diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ky.po | 785 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 66 |
2 files changed, 426 insertions, 425 deletions
@@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# <[email protected]>, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-10 22:12+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-28 10:52+0000\n" +"Last-Translator: chingis <[email protected]>\n" +"Language-Team: Kirgyz (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ky/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -19,15 +20,15 @@ msgstr "" #: ../applets/clock/calendar-window.c:220 ../applets/clock/clock.ui.h:26 msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "Жерлер" #: ../applets/clock/calendar-window.c:220 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Оңдоо" #: ../applets/clock/calendar-window.c:446 msgid "Calendar" -msgstr "Календар" +msgstr "Календарь" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like @@ -107,15 +108,15 @@ msgstr "%1$s, %2$s" #. * it will be used to insert the timezone name later. #: ../applets/clock/clock.c:633 msgid "%A %B %d (%%s)" -msgstr "" +msgstr "%A, %d %B (%%s)" #: ../applets/clock/clock.c:662 msgid "Click to hide month calendar" -msgstr "" +msgstr "Ай календарын жашыруу үчүн басыңыз" #: ../applets/clock/clock.c:665 msgid "Click to view month calendar" -msgstr "Айдын календарын көрүү үчүн, чертиңиз" +msgstr "Ай календарын көрүү үчүн басыңыз" #: ../applets/clock/clock.c:1379 msgid "Computer Clock" @@ -146,25 +147,25 @@ msgstr "%I:%M %p" #. * copy and paste it elsewhere). #: ../applets/clock/clock.c:1580 msgid "%A, %B %d %Y" -msgstr "%A, %d %B %Y" +msgstr "%A, %B %d %Y" #: ../applets/clock/clock.c:1611 msgid "Set System Time..." -msgstr "" +msgstr "Системалык убакытты коюу..." #: ../applets/clock/clock.c:1612 msgid "Set System Time" -msgstr "" +msgstr "Системалык убакытты коюу" #: ../applets/clock/clock.c:1627 msgid "Failed to set the system time" -msgstr "" +msgstr "Системалык убакытты ырастоо оңунан чыккан жок" #: ../applets/clock/clock.c:1825 ../applets/fish/fish.c:1665 #: ../applets/wncklet/window-list.c:175 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:329 msgid "_Preferences" -msgstr "_Ырастоолор" +msgstr "_Параметрлер" #: ../applets/clock/clock.c:1828 ../applets/fish/fish.c:1668 #: ../applets/notification_area/main.c:136 @@ -195,23 +196,23 @@ msgstr "_Датаны көчүрүү" #: ../applets/clock/clock.c:1840 msgid "Ad_just Date & Time" -msgstr "_Датаны жана убакытты орнотуу" +msgstr "_Датаны жана убакытты коюу" #: ../applets/clock/clock.c:2785 msgid "Choose Location" -msgstr "" +msgstr "Жайгашкан жерин тандоо" #: ../applets/clock/clock.c:2864 msgid "Edit Location" -msgstr "" +msgstr "Жайгашкан жерин оңдоо" #: ../applets/clock/clock.c:2987 msgid "City Name" -msgstr "" +msgstr "Шаар аты" #: ../applets/clock/clock.c:2991 msgid "City Time Zone" -msgstr "" +msgstr "Шаардын саат алкагы" #: ../applets/clock/clock.c:3203 #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 @@ -220,7 +221,7 @@ msgstr "Саат" #: ../applets/clock/clock.c:3205 msgid "The Clock displays the current time and date" -msgstr "Учурдагы убакытты жана датаны көрсөтөт" +msgstr "" #: ../applets/clock/clock.c:3209 ../applets/fish/fish.c:573 #: ../applets/notification_area/main.c:130 @@ -229,7 +230,7 @@ msgstr "Учурдагы убакытты жана датаны көрсөтөт #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:143 msgid "translator-credits" -msgstr "Тимур Жамакеев <[email protected]>" +msgstr "Тимур Жамакеев <[email protected]>\nChynggyz Jumaliev <[email protected]>" #. Languages that have a single word that translates as either "state" or #. "province" should use that instead of "region". @@ -241,91 +242,91 @@ msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:3 msgid "_Timezone:" -msgstr "" +msgstr "_Саат алкагы:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:4 msgid "_Location Name:" -msgstr "" +msgstr "_Жердин аты:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:5 msgid "<i>(optional)</i>" -msgstr "" +msgstr "<i>(милдеттүү эмес)</i>" #: ../applets/clock/clock.ui.h:6 msgid "L_ongitude:" -msgstr "" +msgstr "_Узундугу:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:7 msgid "L_atitude:" -msgstr "" +msgstr "_Кеңдиги:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:8 msgid "Time & Date" -msgstr "" +msgstr "Дата жана убакыт" #: ../applets/clock/clock.ui.h:9 msgid "_Time:" -msgstr "" +msgstr "_Убакыт:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:10 msgid "Current Time:" -msgstr "" +msgstr "Кезектеги убакыт:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:11 msgid "_Set System Time" -msgstr "" +msgstr "Системалык убакытты _коюу" #: ../applets/clock/clock.ui.h:12 msgid "East" -msgstr "" +msgstr "Чыгыш" #: ../applets/clock/clock.ui.h:13 msgid "West" -msgstr "" +msgstr "Батыш" #: ../applets/clock/clock.ui.h:14 msgid "North" -msgstr "" +msgstr "Түндүк" #: ../applets/clock/clock.ui.h:15 msgid "South" -msgstr "" +msgstr "Түштүк" #: ../applets/clock/clock.ui.h:16 msgid "Clock Preferences" -msgstr "Саат ырастоолору" +msgstr "Саат апплетинин параметрлери" #: ../applets/clock/clock.ui.h:17 msgid "Clock Format" -msgstr "" +msgstr "Убакыт форматы" #: ../applets/clock/clock.ui.h:18 msgid "_12 hour format" -msgstr "" +msgstr "_12-сааттык формат" #: ../applets/clock/clock.ui.h:19 msgid "_24 hour format" -msgstr "" +msgstr "_24-сааттык формат" #: ../applets/clock/clock.ui.h:20 msgid "Panel Display" -msgstr "" +msgstr "Панелден көрсөтүү" #: ../applets/clock/clock.ui.h:21 msgid "Show the _date" -msgstr "" +msgstr "_Датаны көрсөтүү" #: ../applets/clock/clock.ui.h:22 msgid "Show seco_nds" -msgstr "" +msgstr "Се_кунданы көрсөтүү" #: ../applets/clock/clock.ui.h:23 msgid "Show _weather" -msgstr "" +msgstr "_Аба ырайын көрсөтүү" #: ../applets/clock/clock.ui.h:24 msgid "Show _temperature" -msgstr "" +msgstr "_Температураны көрсөтүү" #: ../applets/clock/clock.ui.h:25 ../applets/fish/fish.ui.h:2 #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 @@ -334,7 +335,7 @@ msgstr "Жалпы" #: ../applets/clock/clock.ui.h:27 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Көрсөтүү" #: ../applets/clock/clock.ui.h:28 msgid "_Visibility unit:" @@ -346,19 +347,19 @@ msgstr "" #: ../applets/clock/clock.ui.h:30 msgid "_Wind speed unit:" -msgstr "" +msgstr "_Шамал ылдамдыгынын бирдиги:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:31 msgid "_Temperature unit:" -msgstr "" +msgstr "_Температура бирдиги:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:32 msgid "Weather" -msgstr "" +msgstr "Аба ырайы" #: ../applets/clock/clock.ui.h:33 msgid "Time _Settings" -msgstr "" +msgstr "Убакыт _параметрлери" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 msgid "Failed to set the system timezone" @@ -366,11 +367,11 @@ msgstr "" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244 msgid "<small>Set...</small>" -msgstr "" +msgstr "<small>Коюу...</small>" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245 msgid "<small>Set</small>" -msgstr "" +msgstr "<small>Коюу</small>" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321 msgid "" @@ -385,7 +386,7 @@ msgstr "" #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" -msgstr "" +msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format @@ -394,7 +395,7 @@ msgstr "" #. * (the %A expands to the weekday). #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465 msgid "%H:%M <small>(%A)</small>" -msgstr "" +msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format @@ -402,19 +403,19 @@ msgstr "" #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 msgid "%l:%M <small>%p</small>" -msgstr "" +msgstr "%l:%M <small>%p</small>" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 #, c-format msgid "%s, %s" -msgstr "" +msgstr "%s, %s" #. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API #. to libmateweather. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Белгисиз" #. Translators: The two strings are temperatures. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 @@ -425,7 +426,7 @@ msgstr "" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 #, c-format msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" -msgstr "" +msgstr "Чыгуу: %s / Батуу: %s" #: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:167 #: ../applets/notification_area/main.c:84 ../applets/wncklet/wncklet.c:71 @@ -453,7 +454,7 @@ msgid "" "clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " "\"custom\", the clock will display time according to the format specified in" " the custom_format key." -msgstr "Бул ачкыч саат апплети колдонуучу форматты аныктайт. Мүмкүн болгон маанилер төмөнкүлөр: \"12 саатык (12-hour)\", \"24 саатык (24-hour)\", \"интернет убакыты (internet)\", \"UNIX убакыты (unix)\" жана \"башка (custom)\". Эгер бул ачкыч \"internet\" маанисине орнотулса, саат Интернет убактысын чагылдырат. Бул системада күн 1000 \"битке (.beats)\" бөлүнөт. Системада саат алкактары жок, ошондуктан бүт дүйнөдө убакыт бирдей. Эгерде \"unix\" мааниси орнотулса, саат эпоханын (\"Epoch\" башталышынан тартып, б.