diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_HK.po')
-rw-r--r-- | po/zh_HK.po | 3353 |
1 files changed, 3353 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po new file mode 100644 index 00000000..530981f1 --- /dev/null +++ b/po/zh_HK.po @@ -0,0 +1,3353 @@ +# Chinese (Hong Kong) translation of mate-panel. +# Copyright (C) 1999-2007 Free Software Foundation, Inc. +# mate-core: +# Yuan-Chung Cheng <[email protected]>, 1999. +# Jing-Jong SHYUE <[email protected]>, 2000. +# Chih-Wei Huang <[email protected]>, 2000. +# Abel Cheung <[email protected]>, 2001-2002. +# mate-panel: +# Kevin Kee <[email protected]>, 2004 +# Abel Cheung <[email protected]>, 2002-2004. +# Woodman Tuen <[email protected]>, 2005-07 +# Chao-Hsiung Liao <[email protected]>, 2008. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel 2.31.91\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-23 19:52+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-23 19:52+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <[email protected]>\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%p %l:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449 +#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%-d/%-m" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "工作" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "編輯" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "整天" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "約會" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "生日及週年紀念日" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "天氣資訊" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "位置" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "月曆" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:444 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%p %l:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +# (Abel) FIXME: %-m 和 %-d 是 GNU extension, *BSD 不能用? +# 印象中,好像 freebsd 有了它的支援;之外只有 Solaris 用 MATE? +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:460 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%-m月%-d日(%a)" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:467 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:475 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s %2$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:648 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%B %d %A (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:678 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "按下以隱藏約會及工作" + +#: ../applets/clock/clock.c:681 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "按下來顯示約會及工作" + +#: ../applets/clock/clock.c:685 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "按下以隱藏月曆" + +#: ../applets/clock/clock.c:688 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "按下來顯示月曆" + +#: ../applets/clock/clock.c:1423 +msgid "Computer Clock" +msgstr "電腦時鐘" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1570 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%p %I:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1578 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%p %I:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1624 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%Y年%-m月%-d日(%A)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1655 +msgid "Set System Time..." +msgstr "設定系統時刻..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1656 +msgid "Set System Time" +msgstr "設定系統時刻" + +#: ../applets/clock/clock.c:1671 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "設定系統時刻失敗" + +#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:192 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339 +msgid "_Preferences" +msgstr "偏好設定(_P)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839 +#: ../applets/notification_area/main.c:171 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665 +msgid "_Help" +msgstr "求助(_H)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842 +#: ../applets/notification_area/main.c:174 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345 +msgid "_About" +msgstr "關於(_A)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1878 +msgid "Copy _Time" +msgstr "複製時刻(_T)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1881 +msgid "Copy _Date" +msgstr "複製日期(_D)" + +#: ../applets/clock/clock.c:1884 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "調整日期及時刻(_J)" + +#: ../applets/clock/clock.c:2720 +msgid "Custom format" +msgstr "自選格式" + +#: ../applets/clock/clock.c:3207 +msgid "Choose Location" +msgstr "選擇位置" + +#: ../applets/clock/clock.c:3286 +msgid "Edit Location" +msgstr "編輯位置" + +#: ../applets/clock/clock.c:3432 +msgid "City Name" +msgstr "城市名稱" + +#: ../applets/clock/clock.c:3436 +msgid "City Time Zone" +msgstr "城市時區" + +#: ../applets/clock/clock.c:3621 +msgid "24 hour" +msgstr "24 小時制" + +#: ../applets/clock/clock.c:3622 +msgid "UNIX time" +msgstr "UNIX 時間" + +#: ../applets/clock/clock.c:3623 +msgid "Internet time" +msgstr "Internet 時間" + +#: ../applets/clock/clock.c:3631 +msgid "Custom _format:" +msgstr "自選格式(_F):" + +#: ../applets/clock/clock.c:3721 +msgid "Clock" +msgstr "時鐘" + +#: ../applets/clock/clock.c:3724 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "時鐘程式可顯示目前的時間及日期" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621 +#: ../applets/notification_area/main.c:153 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" +"以下地址,MATE 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n" +"[email protected]\n" +"\n" +"Woodman Tuen <[email protected]>, 2005-07\n" +"Abel Cheung <[email protected]>, 2001-04\n" +"Kevin Kee <[email protected]>, 2004\n" +"Chih-Wei Huang <[email protected]>, 2000\n" +"Jing-Jong Shyue <[email protected]>, 2000\n" +"Yuan-Chung Cheng <[email protected]>, 1999" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "<i>(optional)</i>" +msgstr "<i>(選用性的)</i>" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up.</i></small>" +msgstr "<small><i>輸入城市、省或國家名稱,再從彈出式選單選擇符合的項目。</i></small>" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "時鐘格式" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "時鐘偏好設定" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "目前的時刻:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "顯示" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "東" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "緯度(_A):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "經度(_O):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "北" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "面板顯示" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "顯示溫度(_T)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "顯示天氣(_W)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "顯示秒數(_N)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "顯示日期(_D)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "南" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "時刻 & 日期" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "時刻設定值(_S)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "天氣" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "西" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12 小時制" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24 小時制" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "位置名稱(_L):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "氣壓單位(_P):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "設定系統時刻(_S)" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "溫度單位(_T):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "時刻(_T):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "時區(_T):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "能見度單位(_V):" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "風速單位(_W):" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "要在行事曆視窗中顯示的位置清單。