕的宽度(如果是垂直面板则是高度)。此时面板只能置于屏幕边缘。如果为 "
"false,则面板只具有能够容纳面板中所有小程序、启动器、按钮的最小空间。"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:25
@@ -1772,9 +1799,9 @@ msgid ""
" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
msgstr ""
-"面板的方向。可供选择的值有:“顶”、“底”、“左”、“右”。在扩展模式下该值指定了面板所在的屏幕边缘。在非扩展模式下“顶”和“底”的区别就不重要了 - "
-"都表示这是水平面板 - "
-"但仍然给出有用的提示以便某些面板对象确定其行为。例如,在“顶”面板中菜单按钮将在面板下方弹出它的菜单,而“底”面板的菜单将在面板上方弹出菜单。"
+"面板的方向。可供选择的值有:“top”(上)、“bottom”(下)、“left”(左)、“right”(右)。在扩展模式下该值指定了面板所在的屏幕边缘。在非扩展模式下“上”和“下”的区别就不重要了"
+" - 都表示这是水平面板 - "
+"但仍然给出有用的提示以便某些面板对象确定其行为。例如,在“上”面板中菜单按钮将在面板下方弹出它的菜单,而“下”面板的菜单将在面板上方弹出菜单。"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:30
msgid "Panel size"
@@ -1786,7 +1813,7 @@ msgid ""
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
-msgstr "面板高度(垂直面板的宽度)。面板将在运行时根据字体大小和其它指示器确定最小尺寸。最大尺寸固定为屏幕高度(或宽度)的四分之一。"
+msgstr "面板高度(或垂直面板的宽度)。面板将在运行时根据字体大小和其它指示器确定最小尺寸。最大尺寸固定为屏幕高度(或宽度)的四分之一。"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:35
msgid "X co-ordinate of panel"
@@ -1797,7 +1824,7 @@ msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "面板在 X 轴上的位置。该值只在非扩展模式下有意义。在扩展模式下忽略该值并将面板置于由面板方向指定的屏幕边缘。"
+msgstr "面板在 X 轴上的位置。该值只在非扩展模式下有意义。在扩展模式下忽略该值并将面板置于由 orientation 键指定的屏幕边缘。"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:40
msgid "Y co-ordinate of panel"
@@ -1808,7 +1835,7 @@ msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "面板在 Y 轴上的位置。该值只在非扩展模式下有意义。在扩展模式下忽略该值并将面板置于面板方向指定的屏幕边缘。"
+msgstr "面板在 Y 轴上的位置。该值只在非扩展模式下有意义。在扩展模式下忽略该值并将面板置于 orientation 键指定的屏幕边缘。"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:45
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
@@ -1823,8 +1850,8 @@ msgid ""
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
-"面板在 X 轴上的位置,从屏幕的右端开始。如果设置为-1,该值将被忽略而 x "
-"键的值将被使用。该值只在非扩展模式下有意义。在扩展模式下忽略该值并将面板置于由面板方向指定的屏幕边缘。"
+"面板在 X 轴上的位置,从屏幕的右端开始。如果设置为 -1,该值将被忽略而 x "
+"键的值将被使用。该值只在非扩展模式下有意义。在扩展模式下忽略该值并将面板置于 orientation 键指定的屏幕边缘。"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:50
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
@@ -1839,8 +1866,8 @@ msgid ""
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
-"面板在 Y 轴上的位置,从屏幕的底端开始。如果设置为-1,该值将被忽略而 y "
-"键的值将被使用。该值只在非扩展模式下有意义。在扩展模式下忽略该值并将面板置于面板方向指定的屏幕边缘。"
+"面板在 Y 轴上的位置,从屏幕的底部开始。如果设置为 -1,该值将被忽略而 y "
+"键的值将被使用。该值只在非扩展模式下有意义。在扩展模式下忽略该值并将面板置于 orientation 键指定的屏幕边缘。"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:55
msgid "Center panel on x-axis"
@@ -1895,7 +1922,7 @@ msgstr "启用隐藏按钮"
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr "如果为 true,按钮将被置于按钮可能被隐藏的屏幕的每个边缘,隐藏后只显示一个按钮。"
+msgstr "如果为 true,在面板两侧放置隐藏按钮,此按钮可将面板隐藏进屏幕边缘,隐藏后只显示一个按钮。"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:80
msgid "Enable arrows on hide buttons"
@@ -1905,7 +1932,7 @@ msgstr "启用隐藏按钮上的箭头"
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr "如果为 true,则在隐藏按钮上显示箭头。该首选项只在启用按钮为 true 时才有意义。"
+msgstr "如果为 true,则在隐藏按钮上显示箭头。该首选项只在 enable_buttons 为 true 时才有意义。"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:85
msgid "Panel autohide delay"
@@ -1916,7 +1943,7 @@ msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "指定指针离开面板区域后,面板自动隐藏前延迟的毫秒数。该首选项只在自动隐藏为 true 时才有效。"
+msgstr "指定指针离开面板区域后,面板自动隐藏前延迟的毫秒数。该键值只在 auto_hide 键值为 true 时才有效。"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:90
msgid "Panel autounhide delay"
@@ -1927,18 +1954,18 @@ msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "指定指针进入面板区域后,面板自动重新显示前延迟的毫秒数。该首选项只在自动隐藏为 true 时才有效。"
+msgstr "指定指针进入面板区域后,面板自动重新显示前延迟的毫秒数。该键值只在 auto_hide 键值为 true 时才有效。"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:95
msgid "Visible pixels when hidden"
-msgstr "面板隐藏时的可见像素"
+msgstr "面板隐藏时的可见像素数"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:96
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
"true."