а. 1.01.1970, секунд менен ченелет. Эгер бул ачкычтын мааниси \"custom\" болсо, анда убакыт \"custom_format\" ачкычы аныктаган мааниси боюнча чагылдырылат ." +msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Custom format of the clock" @@ -469,31 +470,31 @@ msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Show time with seconds" -msgstr "Секундун көрсөтүү" +msgstr "Секунданы көрсөтүү" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "If true, display seconds in time." -msgstr "Эгер бул орнотулса, секунду көрсөтүлөт." +msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Show date in clock" -msgstr "Саат апплетинде датаны көрсөтүү" +msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." -msgstr "Эгер бул орнотулса, саатта убакыт менен кошо дата да чагылдырылат." +msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Show date in tooltip" -msgstr "Датаны сунуш сабында көрсөтүү" +msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." -msgstr "Эгер бул орнотулса, чычкан көрсөткүчү саат үстүнө келгенде, дата чагылдырылат." +msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Show weather in clock" -msgstr "" +msgstr "Сааттан аба ырайын көрсөтүү" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "If true, display a weather icon." @@ -501,7 +502,7 @@ msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Show temperature in clock" -msgstr "" +msgstr "Сааттан температураны көрсөтүү" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." @@ -509,11 +510,11 @@ msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Show week numbers in calendar" -msgstr "Календарда жуманын катар номурун көрсөтүү" +msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "If true, show week numbers in the calendar." -msgstr "Эгер бул орнотулса, календарда жуманын катар номуру көрсөтүлөт" +msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Expand list of locations" @@ -525,7 +526,7 @@ msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "List of locations" -msgstr "" +msgstr "Жерлердин тизмеси" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "A list of locations to display in the calendar window." @@ -533,7 +534,7 @@ msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Temperature unit" -msgstr "" +msgstr "Температура бирдиги" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "The unit to use when showing temperatures." @@ -541,7 +542,7 @@ msgstr "" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Speed unit" -msgstr "" +msgstr "Ылдамдык бирдиги" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "The unit to use when showing wind speed." @@ -566,17 +567,17 @@ msgid "" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." -msgstr "ЭСКЕРТҮҮ: Бул команда чынында пайдалуу иш жасашы керек.\nАл эч пайдасы жок апплет болгондуктан, сиз аны каалабашыңыз мүмкүн.\nБиз \"%s аттуу балыкты\" колдонуудан баш тартууңузду сунуштайбыз,\nсебеби ал бул апплетти \"практикалык\" же пайдалуу кылат." +msgstr "" #: ../applets/fish/fish.c:435 msgid "Images" -msgstr "Сүрөттөлүштөр" +msgstr "Сүрөттөр" #: ../applets/fish/fish.c:541 ../applets/fish/fish.c:584 #: ../applets/fish/fish.c:690 #, no-c-format msgid "%s the Fish" -msgstr "%s - бул балык" +msgstr "" #: ../applets/fish/fish.c:542 #, c-format @@ -588,7 +589,7 @@ msgstr "" #: ../applets/fish/fish.c:561 msgid "(with minor help from George)" -msgstr "(Джорждун кичинекей жардамы менен)" +msgstr "" #: ../applets/fish/fish.c:567 #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 @@ -598,16 +599,16 @@ msgstr "Балык" #: ../applets/fish/fish.c:585 #, c-format msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" -msgstr "\"%s аттуу балык\", учурдун оракулу" +msgstr "" #: ../applets/fish/fish.c:651 msgid "Unable to locate the command to execute" -msgstr "Иштетүү үчүн команда табылбады" +msgstr "" #: ../applets/fish/fish.c:695 #, no-c-format msgid "%s the Fish Says:" -msgstr "%s былыгы сүйлөйт:" +msgstr "" #: ../applets/fish/fish.c:758 #, c-format @@ -615,16 +616,16 @@ msgid "" "Unable to read output from command\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "Командадан