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "自選的時鐘格式" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "展開約會清單" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "展開生日清單" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "展開位置的清單" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "展開工作清單" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "展開天氣資訊清單" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "小時格式" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "如果為‘true’,顯示天氣圖示。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "如設定為‘true’,除了在時鐘內顯示時間外還顯示日期。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "如設定為‘true’,在時間中顯示秒數。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "如果為‘true’,展開行事曆視窗中的約會清單。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "如果為‘true’,展開行事曆視窗中的生日清單。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "如果為‘true’,展開行事曆中的位置清單。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "如果為‘true’,展開行事曆視窗中的工作清單。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "如果為‘true’,展開行事曆視窗中的天氣資訊清單。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "如設定為‘true’,將游標移至時鐘上時,在工具提示中顯示日期。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "如果為‘true’,在天氣圖示旁顯示溫度。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "如設定為‘true’,會在日曆中顯示週中日數(即週六、週日)。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "位置的清單" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "在時鐘內顯示日期" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "在工具提示中顯示日期" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "在時鐘內顯示溫度" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "顯示秒數" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "在時鐘內顯示天氣" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "在日曆中顯示週中日數(即週六、週日)" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "速度單位" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "溫度單位" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "在顯示溫度時使用的單位。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "在顯示風速時使用的單位。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "此設定鍵在 MATE 2.22 已不再使用,改為內部時刻組態工具。它的存在純粹是為了和舊版本兼容。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "此設定鍵在 MATE 2.28 已不再使用,改為使用時區。它的存在純粹是為了和舊版本兼容。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "此設定鍵在 MATE 2.6 已不再使用,及已被‘format’設定鍵取代。它的存在純粹是為了和舊版本兼容。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "此設定鍵是在時鐘面板程式的‘format’設定鍵被設為‘custom’時使用的自選格式。你可以用可被 strftime() 理解的轉換規範來取得所指定的格式。請查閱 strftime() 手冊以獲取更多資訊。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"本設定鍵指定時鐘面板程式所顯示的小時格式。可接受的值包括“12-hour”、“24-hour”、“internet”、“unix和“custom”。\n" +"若設成“internet”,時鐘將會顯示 Internet 時間。Internet 時間系統將一天分成 1000 個「節拍」(beat)。由於它並沒有時區的概念,所以全世界的時間是一樣的。\n" +"若使用 “unix”,時鐘將會顯示自 1970 年 1 月 1 日起至今的秒數 (Epoch)。\n" +"若設為“custom”,時鐘則顯示由 custom_format 設定鍵設定的時間格式。" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "時間設置工具" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "使用 Internet 時間" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "使用 UNIX 時間" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "使用世界協調時(UTC)" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "設定系統時區失敗" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 +msgid "<small>Set...</small>" +msgstr "<small>設定...</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 +msgid "<small>Set</small>" +msgstr "<small>設定</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "將位置設為目前的位置,並使用其時區設為這台電腦目前的時區" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 +msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" +msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 +msgid "%H:%M <small>(%A)</small>" +msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 +msgid "%l:%M <small>%p</small>" +msgstr "%l:%M <small>%p</small>" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s,感覺像 %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "日出: %s / 日落: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169 +#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "無法顯示「%s」的求助文件。" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195 +#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "顯示求助文件時發生錯誤" + +#: ../applets/fish/fish.c:274 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"警告:該指令像是有用的指令。因為這是個沒用的\n" +"面板程式,你或者應該避免這樣做。強烈建議不要\n" +"用任何方法用 %s 來進行任何「實際」或有用的事。" + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "圖片" + +#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649 +#: ../applets/fish/fish.c:765 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "小魚 %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:584 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "%s 一點用處也沒有;它只會佔硬碟空間,編譯時又要佔用時間,啟動時還得佔去面板空間和記憶體空間。使用這個面板程式的人應該要送去檢查一下精神狀況呢。" + +#: ../applets/fish/fish.c:608 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(還有 George 的幫忙)" + +#: ../applets/fish/fish.c:615 +msgid "Fish" +msgstr "小魚" + +#: ../applets/fish/fish.c:650 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "MATE 小魚 %s ─ 當代聖人" + +#: ../applets/fish/fish.c:721 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "找不到要執行的指令" + +#: ../applets/fish/fish.c:770 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "MATE 小魚 %s 說:" + +#: ../applets/fish/fish.c:839 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"無法讀取指令的輸出\n" +"\n" +"詳情:%s" + +#: ../applets/fish/fish.c:905 +msgid "_Speak again" +msgstr "再念一遍(_S)" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "設置的指令無法工作,及被取代為:%s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"無法執行‘%s’\n" +"\n" +"詳情:%s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"無法從‘%s’讀取\n" +"\n" +"詳情:%s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1679 +msgid "The water needs changing" +msgstr "該換水了" + +#: ../applets/fish/fish.c:1681 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "看看今天是甚麼日子!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1774 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "MATE 小魚 %s ─ 預言家" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "動畫" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "按下時執行的指令(_M):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "小魚偏好設定" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "選擇動畫" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "檔案(_F):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "小魚的名稱(_N):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "每格的暫停時間(_P):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "使用垂直面板時會旋轉程式顯示(_R)" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "動畫格數(_T):" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "格數" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "秒" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "沒有名稱的魚兒是比較呆滯的。