-msgstr "指定当面板自动隐藏到角落时可见的像素数。该首选项只在自动隐藏为 true 时有效。"
+msgstr "指定当面板自动隐藏到角落时可见的像素数。该键值只在 auto_hide 键值为 true 时有效。"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:100
msgid "Animation speed"
@@ -1949,7 +1976,9 @@ msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
-msgstr "面板动画的速度。可供选择的值有:“慢”“中”“快”。该首选项只在启用动画为 true 时才有效。"
+msgstr ""
+"面板动画的速度。可供选择的值有:“slow”(慢)、“medium”(中)、“fast”(快)。该键值只在 enable_animations 键值为 "
+"true 时才有效。"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:108
msgid "Background type"
@@ -1962,8 +1991,8 @@ msgid ""
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
msgstr ""
-"此面板的背景类型。可供选择的值有:“none” - 使用默认的 GTK+ "
-"构件背景,“color”将颜色首选项作为背景颜色,“图像”将图像首选项指定的图像作为背景。"
+"此面板的背景类型。可供选择的值有:“none” - 使用默认的 GTK+ 构件背景,“color” - 将 color 键作为背景颜色,或“image”"
+" - 将 image 键指定的图像作为背景。"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:113
msgid "Background color"
@@ -1982,7 +2011,7 @@ msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited"
" onto the desktop background image."
-msgstr "指定背景颜色格式的不透明度。如果颜色不是完全不透明的(值小于 65535)则色彩将与桌面背景图像组合。"
+msgstr "指定背景颜色格式的不透明度。如果颜色不是完全不透明的(值小于 65535)则背景色将与桌面背景图像结合。"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:123
msgid "Background image"
@@ -1993,7 +2022,7 @@ msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
-msgstr "指定用作背景图像的文件。如果图像含有 alpha 通道它就会组合到桌面背景图像中。"
+msgstr "指定用作背景图像的文件。如果图像含有 alpha 通道,它就会和桌面背景图像结合。"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:128
msgid "Fit image to panel"
@@ -2003,7 +2032,7 @@ msgstr "缩放图像以匹配面板"
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
-msgstr "如果为 true,则图像将被缩放(保持图像原本的宽高比)到面板高度(水平面板)。"
+msgstr "如果为 true,则图像将被缩放(保持图像原本的宽高比)到面板高度(如为水平面板)。"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:133
msgid "Stretch image to panel"
@@ -2013,7 +2042,7 @@ msgstr "将图像拉伸到面板"
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
-msgstr "如果为 true,则图像将被缩放到面板尺寸。不保持图像原来的宽高比。"
+msgstr "如果为 true,则图像将被拉伸到面板尺寸。不保持图像原来的宽高比。"
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:138
msgid "Rotate image on vertical panels"
@@ -2025,62 +2054,62 @@ msgid ""
"vertically."
msgstr "如果为 true,则在面板为垂直面板时旋转背景图像。"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "不是一个有效的 .desktop 文件"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "不能识别的桌面文件版本“%s”"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:976
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "正在启动 %s"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1118
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "程序在命令行中不接收文档"
+msgstr "程序在命令行中不接受文档"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1186
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "不能识别的启动选项:%d"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1402
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "无法将文档 URL 传递给“Type=Link”的桌面项"
+msgstr "无法将文档 URI 传递给“Type=Link”的桌面项"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1423
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422
msgid "Not a launchable item"
msgstr "非可启动项目"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "禁止连接到会话管理器"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "指定包含有已保存配置的文件"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
msgid "FILE"
msgstr "文件"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "Specify session management ID"
msgstr "指定会话管理 ID"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269
msgid "Session management options:"
msgstr "会话管理选项:"
-#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271
+#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Show session management options"
msgstr "显示会话管理选项"
@@ -2089,11 +2118,11 @@ msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"
#: mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:77
-#: mate-panel/panel-applet-frame.c:799 mate-panel/panel-applet-frame.c:987
+#: mate-panel/panel-applet-frame.c:797 mate-panel/panel-applet-frame.c:985
msgid "Error"
msgstr "错误"
-#: mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:374
+#: mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:366
msgid "Choose an icon"
msgstr "选择一个图标"
@@ -2115,39 +2144,39 @@ msgstr "无法打开位置“%s”"
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "没有安装可处理搜索文件夹的应用程序。"
-#: mate-panel/applet.c:469
+#: mate-panel/applet.c:466
msgid "???"
msgstr "???"