чыккан маалыматты окууга болбоду\n\nКеңири маалымат: %s" +msgstr "" #: ../applets/fish/fish.c:823 msgid "_Speak again" -msgstr "_Кайрадан айтуу" +msgstr "" #: ../applets/fish/fish.c:907 #, c-format msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" -msgstr "Ырасталган команда иштебейт, бул менен алмаштырылды: %s" +msgstr "" #: ../applets/fish/fish.c:930 #, c-format @@ -632,7 +633,7 @@ msgid "" "Unable to execute '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "\"%s\" командасын аткарууга болбоду\n\nКеңири маалымат: %s" +msgstr "" #: ../applets/fish/fish.c:946 #, c-format @@ -640,7 +641,7 @@ msgid "" "Unable to read from '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "'%s' файлын окууга болбоду\n\nКеңири маалымат: %s" +msgstr "" #: ../applets/fish/fish.c:1519 msgid "The water needs changing" @@ -653,27 +654,27 @@ msgstr "" #: ../applets/fish/fish.c:1604 #, c-format msgid "%s the Fish, the fortune teller" -msgstr "%s аттуу балык, келечегиңизди жооруйт" +msgstr "%s аттуу балык, төлгөчү" #: ../applets/fish/fish.ui.h:1 msgid "Fish Preferences" -msgstr "\"Балык\" ырастоолору" +msgstr "«Балык» апплетинин параметрлери" #: ../applets/fish/fish.ui.h:3 msgid "_Name of fish:" -msgstr "Балык _аты:" +msgstr "Балыктын _аты:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:4 msgid "Co_mmand to run when clicked:" -msgstr "_Черткен учурда аткарылуучу команда:" +msgstr "" #: ../applets/fish/fish.ui.h:5 msgid "Animation" -msgstr "" +msgstr "Анимация" #: ../applets/fish/fish.ui.h:6 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 msgid " " -msgstr " " +msgstr "" #: ../applets/fish/fish.ui.h:7 msgid "_File:" @@ -681,84 +682,84 @@ msgstr "_Файл:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:8 msgid "Select an animation" -msgstr "Анимацияны иштетүү" +msgstr "Анимацияны тандоо" #: ../applets/fish/fish.ui.h:9 msgid "_Total frames in animation:" -msgstr "Анимациядагы кадр _саны:" +msgstr "" #: ../applets/fish/fish.ui.h:10 msgid "_Pause per frame:" -msgstr "_Кадр аралык убакыт:" +msgstr "" #: ../applets/fish/fish.ui.h:11 msgid "frames" -msgstr "кадр" +msgstr "" #: ../applets/fish/fish.ui.h:12 msgid "seconds" -msgstr "секунд" +msgstr "" #: ../applets/fish/fish.ui.h:13 msgid "_Rotate on vertical panels" -msgstr "_Вертикалдык панелде айлантуу" +msgstr "" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "The fish's name" -msgstr "Балык аты" +msgstr "Балыктын аты" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " "naming him." -msgstr "Аты жок балык - кызыксыз балык. Ага ат берип, турмуш кызыгына баттырыңыз." +msgstr "" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "The fish's animation pixmap" -msgstr "Балыктын анимацияланган сүрөттөлүшү" +msgstr "" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." -msgstr "Бул ачкыч сүрөттөлүштөр каталогуна (pixmap) салыштырмалуу, балык анимация апплетин чагылдырууда колдонулуучу сүрөттөлүш файлын аныктайт." +msgstr "" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Command to execute on click" -msgstr "Чертүү учурунда аткарылуучу команда" +msgstr "" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " "is clicked." -msgstr "Бул ачкыч балыкты черткен учурда аткарылуучу команданы аныктайт." +msgstr "" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Frames in fish's animation" -msgstr "Балыкты анимациялоо учурундагы кадр саны" +msgstr "" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's" " animation." -msgstr "Бул ачкыч балык анимациясын чагылдыруудагы кадрлар санын аныктайт." +msgstr "" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Pause per frame" -msgstr "Кадрды кармоо" +msgstr "Кадр кечигүүсү" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." -msgstr "Бул ачкыч ар-бир кадрдын канча секунд чагылдырыларын аныктайт." +msgstr "" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Rotate on vertical panels" -msgstr "Вертикалдык панелдерде айлантуу" +msgstr "" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." -msgstr "Эгер бул орнотулса, вертикалдык панелдерде анимация буралган түрдө чагылдырылат." +msgstr "" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Wanda Factory" @@ -775,11 +776,11 @@ msgstr "" #: ../applets/notification_area/main.c:124 #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Notification Area" -msgstr "Эскертүү талаасы" +msgstr "" #: ../applets/notification_area/main.c:245 msgid "Panel