請為魚兒命名,為它帶來一點生氣。" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "按下小魚時執行的指令" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "小魚的動畫格數" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "如設定為‘true’,在垂直面板中,動畫會以垂直方向顯示。" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "每格的暫停時間" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "使用垂直面板時會旋轉程式顯示" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "小魚的動畫 pixmap" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "小魚的名稱" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "本設定鍵指定按下小魚時執行的指令。" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "本設定鍵指定小魚面板程式在顯示動畫時使用的 pixmap 檔的檔案名稱。它應該是 pixmap 目錄下的相對路徑。" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "本設定鍵指定了小魚的動畫格數" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "本設定鍵指定每格動畫顯示的時間" + +#: ../applets/notification_area/main.c:148 +msgid "Notification Area" +msgstr "程式狀態通知區" + +#: ../applets/notification_area/main.c:306 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "面板程式狀態通知區" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "無法載入 %s:%s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183 +msgid "Icon not found" +msgstr "圖示不存在" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "按下這裏可以將所有已經隱藏的視窗回復原狀。" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "按下這裏可以隱藏所有視窗並顯示桌面。" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "顯示桌面按鈕" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "本按鈕可以隱藏所有視窗並顯示桌面。" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "你使用的視窗總理員不支援「顯示桌面」按鈕,或是你根本沒有執行任何視窗總理員。" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:612 +msgid "Window List" +msgstr "視窗清單" + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:614 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "「視窗清單」在一組按鈕中顯示視窗清單以供瀏覽。" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "當面板空間有限時,將同類視窗合併成羣組(_S)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "在目前的工作區還原視窗(_W)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "在原來的工作區還原視窗(_T)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "還原最小化狀態中的視窗" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "顯示目前工作區中的視窗(_O)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "顯示所有工作區中的視窗(_L)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "視窗合併顯示" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "「視窗清單」內容" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "「視窗清單」偏好設定" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "總是合併同類的視窗(_A)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "永不合併同類的視窗(_N)" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "決定是否在「視窗清單」中合併同類應用程式的視窗。有效的值為“never”、“auto”及 “always”。" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "如設定為‘true’,「視窗清單」會顯示所有工作區中的視窗,否則只會顯示目前工作區中的視窗。" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "如設定為‘true’,當視窗由最小化還原時,會在目前的工作區顯示。否則會切換至視窗原來的工作區來顯示。" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "視窗清單數目上限" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "視窗清單數目下限" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "視窗由最小化狀態還原時,會在目前的工作區顯示" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "顯示所有工作區中的視窗" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "此設定鍵在 MATE 2.20 已不再使用。它的存在純粹是為了和舊版本兼容。" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "何時合併同類的視窗" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247 +msgid "Window Selector" +msgstr "視窗選擇程式" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "「視窗選擇程式」會在選單中顯示視窗清單以供瀏覽。" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "列" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974 +msgid "columns" +msgstr "行" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "載入「工作區切換程式」中的 num_rows 數值時出現錯誤:%s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "載入「工作區切換程式」中的 display_workspace_names 數值時出現錯誤:%s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "載入「工作區切換程式」中的 display_all_workspaces 數值時出現錯誤:%s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "工作區切換程式" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "「工作區切換程式」可在較小的空間中顯示工作區的情況,方便管理視窗。" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "工作區數目(_W):" + +# FIXME: "Show all workspaces in [4] rows" -- Abel +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "顯示所有工作區的方式(_A):分為" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "只顯示目前的工作區(_O)" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "在切換程式中顯示工作區的名稱(_N)" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +msgid "Switcher" +msgstr "切換器" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "工作區名稱" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "「工作區切換程式」偏好設定" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "工作區名稱(_M):" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +msgid "Workspaces" +msgstr "工作區" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "顯示所有工作區" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "顯示工作區名稱" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "如設定為‘true’,就會在「工作區切換程式」中顯示所有工作區,否則只會顯示目前的工作區。" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "如果設為‘true’,就會在「工作區切換程式」中顯示各工作區的名稱,否則會顯示它們的畫面內容。這個設定值只有在視窗管理程式為 Marco 時才有效。" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "工作區切換程式的列數" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "本設定鍵會決定「工作區切換程式」使用多少列(水平排列)或多少行(垂直排列)來顯示工作區。本設定鍵會在 display_all_workspaces key 設定為‘true’時才生效。" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "用來測試 MATE-2.0 面板的簡單面板程式" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "MateComponent 面板測試程式" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "MateComponent 面板測試程式工廠" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "指定準備載入的面板程式的 IID" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "面板程式的偏好設定應該儲存在指定的 mateconf 位置" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "指定面板程式開始時的大小(超微型、中型、大型等。)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "指定面板程式開始顯示時的方向(頂部、底部、左邊、右邊)" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "上" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "下" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "左" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "右" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63 +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "超小" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64 +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "特小" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65 +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "小" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "中" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "大" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "特大" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "超大" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "載入面板程式 %s 失敗" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "詢問時回傳了例外情況 %s\n" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "面板程式測試工具" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "面板程式(_A):" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "位置(_O):" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "偏好設定目錄(_P):" + +#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "大小(_S):" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 +#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "在面板鎖定(_L)" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 +#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139 +msgid "_Move" +msgstr "移動(_M)" + +#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 +#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "從面板中移除(_R)" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔案" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "無法辨識的桌面檔案版本「%s」" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "準備啟動 %s" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "應用程式不接受以命令列開啟文件" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "無法辨識的啟動選項:%d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "不能傳送文件 URI 至「Type=Link」桌面項目" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "不是可以啟動的項目" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "停用到作業階段管理程式的連線" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "指定包含已儲存組態的檔案" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "檔案" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "指定作業階段管理 ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "作業階段管理選項:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "顯示作業階段管理選項" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915 +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "選擇圖示" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "無法執行「%s」" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "無法啟動程式" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "無法開啟位置‘%s’" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "尚未安裝用來處理搜尋資料夾的應用程式。" + +#: ../mate-panel/applet.c:447 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1346 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "沒有空位" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626 +msgid "Drawer" +msgstr "抽屜" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "加入至抽屜(_A)..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "屬性(_P)" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "在指定的目錄中新增檔案" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[檔案...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- 編輯 .desktop 檔案" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "建立啟動圖示" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "目錄屬性" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "啟動圖示屬性" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "執行其他的應用程式以提供各種工具來管理視窗、顯示時刻等。" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93 +msgid "Panel" +msgstr "面板" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "無法顯示此 URL" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "沒有指定 URL。" + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "無法使用已拖曳的項目" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "沒有提供任何 URI 給面板啟動圖示的 .desktop 檔案\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "無法開啟面板啟動圖示中指定的 .desktop 檔案 %s%s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "啟動圖示(_L)" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "設定鍵 %s 並未設定,無法載入啟動圖示\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "無法儲存啟動圖示" + +#: ../mate-panel/main.c:45 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "替換目前執行的面板" + +#: ../mate-panel/menu.c:916 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "將此啟動圖示加入面板(_P)" + +#: ../mate-panel/menu.c:923 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "將此啟動圖示加入桌面(_D)" + +#: ../mate-panel/menu.c:935 +msgid "_Entire menu" +msgstr "整個選單(_E)" + +#: ../mate-panel/menu.c:940 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "將此抽屜加入面板(_D)" + +#: ../mate-panel/menu.c:947 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "將此選單加入面板(_M)" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!" +msgstr "<b>遊戲結束</b> 於第 %d 關!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "按下 「q」離開" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "已暫停" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "按下 「p」取消暫停" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "關卡: %s, 生命: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "左/右方向鍵可移動,空白鍵發射,「p」暫停,「q」離開" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "外太空殺手 GEGLs" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "啟用螢幕保護程式(_A)" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "鎖定畫面(_L)" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "無法連接伺服器" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "鎖定畫面" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "保護電腦,避免別人在未經授權的情況下使用" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "登出..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "登出這個作業階段,然後以其它使用者登入" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "執行程式..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "透過輸入指令,或從清單中選擇來執行程式" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "搜尋檔案..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "以名稱或內容尋找此電腦中的文件及資料夾" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:224 +msgid "Force Quit" +msgstr "強行結束" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "強行結束無效的應用程式" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "連接到伺服器..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "連接遠端電腦或磁碟共享" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "關機..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "關閉電腦" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:115 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "自選的程式啟動圖示" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "新增啟動圖示" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:126 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "啟動圖示..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "從應用程式選單中複製啟動圖示" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091 +msgid "Main Menu" +msgstr "主選單" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "MATE 主選單" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:152 +msgid "Menu Bar" +msgstr "選單列" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "自選選單列" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:163 +msgid "Separator" +msgstr "分隔線" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "用作整理面板項目的分隔線" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:175 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "可隨時彈出來的抽屜,用來儲存其它圖示" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:256 +msgid "(empty)" +msgstr "(空白)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "尋找加入至“%s”的項目(_I):" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "加入至抽屜" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "尋找加入至抽屜的項目(_I):" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "加入面板" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "尋找加入至面板的項目(_I):" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "‘%s’在無法預計的情況下離開" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "面板物件在無法預計的情況下離開" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "如果重新載入面版物件,它會自動地加入到面板中。" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "不要重新載入(_D)" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730 +msgid "_Reload" +msgstr "重新載入(_R)" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "載入“%s”時面板出現問題。" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "是否要在你的設定中刪除面板程式?" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "還有很多人..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "MATE 面板" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "本程式負責啟動其它程式並提供好用的公用程式。" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "關於 MATE 面板" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "無法刪除此面板" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "最少要有一個面板。" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "加入面板(_A)..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "刪除本面板(_D)" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "新增面板(_N)" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "關於面板(_B)" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "應用程式" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "終端機中的程式" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "位置" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "類型(_T):" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "名稱(_N):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656 +msgid "_Browse..." +msgstr "瀏覽(_B)..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663 +msgid "Co_mment:" +msgstr "備註(_M):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose an application..." +msgstr "選擇程式..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 +msgid "Choose a file..." +msgstr "選擇檔案..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190 +msgid "Comm_and:" +msgstr "指令(_A):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199 +msgid "_Location:" +msgstr "位置(_L):" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "啟動圖示的名稱並未設定。" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "無法儲存目錄屬性" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "此目錄的名稱並未設定。" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "啟動圖示的指令並未設定。" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "啟動圖示的位置並未設定。" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463 +msgid "Could not display help document" +msgstr "無法顯示說明文件" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." +msgstr "按下任何一個視窗都可以強行結束該程式。如果想取消,請按 <ESC>。" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "強行結束這個應用程式?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:210 +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "如果選擇強行結束這個程式,將會失去其中所有開啟的文件中未儲存的更改。" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "邏輯值的旗標是用作指示使用者以前在 /apps/panel/profiles/default 的設定是否複製到新的位置 /apps/panel。" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "一系列的面板識別碼。每個識別碼都代表一個面板。而這些面板的設定都存放在 /apps/panel/toplevels/$(id)。" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "面板程式識別碼的清單。每個識別碼都代表一個面板程式。而這些面板程式的設定都存放在 /apps/panel/applets/$(id)。" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "面板物件識別碼的清單。每個識別碼都代表一個面板物件(例如啟動圖示、行動按鈕或選單按鈕/選單列)。而這些面板物件的設定都存放在 /apps/panel/objects/$(id)。" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "在「執行程式」對話方塊中啟用自動完成功能" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "在「執行程式」對話方塊中允許顯示程式清單" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "在「執行程式」對話方塊中顯示並展開完整的程式清單" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "如設定為‘true’,自動完成功能可以在「執行程式」對話方塊中使用。" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "如設定為‘true’,顯示「執行程式」對話方塊時,會展開「已知的應用程式」清單中的內容。本設定鍵會在 enable_program_list 設定鍵為‘true’時才生效。" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "如設定為‘true’,「執行程式」對話方塊中會顯示「已知的應用程式」清單。至於顯示對話方塊時會否展開清單中的內容,則是由 show_program_list 設定鍵決定。" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "舊的設定組合已轉移" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "面板識別碼清單" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "面板程式識別碼清單" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "面板物件識別碼清單" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "這裏列出了面板會忽略不理的面板程式 IID。你可以在此設定不載入或不在選單中顯示的面板程式。例如,要停用 mini-commander 面板程式,只需在此清單加入 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' 即可。任何更改在面板重新啟動後才會生效。" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "不被載入的面板程式 IID" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "自動關閉抽屜" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "鎖定所有面板" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "移除面板要先得到確認" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "不建議再使用" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "不使用「強行結束」" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "不使用「登出」" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "啟用動畫" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "會顯示工具提示" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "滑鼠移動至啟動圖示上面時,加強顯示啟動圖示" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "如設定為‘true’,當用戶準備移除面板時,會顯示對話方塊要求使用者確認。" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "如設定為‘true’,當使用者按下抽屜中的啟動圖示後,抽屜會自動關閉。" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "如設定為‘true’,滑鼠移動至啟動圖示上面時,會加強顯示啟動圖示。" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "如設定為‘true’,面板將隱藏「強行結束」按鈕以防止使用者強行結束執行中的程式。" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "如設定為‘true’,面板將隱藏選單中的「登出」項以防止使用者登出。" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "如設定為‘true’,面板將不允許任何對其設定的更改。然而,個別面板程式的鎖定則要分開執行。任何更改在面板重新啟動後才會生效。" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "如設定為‘true’,面板上的物件會顯示工具提示。" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "這個設定鍵已廢棄,因為它不能用來實作正確的封鎖。應該使用 /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen 來代替。" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "瀏覽及執行已安裝的程式" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "存取文件、資料夾及網絡位置" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "更改桌面的外觀及運作方式,取得協助或登出" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "應用程式" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "編輯選單(_E)" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "書籤" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "開啟「%s」" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "無法掃描 %s 以取得媒體的更改" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "重新掃描 %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "無法掛載 %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "掛載 %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "抽取式媒體" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "網絡位置" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "開啟你的個人資料夾" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "桌面" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "以資料夾形式開啟桌面中的東西" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "位置" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "系統" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "登出 %s..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "登出 %s 這個作業階段,然後以其它使用者登入" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "行動按鈕的類型" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "面板程式的 MateComponent IID" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Applet IID" +msgstr "Applet IID" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "按鈕所用的圖示" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "如設定為‘true’,則會使用 custom_icon 設定中指定的圖示作為按鈕圖示,否則不會理會 custom_icon 設定。只有 object_type 是“menu-object”或“drawer-object”時,本設鍵定方會生效。" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "如設定為‘true’,則會使用 menu_path 設定中指定的路徑作為基礎來產生選單,否則不會理會 menu_path 設定。只有 object_type 是“menu-object”時,本設定鍵方會生效。" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "如設定為‘true’,面板物件的位置會從面板的右邊(或者垂直面板的底部)開始計算。" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "如設定為‘true’,使用者必須在選單中選取「不鎖定位置」,才可以移動面板程式。" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "從右邊/底部開始計算面板物件的位置" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Launcher location" +msgstr "啟動圖示的位置" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "將面板中的物件鎖定位置" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Menu content path" +msgstr "選單內容的路徑" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "物件在面板中的位置" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "本抽屜所連接的面板" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "Panel object type" +msgstr "面板物件類型" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "該按鈕所代表的特殊操作程序。可接受的值為“lock”、“logout”、“run”、“search”及“screenshot”。只有在 object_type 是“action-applet”時,本設定鍵方會生效。" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "該抽屜物件所連接的面板的識別碼。只有在 object_type 是“drawer-object”的時候,本設定鍵方會生效。" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "包含本物件的的上層面板的識別碼。" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "面板程式的實作 ID - 例如「ClockAppletFactory::ClockApplet」。只有在 object_type 是「matecomponent-applet」時本設定鍵方會生效。" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "該啟動圖示的 .desktop 檔案位置。只有在 object_type 是“launcher-object”時,本設定方會生效。" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "圖片檔位置,作為代表該物件的圖示。只有 object_type 是“drawer-object”或“menu-object”及 use_custom_icon 為‘true’時,本設定鍵方會生效。" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "使用哪個路徑作為根目錄來產生選單。只有在 use_menu_path 為‘true’及 object_type 是“menu-object”時,本設定鍵方會生效。" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "該面板物件的位置。位置是從面板的左邊(或者垂直面板的頂部)開始計算。" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "本抽屜物件或選單中顯示的工具提示文字。只有在 object_type 是“drawer-object”或者“menu-object”時,本設定方會生效。" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "本面板物件的類型。可接受的值為:“drawer-object”、“menu-object”、“launcher-object”、“matecomponent-applet”、“action-applet”及“menu-bar”。" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "" +"This key is deprecated, following the migration to a new library for " +"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " +"\"matecomponent-applet\"." +msgstr "這個設定鍵已廢棄,接下來應該轉換到面板程式的新程式庫。面板程式的 MateComponent implementation ID - 例如“OAFIID:MATE_ClockApplet”。只有 object_type 是“matecomponent-applet”時本設定鍵方會生效。" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "抽屜或選單中顯示的工具提示" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "載有該物件的面板" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "在按鈕中使用自選圖示" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "使用自選的路徑作為選單內容" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "讀取 MateConf 字串值‘%s’時發生錯誤:%s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "讀取 MateConf 整數值‘%s’時發生錯誤:%s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "面板‘%s’被指定在第 %d 個螢幕中顯示,但該螢幕不存在,因此不會載入面板。" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "讀取 MateConf 邏輯值‘%s’時發生錯誤:%s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "抽屜屬性" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "無法載入檔案「%s」:%s。" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "無法顯示屬性對話視窗" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "<small>Opaque</small>" +msgstr "<small>不透明</small>" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "<small>Transparent</small>" +msgstr "<small>透明</small>" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "在隱藏按鈕中顯示箭頭(_W)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "背景圖片(_I):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "顏色(_L):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "展開(_X)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "圖片背景詳細設定" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "面板屬性" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "挑選顏色" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "使用垂直面板時要旋轉顯示(_V)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "方式(_T):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "選擇背景" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "顯示隱藏按鈕(_B)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "純色(_O):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "一部分的屬性已被鎖定" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "不根據比例伸展(_R)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "自動隱藏(_A)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "圖示(_I):" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "無,使用系統佈景(_N)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "根據比例縮放(_S)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "鋪排(_T)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "像素" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "無法開啟最近存取文件“%s”" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "嘗試開啟“%s”時出現不明的錯誤。" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "清除最近存取文件的清單?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"如果你清除了最近存取文件的清單,你會同時清除了:\n" +"• 在「位置」中「最近存取文件」內的所有項目。\n" +"• 所有程式選單中最近存取文件的所有項目。" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "清除最近存取文件" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "最近存取文件" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "清除最近存取文件..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "清除最近存取文件清單中的所有項目?" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "無法執行‘%s’指令" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "無法由 UTF-8 轉換為‘%s’" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "在指令後附加檔案名稱..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "選取應用程式後可以顯示有關該程式的說明。" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "將會執行指令:‘%s’" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "拖曳到執行視窗的 URI 清單的格式 (%d) 或長度 (%d) 錯誤\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "無法顯示執行對話視窗" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "按下該按鈕後可以選取檔案,將該檔案的名稱附加在指令之後。" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "按下該按鈕可以執行輸入欄位中的指令。" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "指令圖示" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "已知的應用程式的清單" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "執行程式" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "在終端機中執行(_T)" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "執行時開啟指定檔案(_F)..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "選取本選項後,指令會在終端機中執行。" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "顯示已知的應用程式的清單(_A)" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "執行指令時使用的視窗圖示。" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "執行(_R)" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "強行結束(_F)" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "清除(_L)" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "不要刪除(_O)" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190 +msgid "Hide Panel" +msgstr "隱藏本面板" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "頂部擴大邊界面板" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "頂部置中面板" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "頂部浮動面板" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "頂部邊界面板" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "底部擴大邊界面板" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "底部置中面板" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "底部浮動面板" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "底部邊界面板" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "左邊擴大邊界面板" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "左邊置中面板" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "左邊浮動面板" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "左邊邊界面板" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "右邊擴大邊界面板" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "右邊置中面板" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "右邊浮動面板" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "右邊邊界面板" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "平滑移動速度" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "自動將面板隱藏至角落" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "背景顏色" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "背景顏色的透明度" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "背景圖片" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "背景類型" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "面板會在水平方向置中" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "面板會在垂直方向置中" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "在隱藏按鈕中顯示箭頭" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "啟用隱藏按鈕" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "擴展至佔用整個螢幕的闊度" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "令圖片符合面板大小" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "如設定為‘true’,會在隱藏按鈕中顯示箭頭。只有設定鍵 enable_buttons 為‘true’時,設定鍵才會生效。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "如設定為‘true’,會在面板兩邊顯示按鈕,而這些按鈕可以用來隱藏面板。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "如設定為‘true’,隱藏或取消隱藏面板不會即時發生,而是以平滑移動的方式進行。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "如設定為‘true’,在垂直面板中背景圖案會旋轉 90 度顯示。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "如設定為‘true’,圖片會縮放至符合面板高度 (如果是水平面板),同時保留長寬比。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "如設定為‘true’,會將圖片縮放至符合面板的尺寸,而且不會理會圖片的長寬比。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "如設定為‘true’,當鼠標離開面板後,面板就會自動隱藏在畫面的角落裏。當鼠標移至該角落,面板就會重新顯示。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "如設定為‘true’,面板會佔用整個螢幕的闊度(垂直面板則佔用整個高度)。在這種模式下,面板只能放在螢幕邊緣。否則,面板的尺寸只會足夠容納所有面板程式、啟動圖示及按鈕。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "如果設為‘true’,將會忽略 x 及 x_right 設定鍵,而面板會放置在畫面水平方向的中央位置。如果面板尺寸有改動,它會保持在中央位置,即是說面板會向左右兩邊加長。如果不選用本設定鍵,則由 x 及 x_right 設定鍵來決定面板的位置。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "如果設為‘true’,將會忽略 y 及 y_bottom 設定鍵,而面板會放置在畫面垂直方向的中央位置。如果面板尺寸有改動,它會保持在中央位置,即是說面板會向上下兩個方向加長。如果不選用本設定鍵,則由 y 及 y_bottom 設定鍵來決定面板的位置。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "在 Xinerama 設定中,每個螢幕都可以有獨立的面板。這設定鍵指定了面板會在哪一個螢幕顯示。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "用來識別本面板的名稱" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "隱藏面板的延遲時間" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "取消隱藏面板的延遲時間" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "面板方向" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "面板大小" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "在垂直面板中旋轉圖片" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "以 #RGB 格式指定面板的底色。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "指定作為面板背景圖案的檔案名稱。如果該圖案有透明色版,顯示該圖案時,會將它和桌面背景組合在一起計算。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "指定當鼠標移動至面板,相隔多少毫秒後面板才會完全顯示。只有在設定鍵 auto_hide 為‘true’時,本設定鍵方會生效。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "指定當鼠標離開面板後,相隔多少毫秒後面板才會完全隱藏。只有在設定鍵 auto_hide 為‘true’時,本設定鍵方會生效。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "當面板隱藏在角落裏時,顯示多少個像素。只有啟用了 auto_hide 選項的時候,本選項方會生效。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "指定背景顏色的透明度。如果顏色不是絕對不透明(數值小於 65535),該顏色會和桌面背景的圖案組合在一起來計算。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "將圖片伸展至符合面板尺寸" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "面板高度 (或者垂直面板的闊度)。面板會根據字型大小及其它因素來決定面板本身的尺寸下限。面板尺寸上限則固定在畫面的四分之一高度 (或闊度)。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "面板的水平位置,從螢幕的右邊算起。如果設為 -1,則此數值會被忽略並使用 x 設定鍵的數值。如果此數值大於 0,則 x 設定鍵的數值會被忽略。只有在不是擴大模式的面板中,本數值才會適用。在擴大模式中,本數值將不予理會,而面板會放在 orientation 設定鍵中指定的畫面邊緣。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "面板的水平位置。只有在不是擴大模式的面板中,本數值才會適用。在擴大模式中,本數值將不予理會,而面板會放在 orientation 設定鍵中指定的畫面邊緣。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "面板的垂直位置。如果設為 -1,則此數值會被忽略並使用 y 設定鍵的數值。如果此數值大於 0,則 y 設定鍵的數值會被忽略。只有在不是擴大模式的面板中,本數值才會適用。在擴大模式中,本數值將不予理會,而面板會放在 orientation 設定鍵中指定的畫面邊緣。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "面板的垂直位置。只有在不是擴大模式的面板中,本數值才會適用。在擴大模式中,本數值將不予理會,而面板會放在 orientation 設定鍵中指定的畫面邊緣。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "面板的方向。可接受的值有四個:“top”、“bottom”、“left”及“right”。在完全擴展的面板中,本選項指定面板位於螢幕的哪一邊。在沒有擴展的面板中,“top”與“bottom”的分別不大(兩者都表示面板是水平放置的),但仍然提供了提示給某些面板物件,讓它們知道怎樣運作。例如,在“top”面板中,按下選單按鈕後,選單會在面板下方顯示;而在“bottom”面板中,則會在面板上方顯示選單。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "面板平滑移動的速度。可接受的值有三個:“slow”、“medium”及“fast”。只有啟用了 enable_animation 的時候,本選項方會生效。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "你可以為每個面板命名,以資識別。它的用途主要是作為視窗標題使用,當在不同面板之間切換時會有用。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "面板隱藏後仍然顯示的像素數目" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"本面板使用哪一種背景。可接受的 3 個值為:\n" +"”gtk”:使用預設 GTK+ 視窗元件背景\n" +"”color”:使用自選的顏色作為背景顏色\n" +"”imagei”:使用自選的圖片作為背景圖片" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "在一個多螢幕的硬件設定中,每個螢幕可以有不同的面板。本設定鍵識別面板應該在哪個螢幕顯示。" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "面板的水平座標" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "面板的 X 坐標,自螢幕右邊算起" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "面板所在的 X 畫面" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "面板所在的 Xinerama 螢幕" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "面板的垂直座標" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "面板的 Y 坐標,自螢幕底部算起" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:315 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "圖示‘%s’不存在" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:418 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "無法執行‘%s’" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:654 +msgid "file" +msgstr "檔案" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:831 +msgid "Home Folder" +msgstr "家目錄" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:843 +msgid "File System" +msgstr "檔案系統" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1016 +msgid "Search" +msgstr "搜尋" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1062 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "開啟 URL:%s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1323 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "刪除這抽屜?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1324 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "當刪除抽屜後,抽屜及其設定都會消失。" + +#: ../mate-panel/panel.c:1327 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "刪除本面板?