-#: mate-panel/applet.c:549 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:140
+#: mate-panel/applet.c:546 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:140
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "从面板上删除(_R)"
-#: mate-panel/applet.c:557 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:143
+#: mate-panel/applet.c:554 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:143
msgid "_Move"
msgstr "移动(_M)"
-#: mate-panel/applet.c:575 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:149
+#: mate-panel/applet.c:572 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:149
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "锁定到面板(_K)"
-#: mate-panel/applet.c:1311
+#: mate-panel/applet.c:1321
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "无法找到空位"
-#: mate-panel/drawer.c:444 mate-panel/panel-addto.c:190
-#: mate-panel/panel-toplevel.c:1646
+#: mate-panel/drawer.c:441 mate-panel/panel-addto.c:190
+#: mate-panel/panel-toplevel.c:1640
msgid "Drawer"
msgstr "抽屉"
-#: mate-panel/drawer.c:551
+#: mate-panel/drawer.c:546
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "添加到抽屉(_A)..."
-#: mate-panel/drawer.c:557 mate-panel/launcher.c:611
-#: mate-panel/panel-action-button.c:173 mate-panel/panel-context-menu.c:247
+#: mate-panel/drawer.c:552 mate-panel/launcher.c:607
+#: mate-panel/panel-action-button.c:173 mate-panel/panel-context-menu.c:248
msgid "_Properties"
-msgstr "属性 (_P)"
+msgstr "属性(_P)"
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27
msgid "Create new file in the given directory"
@@ -2162,7 +2191,7 @@ msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- 编辑 .desktop 文件"
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144
-#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 mate-panel/launcher.c:1008
+#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 mate-panel/launcher.c:1001
msgid "Create Launcher"
msgstr "创建启动器"
@@ -2171,7 +2200,7 @@ msgstr "创建启动器"
msgid "Directory Properties"
msgstr "目录属性"
-#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 mate-panel/launcher.c:818
+#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 mate-panel/launcher.c:811
msgid "Launcher Properties"
msgstr "启动器属性"
@@ -2183,7 +2212,7 @@ msgstr "面板"
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
-msgstr "调用其它应用程序并提供可用来完成管理管理窗口、显示时间等功能的工具。"
+msgstr "调用其它应用程序并提供可用来完成管理窗口、显示时间等功能的工具。"
#: mate-panel/launcher.c:121
msgid "Could not show this URL"
@@ -2197,26 +2226,26 @@ msgstr "未指定 URL。"
msgid "Could not use dropped item"
msgstr "无法使用拖放的项目"
-#: mate-panel/launcher.c:455
+#: mate-panel/launcher.c:451
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
msgstr "没有给出面板启动器的 desktop 文件的 URI\n"
-#: mate-panel/launcher.c:494
+#: mate-panel/launcher.c:490
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr "无法打开面板启动器的 desktop 文件 %s%s%s\n"
-#: mate-panel/launcher.c:603
+#: mate-panel/launcher.c:599
msgid "_Launch"
msgstr "启动(_L)"
-#: mate-panel/launcher.c:944
+#: mate-panel/launcher.c:937
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "没有设置键 %s,无法载入启动器\n"
-#: mate-panel/launcher.c:1077 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1179
-#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1213 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1243
+#: mate-panel/launcher.c:1072 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177
+#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1211 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1241
msgid "Could not save launcher"
msgstr "无法保存启动器"
@@ -2226,7 +2255,7 @@ msgstr "取代当前正在运行的一个面板"
#: mate-panel/main.c:57
msgid "Reset the panel configuration to default"
-msgstr "重设面板配置至默认"
+msgstr "将面板配置重置为默认值"
#: mate-panel/main.c:59
msgid "Execute the run dialog"
@@ -2236,23 +2265,23 @@ msgstr "执行运行对话框"
msgid "Set the default panel layout"
msgstr "设置默认面板布局"
-#: mate-panel/menu.c:502
+#: mate-panel/menu.c:500
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "将此启动器添加到面板(_P)"
-#: mate-panel/menu.c:509
+#: mate-panel/menu.c:507
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "将此启动器添加到桌面(_D)"
-#: mate-panel/menu.c:521
+#: mate-panel/menu.c:518
msgid "_Entire menu"
msgstr "整个菜单(_E)"
-#: mate-panel/menu.c:526
+#: mate-panel/menu.c:523
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "将它作为抽屉添加到面板(_D)"
-#: mate-panel/menu.c:533
+#: mate-panel/menu.c:530
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "将它作为菜单添加到面板(_M)"
@@ -2262,7 +2291,7 @@ msgstr "激活屏幕保护程序(_A)"
#: mate-panel/panel-action-button.c:167
msgid "_Lock Screen"
-msgstr "锁住屏幕(_L)"
+msgstr "锁定屏幕(_L)"
#: mate-panel/panel-action-button.c:311
msgid "Could not connect to server"
@@ -2278,7 +2307,7 @@ msgstr "保护您的计算机免于未授权的使用"
#: mate-panel/panel-action-button.c:357
msgid "Log Out..."