Notification Area" -msgstr "Панелдин эскертүү талаасы" +msgstr "" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Notification Area Factory" @@ -795,37 +796,37 @@ msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Show windows from all workspaces" -msgstr "Бардык иш орундарынын терезелерин көрсөтүү" +msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it" " will only display windows from the current workspace." -msgstr "Эгер бул орнотулса, терезелер тизмеси учурдагы иш орунунун терезелерин гана эмес, башка бардык иш орундарынын терезелерин чагылдырат." +msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "When to group windows" -msgstr "Терезелерди топторго бөлүүдө" +msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." -msgstr "Терезелер тизмесинде бир иштеменин терезелерин топтоону аныктайт. Мүмкүн болгон маанилер \"эч качан\", \"автоматтык\" жана \"дайыма\"." +msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Move windows to current workspace when unminimized" -msgstr "Терезелерди калыбына келтирүүдө аны учурдагы иш орунуна жылдыруу" +msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." -msgstr "Эгер бул орнотулса, терезе учурдагы иш орунунда, антпесе ал баштапкы иш орунунда калыбына келтирилет." +msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Display workspace names" -msgstr "Иш орундарынын аттарын чагылдыруу" +msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" @@ -836,24 +837,24 @@ msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Display all workspaces" -msgstr "Бардык иш орундарын көрсөтүү" +msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." -msgstr "Эгер бул орнотулса, учурдагы иш орунун гана эмес, бардык иш орундарды көрсөтөт." +msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Rows in workspace switcher" -msgstr "Тандагычтагы саптардын саны" +msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" " only relevant if the display_all_workspaces key is true." -msgstr "Бул ачкыч, тандагыч канча сапты (горизонталдык жайгашууда) же канча мамычаны (вертикалдык жайгашууда) чагылдыруусун аныктайт. display_all_workspaces ачкычы орнотулган убакта гана мааниси бар." +msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Wrap around on scroll" @@ -876,7 +877,7 @@ msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 ../applets/wncklet/window-menu.c:238 msgid "Window Selector" -msgstr "Терезе тандагыч" +msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Switch between open windows using a menu" @@ -885,7 +886,7 @@ msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:571 msgid "Workspace Switcher" -msgstr "Иш орун тандагыч" +msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6 msgid "Switch between workspaces" @@ -894,7 +895,7 @@ msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7 #: ../applets/wncklet/window-list.c:538 msgid "Window List" -msgstr "Терезелер тизмеси" +msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8 msgid "Switch between open windows using buttons" @@ -902,7 +903,7 @@ msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9 msgid "Show Desktop" -msgstr "" +msgstr "Иш столун көрсөтүү" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10 msgid "Hide application windows and show the desktop" @@ -911,47 +912,47 @@ msgstr "" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 #, c-format msgid "Failed to load %s: %s\n" -msgstr "\"%s\" жүктөлбөдү: %s\n" +msgstr "" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 msgid "Icon not found" -msgstr "Сүрөтбелги табылбады" +msgstr "" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:246 msgid "Click here to restore hidden windows." -msgstr "Жыйылган терезелерди калыбына келтирүү үчүн ушуну чертиңиз" +msgstr "Түрүлгөн терезелерди калыбына келтирүү үчүн бул жерди басыңыз." #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:250 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." -msgstr "Бардык терезелерди жыйуу жана иш столун тазалоо үчүн ушуну чертиңиз" +msgstr "Бардык терезелерди түрүп иш столун көрсөтүү үчүн бул жерди басыңыз." #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:417 ../applets/wncklet/showdesktop.c:482 msgid "Show Desktop Button" -msgstr "Иш столун тазалоо баскычы" +msgstr "" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:484 msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." -msgstr "Бул баскыч бардык терезелерди жашыруу