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1328 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "當刪除面板後,面板及其設定都會消失。" + +#~ msgid "Clock Applet Factory" +#~ msgstr "時鐘面板程式工廠" + +#~ msgid "Factory for creating clock applets." +#~ msgstr "產生時鐘面板程式的工廠。" + +#~ msgid "Get the current time and date" +#~ msgstr "取得目前的時刻及日期" + +#~ msgid "Change system time" +#~ msgstr "改變系統時刻" + +#~ msgid "Change system time zone" +#~ msgstr "改變系統時區" + +#~ msgid "Configure hardware clock" +#~ msgstr "設定硬體時鐘" + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone." +#~ msgstr "改變系統時區需要有權限。" + +#~ msgid "Privileges are required to change the system time." +#~ msgstr "改變系統時刻需要有權限。" + +#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +#~ msgstr "設定硬體時鐘需要有權限。" + +#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +#~ msgstr "顯示游泳中的魚兒或其它生物" + +#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +#~ msgstr "那條蠢魚是從哪裡來的" + +#~ msgid "Wanda Factory" +#~ msgstr "Wanda 工廠" + +#~ msgid "Area where notification icons appear" +#~ msgstr "顯示程式狀態通知圖示的區域" + +#~ msgid "Notification Area Factory" +#~ msgstr "「程式狀態通知區」工廠" + +#~ msgid "Factory for the window navigation related applets" +#~ msgstr "用來產生和視窗瀏覽有關的面板程式的工廠" + +#~ msgid "Hide application windows and show the desktop" +#~ msgstr "隱藏所有程式視窗並顯示桌面" + +#~ msgid "Show Desktop" +#~ msgstr "顯示桌面" + +#~ msgid "Switch between open windows using a menu" +#~ msgstr "使用選單來切換已開啟的視窗" + +#~ msgid "Switch between open windows using buttons" +#~ msgstr "使用按鈕來切換已開啟的視窗" + +#~ msgid "Switch between workspaces" +#~ msgstr "切換工作區" + +#~ msgid "Window Navigation Applet Factory" +#~ msgstr "視窗瀏覽面板程式工廠" + +#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +#~ msgstr "popup_menu‘%s’出現例外情況\n" + +#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +#~ msgstr "無法從 control 取得 AppletShell 介面\n" + +#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +#~ msgstr "如設定為‘true’,則顯示世界協調時(UTC)。" + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "瀏覽圖示" + +#~ msgid "<b>Clock Options</b>" +#~ msgstr "<b>時鐘選項</b>" + +#~ msgid "<b>Animation</b>" +#~ msgstr "<b>動畫</b>" + +#~ msgid "<b>General</b>" +#~ msgstr "<b>一般設定</b>" + +#~ msgid "<b>Switcher</b>" +#~ msgstr "<b>預覽</b>" + +#~ msgid "<b>Workspaces</b>" +#~ msgstr "<b>工作區</b>" + +#~ msgid "Disable Lock Screen" +#~ msgstr "不使用「鎖定畫面」" + +#~ msgid "" +#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by " +#~ "removing access to the lock screen menu entries." +#~ msgstr "" +#~ "如設定為‘true’,面板將隱藏選單中的「鎖定畫面」項以防止使用者鎖定畫面。" + +#~ msgid "Command entry" +#~ msgstr "指令輸入欄位" + +#~ msgid "Enter a command string here to run it." +#~ msgstr "在這裡輸入指令。" + +#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +#~ msgstr "無法執行時間設置工具:%s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps " +#~ "none is installed?" +#~ msgstr "找不到任何設置日期及時間的程式。或許根本沒有安裝?" + +#~ msgid "<b>Time Settings</b>" +#~ msgstr "<b>時刻選項</b>" + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "時刻設定值" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time." +#~ msgstr "本設定鍵指定了設置系統時鐘的程式。" + +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "指令(_C):" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "顯示說明文件時出現錯誤:%s" + +#~ msgid "MATE Panel Shell" +#~ msgstr "MATE 面板指令解譯器" + +#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +#~ msgstr "監視 mateconf 設定鍵‘%s’時出現錯誤:%s" + +#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +#~ msgstr "載入 mateconf 目錄‘%s’時出現錯誤:%s" + +#~ msgid "Error getting value for '%s': %s" +#~ msgstr "擷取‘%s’的值時出現錯誤:%s" + +#~ msgid "Desktop Folder|Desktop" +#~ msgstr "桌面" + +#~ msgid "panel:showusername|1" +#~ msgstr "panel:showusername" + +#~ msgid "Orientation|Top" +#~ msgstr "頂部" + +#~ msgid "Orientation|Bottom" +#~ msgstr "底部" + +#~ msgid "Orientation|Left" +#~ msgstr "左方" + +#~ msgid "Orientation|Right" +#~ msgstr "右方" + +#~ msgid "" +#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error " +#~ "code: %d) and will exit.\n" +#~ "It may be automatically restarted." +#~ msgstr "" +#~ "將面板註冊到 matecomponent-activation 伺服程式時出現問題(錯誤代碼為:%d)且即將關" +#~ "閉。\n" +#~ "面板可能會自動重新啟動。" + +#~ msgid "The panel has encountered a fatal error" +#~ msgstr "此面板出現嚴重的問題。" + +#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted" +#~ msgstr "強迫面板不自動重新啟動" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received" +#~ msgstr "接收到不完整的背景圖案類型‘%s’" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +#~ msgstr "接收到不完整的背景圖案類型‘%s’:%s" + +#~ msgid "Failed to get pixmap %s" +#~ msgstr "無法獲取 pixmap %s" + +#~ msgid "Unknown background type received" +#~ msgstr "接收到不明的背景圖案類型" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +#~ msgstr "含有該面板程式的面板的大小,以像素為單位" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +#~ msgstr "含有該面板程式的面板的底色或 pixmap" + +#~ msgid "The Applet's flags" +#~ msgstr "面板程式的旗標" + +#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +#~ msgstr "提示該面板程式可接受的尺寸範圍" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +#~ msgstr "含有該面板程式的面板已被鎖定" + +#~ msgid "Find _Next" +#~ msgstr "找下一個(_N)" + +#~ msgid "Find..." +#~ msgstr "尋找..." + +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "尋找(_F):" + +#~ msgid "Unknown Location" +#~ msgstr "未知的位置" + +#~ msgid "<b>Active timezones</b>" +#~ msgstr "<b>使用中時區</b>" + +#~ msgid "<b>Add timezone</b>" +#~ msgstr "<b>加入時區</b>" + +#~ msgid "<small><b>Location:</b></small>" +#~ msgstr "<small><b>位置:</b></small>" + +#~ msgid "" +#~ "<small><i>Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or " +#~ "right click to zoom out.</i></small>" +#~ msgstr "" +#~ "<small><i>點選地圖以放大並選擇城市的時區,或者按右鍵可以縮小地圖。</i></" +#~ "small>" + +#~ msgid "Edit Timezones" +#~ msgstr "編輯時區" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "move the mouse on the map" +#~ msgstr "在地圖上移動滑鼠" + +#~ msgid "<b>Location:</b> %s" +#~ msgstr "<b>位置:</b> %s" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "名稱" + +#~ msgid "Timezone" +#~ msgstr "時區" + +#~ msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +#~ msgstr "%s 使用日光節約時間 (UTC %s%.2ld:%.2ld)" + +#~ msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +#~ msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" + +#~ msgid "" +#~ "%s - %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s - %s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "_Edit timezones..." +#~ msgstr "編輯時區(_E)..." + +#~ msgid "Timezones" +#~ msgstr "時區" + +#~ msgid "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d second.You are currently " +#~ "logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d seconds." +#~ msgstr "" +#~ "您目前以「%s」登入。\n" +#~ "您會在 %d 秒後自動登出。您目前以「%s」登入。\n" +#~ "您會在 %d 秒後自動登出。" + +#~ msgid "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d second.You are " +#~ "currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds." +#~ msgstr "" +#~ "您目前以「%s」登入。\n" +#~ "本系統會在 %d 秒後自動關閉。您目前以「%s」登入。\n" +#~ "本系統會在 %d 秒後自動關閉。" + +#~ msgid "Log out of this system now?" +#~ msgstr "現在從本系統中登出?" + +#~ msgid "_Log Out" +#~ msgstr "登出(_L)" + +#~ msgid "Shut down this system now?" +#~ msgstr "現在關閉本系統?" + +#~ msgid "S_uspend" +#~ msgstr "暫停(_S)" + +#~ msgid "_Hibernate" +#~ msgstr "休眠(_H)" + +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "重新啟動(_R)" + +#~ msgid "_Shut Down" +#~ msgstr "關機(_S)" + +#~ msgid "Enter Password" +#~ msgstr "輸入密碼" + +#~ msgid "Could not find a suitable application." +#~ msgstr "找不到適合的程式。" |