-msgstr "注销"
+msgstr "注销..."
#: mate-panel/panel-action-button.c:358
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
@@ -2314,11 +2343,11 @@ msgstr "连接到服务器..."
#: mate-panel/panel-action-button.c:397
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "连接到远程服务器或共享磁盘"
+msgstr "连接到远程计算机或共享磁盘"
#: mate-panel/panel-action-button.c:405
msgid "Shut Down..."
-msgstr "关机"
+msgstr "关机..."
#: mate-panel/panel-action-button.c:406
msgid "Shut down the computer"
@@ -2338,7 +2367,7 @@ msgstr "应用程序启动器..."
#: mate-panel/panel-addto.c:139
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
-msgstr "从启动应用程序菜单复制启动器"
+msgstr "从应用程序菜单复制启动器"
#: mate-panel/panel-addto.c:154
msgid "Compact Menu"
@@ -2354,7 +2383,7 @@ msgstr "经典菜单"
#: mate-panel/panel-addto.c:167
msgid "The classic Applications, Places and System menu bar"
-msgstr "经典的应用程序,位置和系统菜单栏"
+msgstr "经典的应用程序、位置和系统菜单栏"
#: mate-panel/panel-addto.c:178
msgid "Separator"
@@ -2362,96 +2391,96 @@ msgstr "分隔符"
#: mate-panel/panel-addto.c:179
msgid "A separator to organize the panel items"
-msgstr "组织面板项的分隔符"
+msgstr "用于整理面板项的分隔符"
#: mate-panel/panel-addto.c:191
msgid "A pop out drawer to store other items in"
msgstr "用于存储其它项目的弹出式抽屉"
-#: mate-panel/panel-addto.c:275
+#: mate-panel/panel-addto.c:276
msgid "(empty)"
-msgstr "(空)"
+msgstr "(空)"
-#: mate-panel/panel-addto.c:420
+#: mate-panel/panel-addto.c:421
msgid "Not compatible with X11"
-msgstr "与X11不兼容"
+msgstr "与 X11 不兼容"
-#: mate-panel/panel-addto.c:427
+#: mate-panel/panel-addto.c:428
msgid "Not compatible with Wayland"
-msgstr "与Wayland不兼容"
+msgstr "与 Wayland 不兼容"
-#: mate-panel/panel-addto.c:1052
+#: mate-panel/panel-addto.c:1011
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "查找要添加到“%s”的项目(_I):"
-#: mate-panel/panel-addto.c:1056
+#: mate-panel/panel-addto.c:1015
msgid "Add to Drawer"
msgstr "添加到抽屉"
-#: mate-panel/panel-addto.c:1058
+#: mate-panel/panel-addto.c:1017
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "查找要添加到抽屉的项目(_I):"
-#: mate-panel/panel-addto.c:1060
+#: mate-panel/panel-addto.c:1019
msgid "Add to Panel"
msgstr "添加到面板"
-#: mate-panel/panel-addto.c:1062
+#: mate-panel/panel-addto.c:1021
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "查找要添加到面板的项目(_I):"
-#: mate-panel/panel-addto.c:1312
+#: mate-panel/panel-addto.c:1270
msgid "_Back"
msgstr "后退(_B)"
-#: mate-panel/panel-applet-frame.c:760
+#: mate-panel/panel-applet-frame.c:758
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "“%s”异常退出"
-#: mate-panel/panel-applet-frame.c:762
+#: mate-panel/panel-applet-frame.c:760
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "面板对象异常退出"
-#: mate-panel/panel-applet-frame.c:769
+#: mate-panel/panel-applet-frame.c:767
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
-msgstr "如果您重新载入面板对象,将会自动添加到面板中。"
+msgstr "如果您重新载入面板对象,将会自动将其添加到面板中。"
-#: mate-panel/panel-applet-frame.c:776
+#: mate-panel/panel-applet-frame.c:774
msgid "D_elete"
msgstr "删除(_E)"
-#: mate-panel/panel-applet-frame.c:777 mate-panel/panel-applet-frame.c:782
+#: mate-panel/panel-applet-frame.c:775 mate-panel/panel-applet-frame.c:780
msgid "_Don't Reload"
msgstr "不重新载入(_D)"
-#: mate-panel/panel-applet-frame.c:778 mate-panel/panel-applet-frame.c:783
+#: mate-panel/panel-applet-frame.c:776 mate-panel/panel-applet-frame.c:781
msgid "_Reload"
msgstr "重新载入(_R)"
-#: mate-panel/panel-applet-frame.c:949
+#: mate-panel/panel-applet-frame.c:947
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "面板载入“%s”时遇到问题。"
-#: mate-panel/panel-applet-frame.c:964
+#: mate-panel/panel-applet-frame.c:962
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "您是否想要从配置中删除该小程序?"
