diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 235 |
1 files changed, 124 insertions, 111 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 4c3f6053..fe030977 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,15 +8,16 @@ # Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 # 趙惟倫 <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# 黃柏諺 <[email protected]>, 2022 +# lin feather <[email protected]>, 2023 +# 黃柏諺 <[email protected]>, 2023 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-panel 1.27.0\n" +"Project-Id-Version: mate-panel 1.27.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-panel/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-02 19:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 19:58+0000\n" -"Last-Translator: 黃柏諺 <[email protected]>, 2022\n" +"Last-Translator: 黃柏諺 <[email protected]>, 2023\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -39,14 +40,14 @@ msgstr "日曆" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#: applets/clock/clock.c:444 +#: applets/clock/clock.c:461 msgid "%l:%M:%S %p" msgstr "%p %l:%M:%S" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#: applets/clock/clock.c:444 applets/clock/clock-location-tile.c:500 +#: applets/clock/clock.c:461 applets/clock/clock-location-tile.c:500 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -57,7 +58,7 @@ msgstr "%l:%M %p" #. * string. #. * It is used to display the time in 24-hours #. * format (eg, like in France: 20:10). -#: applets/clock/clock.c:449 applets/clock/clock.c:1614 +#: applets/clock/clock.c:466 applets/clock/clock.c:1736 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" @@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). -#: applets/clock/clock.c:449 applets/clock/clock.c:1620 +#: applets/clock/clock.c:466 applets/clock/clock.c:1742 #: applets/clock/clock-location-tile.c:460 #: applets/clock/clock-location-tile.c:507 msgid "%H:%M" @@ -82,11 +83,11 @@ msgstr "%H:%M" #. * the day of the month as a decimal number is a single digit, #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" #. * instead of "May 1"). -#: applets/clock/clock.c:460 +#: applets/clock/clock.c:477 msgid "%a %b %e" msgstr "%-m月%-d日(%a)" -#: applets/clock/clock.c:467 +#: applets/clock/clock.c:484 #, c-format msgid "" "%1$s\n" @@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "" "%1$s\n" "%2$s" -#: applets/clock/clock.c:475 +#: applets/clock/clock.c:492 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s %2$s" @@ -103,19 +104,19 @@ msgstr "%1$s %2$s" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: #. * it will be used to insert the timezone name later. -#: applets/clock/clock.c:657 +#: applets/clock/clock.c:674 msgid "%A %B %d (%%s)" msgstr "%B %d %A (%%s)" -#: applets/clock/clock.c:683 +#: applets/clock/clock.c:700 msgid "Click to hide month calendar" msgstr "按下以隱藏月曆" -#: applets/clock/clock.c:685 +#: applets/clock/clock.c:702 msgid "Click to view month calendar" msgstr "按下來顯示月曆" -#: applets/clock/clock.c:1452 +#: applets/clock/clock.c:1574 msgid "Computer Clock" msgstr "電腦時鐘" @@ -125,7 +126,7 @@ msgstr "電腦時鐘" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: applets/clock/clock.c:1599 +#: applets/clock/clock.c:1721 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%p %I:%M:%S" @@ -135,98 +136,98 @@ msgstr "%p %I:%M:%S" #. * format with a leading 0 if needed (eg, like #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to #. * am/pm. -#: applets/clock/clock.c:1607 +#: applets/clock/clock.c:1729 msgid "%I:%M %p" msgstr "%p %I:%M" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date in the full format (so that people can #. * copy and paste it elsewhere). -#: applets/clock/clock.c:1653 +#: applets/clock/clock.c:1775 msgid "%A, %B %d %Y" msgstr "%Y年%-m月%-d日(%A)" -#: applets/clock/clock.c:1684 +#: applets/clock/clock.c:1806 msgid "Set System Time..." msgstr "設定系統時刻…" -#: applets/clock/clock.c:1685 +#: applets/clock/clock.c:1807 msgid "Set System Time" msgstr "設定系統時刻" -#: applets/clock/clock.c:1699 +#: applets/clock/clock.c:1821 msgid "Failed to set the system time" msgstr "設定系統時刻失敗" -#: applets/clock/clock.c:1889 applets/fish/fish.c:1690 -#: applets/notification_area/main.c:290 applets/wncklet/window-list.c:466 +#: applets/clock/clock.c:2011 applets/fish/fish.c:1690 +#: applets/notification_area/main.c:290 applets/wncklet/window-list.c:551 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:468 msgid "_Preferences" msgstr "偏好設定(_P)" -#: applets/clock/clock.c:1892 applets/clock/clock.ui:312 +#: applets/clock/clock.c:2014 applets/clock/clock.ui:312 #: applets/fish/fish.c:1693 applets/fish/fish.ui:46 #: applets/notification_area/main.c:293 applets/wncklet/showdesktop.c:239 -#: applets/wncklet/window-list.c:474 applets/wncklet/window-list.ui:37 +#: applets/wncklet/window-list.c:559 applets/wncklet/window-list.ui:37 #: applets/wncklet/window-menu.c:105 applets/wncklet/workspace-switcher.c:476 #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:46 mate-panel/drawer.c:558 #: mate-panel/panel-action-button.c:730 mate-panel/panel-addto.c:1267 #: mate-panel/panel-context-menu.c:320 #: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:45 mate-panel/panel-menu-bar.c:355 -#: mate-panel/panel-menu-button.c:697 mate-panel/panel-properties-dialog.ui:78 +#: mate-panel/panel-menu-button.c:699 mate-panel/panel-properties-dialog.ui:78 #: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:724 mate-panel/panel-run-dialog.ui:39 msgid "_Help" msgstr "說明(_H)" -#: applets/clock/clock.c:1895 applets/fish/fish.c:1696 +#: applets/clock/clock.c:2017 applets/fish/fish.c:1696 #: applets/notification_area/main.c:296 applets/wncklet/showdesktop.c:247 -#: applets/wncklet/window-list.c:482 applets/wncklet/window-menu.c:113 +#: applets/wncklet/window-list.c:567 applets/wncklet/window-menu.c:113 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:484 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" -#: applets/clock/clock.c:1898 +#: applets/clock/clock.c:2020 msgid "Copy _Time" msgstr "複製時刻(_T)" -#: applets/clock/clock.c:1901 +#: applets/clock/clock.c:2023 msgid "Copy _Date" msgstr "複製日期(_D)" -#: applets/clock/clock.c:1904 +#: applets/clock/clock.c:2026 msgid "Ad_just Date & Time" msgstr "調整日期及時刻(_J)" -#: applets/clock/clock.c:2902 +#: applets/clock/clock.c:3099 msgid "Choose Location" msgstr "選擇位置" -#: applets/clock/clock.c:2981 +#: applets/clock/clock.c:3178 msgid "Edit Location" msgstr "編輯位置" -#: applets/clock/clock.c:3107 +#: applets/clock/clock.c:3304 msgid "City Name" msgstr "城市名稱" -#: applets/clock/clock.c:3111 +#: applets/clock/clock.c:3308 msgid "City Time Zone" msgstr "城市時區" -#: applets/clock/clock.c:3384 +#: applets/clock/clock.c:3581 #: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10 msgid "Clock" msgstr "時鐘" -#: applets/clock/clock.c:3385 +#: applets/clock/clock.c:3582 msgid "About Clock" msgstr "關於時鐘" -#: applets/clock/clock.c:3387 +#: applets/clock/clock.c:3584 msgid "The Clock displays the current time and date" msgstr "時鐘程式可顯示目前的時間及日期" -#: applets/clock/clock.c:3388 +#: applets/clock/clock.c:3585 msgid "" "Copyright © 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2012-2021 MATE developers" @@ -234,9 +235,9 @@ msgstr "" "Copyright © 1998-2004 自由軟體基金會\n" "Copyright © 2012–2021 MATE 開發者" -#: applets/clock/clock.c:3392 applets/fish/fish.c:562 +#: applets/clock/clock.c:3589 applets/fish/fish.c:562 #: applets/notification_area/main.c:284 applets/wncklet/showdesktop.c:531 -#: applets/wncklet/window-list.c:956 applets/wncklet/window-menu.c:95 +#: applets/wncklet/window-list.c:1052 applets/wncklet/window-menu.c:95 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:735 #: mate-panel/panel-context-menu.c:125 msgid "translator-credits" @@ -963,6 +964,16 @@ msgid "" "scrolling in window list." msgstr "若設定為 true,在視窗清單中啟用滑鼠滾輪,否則將於視窗清單中停用滑鼠滾輪。" +#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:30 +msgid "Close window on middle mouse click" +msgstr "使用滑鼠中鍵點擊關閉視窗" + +#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:31 +msgid "" +"If true, then clicking the middle mouse button over a taskbar item will " +"close the window." +msgstr "若為 true,則在工作列項目上點擊滑鼠中鍵將會關閉視窗。" + #: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:5 msgid "Display workspace names" msgstr "顯示工作區名稱" @@ -1035,7 +1046,7 @@ msgid "Switch between workspaces" msgstr "於工作區之間切換" #: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:36 -#: applets/wncklet/window-list.c:946 +#: applets/wncklet/window-list.c:1042 msgid "Window List" msgstr "視窗清單" @@ -1080,7 +1091,7 @@ msgstr "關於顯示桌面按鈕" msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." msgstr "本按鈕可以隱藏所有視窗並顯示桌面。" -#: applets/wncklet/showdesktop.c:525 applets/wncklet/window-list.c:950 +#: applets/wncklet/showdesktop.c:525 applets/wncklet/window-list.c:1046 #: applets/wncklet/workspace-switcher.c:729 msgid "" "Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n" @@ -1097,15 +1108,15 @@ msgid "" " running a window manager." msgstr "您使用的視窗總理員不支援「顯示桌面」按鈕,或是您根本沒有執行任何視窗總理員。" -#: applets/wncklet/window-list.c:458 +#: applets/wncklet/window-list.c:543 msgid "_System Monitor" msgstr "系統監視器(_S)" -#: applets/wncklet/window-list.c:947 +#: applets/wncklet/window-list.c:1043 msgid "About Window List" msgstr "關於視窗清單" -#: applets/wncklet/window-list.c:949 +#: applets/wncklet/window-list.c:1045 msgid "" "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" " browse them." @@ -1156,42 +1167,50 @@ msgid "_Always group windows" msgstr "總是合併同類的視窗(_A)" #: applets/wncklet/window-list.ui:290 +msgid "Middle mouse button" +msgstr "滑鼠中鍵" + +#: applets/wncklet/window-list.ui:311 +msgid "_Click to close window" +msgstr "點擊關閉視窗(_C)" + +#: applets/wncklet/window-list.ui:348 msgid "Mouse Scrolling" msgstr "滑鼠捲動" -#: applets/wncklet/window-list.ui:311 +#: applets/wncklet/window-list.ui:369 msgid "_Enable mouse scrolling" msgstr "啟用滑鼠捲動(_E)" -#: applets/wncklet/window-list.ui:344 +#: applets/wncklet/window-list.ui:402 msgid "Behaviour" msgstr "行為" -#: applets/wncklet/window-list.ui:367 +#: applets/wncklet/window-list.ui:425 msgid "Window List Content" msgstr "「視窗清單」內容" -#: applets/wncklet/window-list.ui:388 +#: applets/wncklet/window-list.ui:446 msgid "Sh_ow windows from current workspace" msgstr "顯示目前工作區中的視窗(_O)" -#: applets/wncklet/window-list.ui:404 +#: applets/wncklet/window-list.ui:462 msgid "Show windows from a_ll workspaces" msgstr "顯示所有工作區中的視窗(_L)" -#: applets/wncklet/window-list.ui:442 +#: applets/wncklet/window-list.ui:500 msgid "Restoring Minimized Windows" msgstr "還原最小化狀態中的視窗" -#: applets/wncklet/window-list.ui:463 +#: applets/wncklet/window-list.ui:521 msgid "Restore to current _workspace" msgstr "在目前的工作區還原視窗(_W)" -#: applets/wncklet/window-list.ui:479 +#: applets/wncklet/window-list.ui:537 msgid "Restore to na_tive workspace" msgstr "在原來的工作區還原視窗(_T)" -#: applets/wncklet/window-list.ui:516 +#: applets/wncklet/window-list.ui:574 #: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:356 msgid "Workspaces" msgstr "工作區" @@ -1612,11 +1631,10 @@ msgstr "Applet IID" msgid "" "The implementation ID of the applet - e.g. " "\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " -"object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-" -"applet\")." +"object-type key is 'applet'." msgstr "" -"小程式的實作識別號 - 例如:「ClockAppletFactory::ClockApplet」。這個鍵值只有當 object_type " -"鍵值是「external-applet」(或是已停用的「matecomponent-applet」) 時才重要。" +"小工具的實作 ID - 例如「ClockAppletFactory::ClockApplet」。僅在 object-type " +"鍵為「applet」時有效。" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:40 msgid "Panel attached to drawer" @@ -1625,8 +1643,8 @@ msgstr "本抽屜所連接的面板" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:41 msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " -"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." -msgstr "該抽屜物件所連接的面板的識別碼。只有在 object_type 是“drawer-object”的時候,本設定鍵方會生效。" +"relevant if the object-type key is 'drawer'." +msgstr "該抽屜物件所連結的面板的識別碼。僅在 object-type 鍵為「drawer」時有效。" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:45 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" @@ -1635,10 +1653,8 @@ msgstr "抽屜或選單中顯示的工具提示" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:46 msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " -"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" -"object\"." -msgstr "" -"本抽屜物件或選單中顯示的工具提示文字。只有在 object_type 是“drawer-object”或者“menu-object”時,本設定方會生效。" +"only relevant if the object-type key is 'drawer' or 'menu'." +msgstr "此抽屜物件或選單中顯示的工具提示文字。僅在 object-type 鍵為「drawer」或「menu」時有效。" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:50 msgid "Use custom icon for object's button" @@ -1647,11 +1663,11 @@ msgstr "在按鈕中使用自訂圖示" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:51 msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " -"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " -"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +"false, the custom-icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object-type key is 'menu' or 'drawer-object'." msgstr "" -"如設定為‘true’,則會使用 custom_icon 設定中指定的圖示作為按鈕圖示,否則不會理會 custom_icon 設定。只有 " -"object_type 是“menu-object”或“drawer-object”時,本設鍵定方會生效。" +"若為 true,則會在按鈕上使用自訂圖示。若為 false,則會忽略 custom-icon 鍵。此鍵僅在 object-key " +"為「menu」或「drawer-object」時有效。" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:55 msgid "Icon used for object's button" @@ -1660,11 +1676,11 @@ msgstr "按鈕所用的圖示" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:56 msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " -"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " -"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +"This key is only relevant if the object-type key is 'drawer' or 'menu' and " +"the use-custom-icon key is true." msgstr "" -"圖片檔位置,作為代表該物件的圖示。只有 object_type 是“drawer-object”或“menu-object”及 " -"use_custom_icon 為‘true’時,本設定鍵方會生效。" +"作為物件按鈕圖示的圖片檔案位置。此鍵僅在 object-type 為「drawer」或「menu」,且 use-custom-icon 鍵值為 true" +" 時有效。" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:60 msgid "Use custom path for menu contents" @@ -1673,11 +1689,11 @@ msgstr "使用自訂的路徑作為選單內容" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:61 msgid "" "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " -"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " -"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +"should be constructed. If false, the menu-path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object-type key is 'menu'." msgstr "" -"如設定為‘true’,則會使用 menu_path 設定中指定的路徑作為基礎來產生選單,否則不會理會 menu_path 設定。只有 " -"object_type 是“menu-object”時,本設定鍵方會生效。" +"若為 true,則使用 menu_path 鍵值作為建構選單內容的路徑。若為 false,則忽略 menu-path 鍵。此鍵僅在 object-" +"type 鍵為「menu」時有效。" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:65 msgid "Menu content path" @@ -1686,11 +1702,8 @@ msgstr "選單內容的路徑" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:66 msgid "" "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " -"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" -"object\"." -msgstr "" -"使用哪個路徑作為根目錄來產生選單。只有在 use_menu_path 為‘true’及 object_type 是“menu-" -"object”時,本設定鍵方會生效。" +"relevant if the use-menu-path key is true and the object-type key is 'menu'." +msgstr "用來建構選單內容的路徑。此鍵僅在 use-menu-path 鍵為 true,寫 object-type 鍵為「menu」時有效。" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:70 msgid "Draw arrow in menu button" @@ -1709,8 +1722,8 @@ msgstr "啟動圖示的位置" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:76 msgid "" "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " -"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." -msgstr "該啟動圖示的 .desktop 檔案位置。只有在 object_type 是“launcher-object”時,本設定方會生效。" +"relevant if the object-type key is 'launcher'." +msgstr "描述啟動器 .desktop 檔案的位置。此鍵僅在 object-type 鍵值為「launcher」時有效。" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:80 msgid "Action button type" @@ -1718,12 +1731,12 @@ msgstr "行動按鈕的類型" #: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:81 msgid "" -"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " -"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " -"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +"The action type this button represents. Possible values are 'none', 'lock', " +"'logout', 'run', 'search', 'force-quit', 'connect-server' and 'shutdown'. " +"This key is only relevant if the object-type key is 'action'." msgstr "" -"該按鈕所代表的特殊操作程序。可接受的值為“lock”、“logout”、“run”、“search”及“screenshot”。只有在 " -"object_type 是“action-applet”時,本設定鍵方會生效。" +"按鈕表示的動作類型。可能的值有「none」、「lock」、「logout」、「run」、「search」、「force-quit」、「connect-" +"server」與「shutdown」。此鍵僅在 object-type 鍵為「action」有效。" #: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:5 msgid "Name to identify panel" @@ -2046,62 +2059,62 @@ msgid "" "vertically." msgstr "如設定為‘true’,在垂直面板中背景圖案會旋轉 90 度顯示。" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169 msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔案" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "無法辨識的桌面檔案版本「%s」" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:984 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "準備啟動 %s" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1126 msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "應用程式不接受以命令列開啟文件" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1194 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "無法辨識的啟動選項:%d" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1410 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "不能傳送文件 URI 至「Type=Link」桌面項目" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1431 msgid "Not a launchable item" msgstr "不是可以啟動的項目" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "停用到作業階段管理程式的連線" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "指定含有已儲存組態的檔案" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 msgid "FILE" msgstr "檔案" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "Specify session management ID" msgstr "指定作業階段管理 ID" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 msgid "ID" msgstr "ID" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 msgid "Session management options:" msgstr "作業階段管理選項:" -#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 +#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271 msgid "Show session management options" msgstr "顯示作業階段管理選項" @@ -2646,11 +2659,11 @@ msgstr "更改桌面的外觀及運作方式,取得協助或登出" msgid "Applications" msgstr "應用程式" -#: mate-panel/panel-menu-bar.c:360 mate-panel/panel-menu-button.c:703 +#: mate-panel/panel-menu-bar.c:360 mate-panel/panel-menu-button.c:705 msgid "_Edit Menus" msgstr "編輯選單(_E)" -#: mate-panel/panel-menu-button.c:1121 +#: mate-panel/panel-menu-button.c:1123 msgid "Main Menu" msgstr "主選單" @@ -2918,30 +2931,30 @@ msgstr "清除最近存取文件…" msgid "Clear all items from the recent documents list" msgstr "清除最近存取文件清單中的所有項目?" -#: mate-panel/panel-run-dialog.c:440 +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:469 #, c-format msgid "Could not run command '%s'" msgstr "無法執行‘%s’指令" -#: mate-panel/panel-run-dialog.c:481 +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:510 #, c-format msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" msgstr "無法由 UTF-8 轉換為‘%s’" -#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1269 +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1335 msgid "Choose a file to append to the command..." msgstr "在指令後附加檔案名稱…" -#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1623 mate-panel/panel-run-dialog.ui:272 +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1689 mate-panel/panel-run-dialog.ui:272 msgid "Select an application to view its description." msgstr "選取應用程式後可以顯示有關該程式的說明。" -#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1661 +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1746 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" msgstr "將會執行指令:‘%s’" -#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1694 +#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1779 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" msgstr "拖曳到執行視窗的 URI 清單的格式 (%d) 或長度 (%d) 錯誤\n" |