-#: mate-panel/panel-applet-frame.c:971 mate-panel/panel.c:1502
+#: mate-panel/panel-applet-frame.c:969 mate-panel/panel.c:1495
msgid "_Delete"
msgstr "删除(_D)"
#: mate-panel/panel-context-menu.c:92
msgid "And many, many others…"
-msgstr "以及很多其他的…"
+msgstr "以及很多、很多其他人……"
#: mate-panel/panel-context-menu.c:115
msgid "The MATE Panel"
-msgstr "MATE 面板程序"
+msgstr "MATE 面板"
#: mate-panel/panel-context-menu.c:117
msgid ""
@@ -2459,9 +2488,9 @@ msgid ""
"Copyright © 2004 Vincent Untz\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""
-"版权所有 © 1997-2003 自由软件基金会\n"
-"版权所有 © 2004 Vincent Untz\n"
-"版权所有 © 2011-2021 MATE 开发者"
+"Copyright © 1997-2003 自由软件基金会\n"
+"Copyright © 2004 Vincent Untz\n"
+"Copyright © 2011-2021 MATE 开发者"
#: mate-panel/panel-context-menu.c:120
msgid ""
@@ -2479,7 +2508,7 @@ msgstr "无法删除此面板"
#: mate-panel/panel-context-menu.c:156
msgid "You must always have at least one panel."
-msgstr "您必须至少有一个面板。"
+msgstr "您必须有至少一个面板。"
#: mate-panel/panel-context-menu.c:200
msgid "Reset all panels?"
@@ -2501,19 +2530,19 @@ msgstr "重置面板(_R)"
msgid "_Add to Panel…"
msgstr "添加到面板(_A)…"
-#: mate-panel/panel-context-menu.c:257
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:258
msgid "_Reset All Panels"
msgstr "重置所有面板(_R)"
-#: mate-panel/panel-context-menu.c:264
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:265
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "删除该面板(_D)"
-#: mate-panel/panel-context-menu.c:277
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:278
msgid "_New Panel"
msgstr "新建面板(_N)"
-#: mate-panel/panel-context-menu.c:326
+#: mate-panel/panel-context-menu.c:327
msgid "A_bout Panels"
msgstr "关于面板(_B)"
@@ -2529,44 +2558,44 @@ msgstr "终端应用程序"
msgid "Location"
msgstr "位置"
-#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:848
+#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:847
msgid "Choose an application..."
msgstr "选择应用程序..."
-#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:852
+#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:851
msgid "Choose a file..."
msgstr "选择文件..."
-#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1004 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1013
+#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1003 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:197
msgid "Comm_and:"
msgstr "命令(_A):"
-#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1022
+#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1021
msgid "_Location:"
msgstr "位置(_L):"
-#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1180
+#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1178
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "未设定启动器名称。"
-#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1184
+#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1182
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "无法保存目录属性"
-#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1185
+#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1183
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "未设定目录名称。"
-#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1201
+#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "未设定启动器命令。"
-#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1204
+#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1202
msgid "The location of the launcher is not set."
-msgstr "启动器的位置未设定。"
+msgstr "未设定启动器的位置。"
-#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1280
+#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1278
msgid "Could not display help document"
msgstr "不能显示帮助文档"
@@ -2576,7 +2605,7 @@ msgstr "还原(_R)"
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:108
msgid "_Ok"
-msgstr "确定 (_O)"
+msgstr "确定(_O)"
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:163
msgid "_Type:"
@@ -2597,7 +2626,7 @@ msgstr "浏览(_B)..."
#: mate-panel/panel-force-quit.c:87
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-msgstr "单击窗口可以强制退出应用程序。要取消请按 <ESC>。"
+msgstr "单击窗口可以强制退出应用程序。要取消,请按 <ESC>。"
#: mate-panel/panel-force-quit.c:233
msgid "Force this application to exit?"
@@ -2607,7 +2636,7 @@ msgstr "强制退出此应用程序吗?"
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
-msgstr "如果您选择强制退出此应用程序,该程序所打开的全部文档的未保存修改可能丢失。"
+msgstr "如果您选择强制退出此应用程序,该程序所打开的全部文档的未保存的修改可能丢失。"
#: mate-panel/panel-menu-bar.c:98
msgid "Browse and run installed applications"
@@ -2625,114 +2654,114 @@ msgstr "更改桌面外观和行为、获得帮助或注销"
msgid "Applications"
msgstr "应用程序"
-#: mate-panel/panel-menu-bar.c:360 mate-panel/panel-menu-button.c:711
+#: mate-panel/panel-menu-bar.c:360 mate-panel/panel-menu-button.c:703
msgid "_Edit Menus"
msgstr "编辑菜单(_E)"
-#: mate-panel/panel-menu-button.c:1131
+#: mate-panel/panel-menu-button.c:1121
msgid "Main Menu"
msgstr "主菜单"
-#: mate-panel/panel-menu-items.c:467
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:464
msgid "Bookmarks"
msgstr "书签"
#. Translators: %s is a URI
-#: mate-panel/panel-menu-items.c:490 mate-panel/panel.c:573
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:487 mate-panel/panel.c:571
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "打开“%s”"
-#: mate-panel/panel-menu-items.c:561
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:558
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
-msgstr "由于介质改变,无法扫描 %s"
+msgstr "无法扫描 %s 中的介质变化"
-#: mate-panel/panel-menu-items.c:605
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:602
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "重新扫描 %s"
-#: mate-panel/panel-menu-items.c:642
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:640
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "无法挂载 %s"
-#: mate-panel/panel-menu-items.c:705
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:703
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "挂载 %s"
-#: mate-panel/panel-menu-items.c:913
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:912
msgid "Removable Media"
msgstr "可移动介质"
-#: mate-panel/panel-menu-items.c:1000
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:998
msgid "Network Places"
msgstr "网络位置"
-#: mate-panel/panel-menu-items.c:1040
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:1037
msgid "Open your personal folder"
msgstr "打开个人文件夹"
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
-#: mate-panel/panel-menu-items.c:1059
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:1056
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
-#: mate-panel/panel-menu-items.c:1060
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:1057
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "将桌面以文件夹形式打开"
-#: mate-panel/panel-menu-items.c:1077
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:1074
msgid "Computer"
msgstr "计算机"
-#: mate-panel/panel-menu-items.c:1083
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:1080
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "浏览可从本机访问的所有本地和远程磁盘和文件夹"
-#: mate-panel/panel-menu-items.c:1096
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:1093
msgid "Network"
msgstr "网络"
-#: mate-panel/panel-menu-items.c:1097
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:1094
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr "浏览收藏和本地网络位置"
+msgstr "浏览书签和本地网络位置"
-#: mate-panel/panel-menu-items.c:1499
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:1457
msgid "Places"
msgstr "位置"
-#: mate-panel/panel-menu-items.c:1527
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:1485
msgid "System"
msgstr "系统"
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
-#: mate-panel/panel-menu-items.c:1612
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:1570
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "1"
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: mate-panel/panel-menu-items.c:1624
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:1582
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "注销 %s..."
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: mate-panel/panel-menu-items.c:1628
+#: mate-panel/panel-menu-items.c:1586
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
-msgstr "从本会话中注销 %s 以便让不同的用户登录"
+msgstr "从本会话中注销 %s 以便以不同的用户登录"
#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 mate-panel/panel-test-applets.c:59
msgctxt "Orientation"
@@ -2799,7 +2828,7 @@ msgstr "在隐藏按钮上显示箭头(_W)"
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:433
msgid "_None (use system theme)"
-msgstr "无(使用系统主题)(_N)"
+msgstr "无(使用系统主题)(_N)"
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:453
msgid "Solid c_olor"
@@ -2857,80 +2886,79 @@ msgstr "拉伸(_R)"
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "面板垂直放置时旋转图像(_V)"
-#: mate-panel/panel-recent.c:79 mate-panel/panel-recent.c:89
+#: mate-panel/panel-recent.c:78 mate-panel/panel-recent.c:88
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
-msgstr "无法打开最近用过的文档“%s”"
+msgstr "无法打开最近使用的文档“%s”"
-#: mate-panel/panel-recent.c:91
+#: mate-panel/panel-recent.c:90
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
msgstr "尝试打开“%s”时发生了未知错误。"
-#: mate-panel/panel-recent.c:148
+#: mate-panel/panel-recent.c:147
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "清除最近的文档列表吗?"
-#: mate-panel/panel-recent.c:150
+#: mate-panel/panel-recent.c:149
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
msgstr ""
"如果您清除最近的文档列表,您将清除下列内容:\n"
-"\n"
-"• 位置 -> 最近文档菜单项中的全部项目。\n"
+"• 位置 → 最近文档菜单项中的全部项目。\n"
"• 全部应用程序的最近文档列表中的全部项目。"
-#: mate-panel/panel-recent.c:165
+#: mate-panel/panel-recent.c:164
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "清除最近文档历史"
-#: mate-panel/panel-recent.c:201
+#: mate-panel/panel-recent.c:200
msgid "Recent Documents"
msgstr "最近文档"
-#: mate-panel/panel-recent.c:243
+#: mate-panel/panel-recent.c:242
msgid "Clear Recent Documents..."
msgstr "清除最近文档历史..."
-#: mate-panel/panel-recent.c:245
+#: mate-panel/panel-recent.c:244
msgid "Clear all items from the recent documents list"
-msgstr "从最近的文档列表中清除全部项目"
+msgstr "清除最近的文档列表的全部项目"
-#: mate-panel/panel-run-dialog.c:445
+#: mate-panel/panel-run-dialog.c:440
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "无法运行命令“%s”"
-#: mate-panel/panel-run-dialog.c:486
+#: mate-panel/panel-run-dialog.c:481
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "无法从 UTF-8 转换“%s”"
-#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1278
+#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1269
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "选择追加到命令的文件..."
-#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1633 mate-panel/panel-run-dialog.ui:272
+#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1623 mate-panel/panel-run-dialog.ui:272
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "选择应用程序可查看其描述。"
-#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1671
+#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1661
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "将运行命令:“%s”"
-#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1704
+#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1694
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "拖放到运行对话框上的 URI 列表格式(%d)或长度(%d)不对\n"
+msgstr "拖放到运行对话框上的 URI 列表格式(%d)或长度(%d)不正确\n"
#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:23
msgid "Run Application"
msgstr "运行应用程序"
-#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:71 mate-panel/panel-stock-icons.c:98
+#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:71 mate-panel/panel-stock-icons.c:97
msgid "_Run"
msgstr "运行(_R)"
@@ -2938,7 +2966,7 @@ msgstr "运行(_R)"
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
-msgstr "单击此按钮可运行选中应用程序或在命令输入域中的命令。"
+msgstr "单击此按钮可运行选中的应用程序或命令输入框中的命令。"
#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:125
msgid "Command icon"
@@ -2946,15 +2974,15 @@ msgstr "命令图标"
#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:126
msgid "The icon of the command to be run."
-msgstr "要运行的程序的图标。"
+msgstr "要运行的命令的图标。"
#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:170
msgid "Run in _terminal"
-msgstr "在终端里运行(_T)"
+msgstr "在终端中运行(_T)"
#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:178
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
-msgstr "选中此框可在终端窗口运行命令。"
+msgstr "选中此框可在终端窗口中运行命令。"
#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:190
msgid "Run with _file..."
@@ -2964,7 +2992,7 @@ msgstr "带文件运行(_F)..."
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
-msgstr "单击次按钮可以浏览文件,文件名将会追加到命令字符串之后。"
+msgstr "单击此按钮可以浏览文件,文件名将会追加到命令字符串之后。"
#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:256
msgid "List of known applications"
@@ -2974,17 +3002,17 @@ msgstr "已知应用程序列表"
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "显示已知应用程序的列表(_A)"
-#: mate-panel/panel-stock-icons.c:99
+#: mate-panel/panel-stock-icons.c:98
msgid "_Force quit"
msgstr "强制退出(_F)"
-#: mate-panel/panel-stock-icons.c:100
+#: mate-panel/panel-stock-icons.c:99
msgid "C_lear"
-msgstr "清除 (_L)"
+msgstr "清除(_L)"
-#: mate-panel/panel-stock-icons.c:101
+#: mate-panel/panel-stock-icons.c:100
msgid "D_on't Delete"
-msgstr "不删除(_O)"
+msgstr "不要删除(_O)"
#: mate-panel/panel-test-applets.c:40
msgid "Specify an applet IID to load"
@@ -2993,53 +3021,53 @@ msgstr "指定要载入的小程序 IID"
#: mate-panel/panel-test-applets.c:41
msgid ""
"Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored"
-msgstr "指定保存小程序首选项的 gsettings 位置"
+msgstr "指定保存小程序首选项的 gsettings 路径"
#: mate-panel/panel-test-applets.c:42
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr "指定小程序的初始大小(小、中、大等。)"
+msgstr "指定小程序的初始大小(极小、中、大等)"
#: mate-panel/panel-test-applets.c:43
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr "指定小程序的初始位置(顶、底、左或右)"
+msgstr "指定小程序的初始位置(顶端、底部、左或右)"
-#: mate-panel/panel-test-applets.c:67
+#: mate-panel/panel-test-applets.c:66
msgctxt "Size"
msgid "XX Small"
msgstr "极小"
-#: mate-panel/panel-test-applets.c:68
+#: mate-panel/panel-test-applets.c:67
msgctxt "Size"
msgid "X Small"
msgstr "很小"
-#: mate-panel/panel-test-applets.c:69
+#: mate-panel/panel-test-applets.c:68
msgctxt "Size"
msgid "Small"
msgstr "小"
-#: mate-panel/panel-test-applets.c:70
+#: mate-panel/panel-test-applets.c:69
msgctxt "Size"
msgid "Medium"
msgstr "中"
-#: mate-panel/panel-test-applets.c:71
+#: mate-panel/panel-test-applets.c:70
msgctxt "Size"
msgid "Large"
msgstr "大"
-#: mate-panel/panel-test-applets.c:72
+#: mate-panel/panel-test-applets.c:71
msgctxt "Size"
msgid "X Large"
msgstr "很大"
-#: mate-panel/panel-test-applets.c:73
+#: mate-panel/panel-test-applets.c:72
msgctxt "Size"
msgid "XX Large"
msgstr "极大"
-#: mate-panel/panel-test-applets.c:131
+#: mate-panel/panel-test-applets.c:130
#, c-format
msgid "Failed to load applet %s"
msgstr "载入小程序 %s 失败"
@@ -3051,7 +3079,7 @@ msgstr "测试小程序工具"
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:35
msgid "_Execute"
-msgstr "...执行"
+msgstr "执行(_E)"
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:101
msgid "_Applet:"
@@ -3061,23 +3089,23 @@ msgstr "小程序(_A):"
msgid "_Prefs Path:"
msgstr "首选项路径(_P):"
-#: mate-panel/panel-toplevel.c:1208
+#: mate-panel/panel-toplevel.c:1207
msgid "Hide Panel"
msgstr "隐藏面板"
-#: mate-panel/panel-toplevel.c:1652 mate-panel/panel-toplevel.c:1662
+#: mate-panel/panel-toplevel.c:1646 mate-panel/panel-toplevel.c:1656
msgid "Top Panel"
msgstr "顶部面板"
-#: mate-panel/panel-toplevel.c:1654
+#: mate-panel/panel-toplevel.c:1648
msgid "Bottom Panel"
msgstr "底部面板"
-#: mate-panel/panel-toplevel.c:1656
+#: mate-panel/panel-toplevel.c:1650
msgid "Left Panel"
msgstr "左面板"
-#: mate-panel/panel-toplevel.c:1658
+#: mate-panel/panel-toplevel.c:1652
msgid "Right Panel"
msgstr "右面板"
@@ -3091,69 +3119,69 @@ msgstr "图标“%s”未找到"
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "无法执行“%s”"
-#: mate-panel/panel-util.c:703
+#: mate-panel/panel-util.c:702
msgid "file"
msgstr "文件"
-#: mate-panel/panel-util.c:871
+#: mate-panel/panel-util.c:870
msgid "Home Folder"
msgstr "主文件夹"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
-#: mate-panel/panel-util.c:883
+#: mate-panel/panel-util.c:882
msgid "File System"
msgstr "文件系统"
-#: mate-panel/panel-util.c:1046
+#: mate-panel/panel-util.c:1045
msgid "Search"
-msgstr "查找"
+msgstr "搜索"
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
-#: mate-panel/panel-util.c:1092
+#: mate-panel/panel-util.c:1091
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s:%2$s"
-#: mate-panel/panel.c:506
+#: mate-panel/panel.c:504
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "打开 URL:%s"
-#: mate-panel/panel.c:672
+#: mate-panel/panel.c:670
msgid "You dropped an image on the panel, what do you want to do?"
msgstr "您拖动了一张图片到面板上,您想要做什么?"
-#: mate-panel/panel.c:674
+#: mate-panel/panel.c:672
#, c-format
msgid "You dropped the image \"%s\" on the panel."
msgstr "您将图片“%s”拖动到面板上。"
-#: mate-panel/panel.c:677
+#: mate-panel/panel.c:675
msgid ""
"Do you want to create a launcher for it or use it as the panel's background?"
msgstr "您是想要为它创建一个启动器,还是想要将它设为面板背景?"
-#: mate-panel/panel.c:680
+#: mate-panel/panel.c:678
msgid "Do you want to use it as the panel's background?"
-msgstr "是否设为面板背景?"
+msgstr "是否将它设为面板背景?"
-#: mate-panel/panel.c:694
+#: mate-panel/panel.c:692
msgid "Create _Launcher"
msgstr "创建启动器(_L)"
-#: mate-panel/panel.c:698
+#: mate-panel/panel.c:696
msgid "Set _Background Image"
msgstr "设置背景图片(_B)"
-#: mate-panel/panel.c:1478
+#: mate-panel/panel.c:1471
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "删除此抽屉吗?"
-#: mate-panel/panel.c:1479
+#: mate-panel/panel.c:1472
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
@@ -3161,11 +3189,11 @@ msgstr ""
"删除抽屉时,抽屉及其设置\n"
"都会丢失。"
-#: mate-panel/panel.c:1482
+#: mate-panel/panel.c:1475
msgid "Delete this panel?"
msgstr "删除此面板吗?"
-#: mate-panel/panel.c:1483
+#: mate-panel/panel.c:1476
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
@@ -3179,7 +3207,7 @@ msgstr "测试 DBus 小程序工厂"
#: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:6
msgid "Factory for Test DBus Applet"
-msgstr "用于测试 DBus 小程序的工厂"
+msgstr "测试 DBus 小程序的工厂"
#: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:9
msgid "Test DBus Applet"