менен иш столун тазалоого мүмкүндүк берет" +msgstr "" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:510 msgid "" "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not" " running a window manager." -msgstr "Терезе менеджери иш столун тазалоо функционалдуулугун колдобойт, же болбосо терезе менеджери такыр иштетилген эмес." +msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.c:167 msgid "_System Monitor" -msgstr "" +msgstr "_Системалык монитор" #: ../applets/wncklet/window-list.c:540 msgid "" "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you" " browse them." -msgstr "Бардык терезелерди баскычтардын көптүгү катары чагылдырат жана алардын ортосундагы алмашууларды ишке ашырат." +msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 msgid "Window List Preferences" -msgstr "Терезелер тизмесинин ырастоолору" +msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 msgid "Window List Content" @@ -959,11 +960,11 @@ msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 msgid "Sh_ow windows from current workspace" -msgstr "_Учурдагы иш орунунун терезелерин көрсөтүү" +msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 msgid "Show windows from a_ll workspaces" -msgstr "_Бардык иш орундарынын терезелерин көрсөтүү" +msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 msgid "Window Grouping" @@ -971,15 +972,15 @@ msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 msgid "_Never group windows" -msgstr "Терезелерди _эч качан топтобоо" +msgstr "Терезелерди э_ч качан топтобоо" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 msgid "Group windows when _space is limited" -msgstr "_Орун чектелген учурда, терезелерди топторго бөлүү" +msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 msgid "_Always group windows" -msgstr "Терезелерди дайыма _топтоо" +msgstr "Терезелерди д_айыма топтоо" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 msgid "Restoring Minimized Windows" @@ -987,46 +988,46 @@ msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 msgid "Restore to current _workspace" -msgstr "_Учурдагы иш столунда калыбына келтирүү " +msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 msgid "Restore to na_tive workspace" -msgstr "_Баштапкы иш ордунда калыбына келтирүү" +msgstr "" #: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 msgid "" "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " "browse them." -msgstr "Бардык терезелер тизмесин меню түрүндө чагылдырып, алардын ортосунда алмашууларды ишке ашырат." +msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 msgid "rows" -msgstr "сап" +msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865 msgid "columns" -msgstr "мамыча" +msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:573 msgid "" "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " "lets you manage your windows." -msgstr "Иш орун тандагыч иш орундарынын кичирейтилген версияларын чагылдыруу менен алардын терзелерин башкарууга жол берет." +msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 msgid "Workspace Switcher Preferences" -msgstr "Иш орунун тандагычын ырастоо" +msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 msgid "Show _only the current workspace" -msgstr "_Учурдагы иш орунун гана көрсөтүү" +msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 msgid "Show _all workspaces in:" -msgstr "_Бардык иш орундарын көрсөтүү" +msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 msgid "Switcher" @@ -1034,19 +1035,19 @@ msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 msgid "Number of _workspaces:" -msgstr "_Иш орундарынын саны:" +msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 msgid "Workspace na_mes:" -msgstr "Иш орундарынын _аттары:" +msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 msgid "Workspace Names" -msgstr "Иш орундарынын аттары" +msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 msgid "Show workspace _names in switcher" -msgstr "Тандагычта иш орундарынын _аттарын көрсөтүү" +msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "Allow workspace _wrap around in switcher" @@ -1054,38 +1055,38 @@ msgstr "" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11 msgid "Workspaces" -msgstr "" +msgstr "Иш столдору" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" -msgstr "Включить список программ в диалоге \"Выполнить программу\"" +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." -msgstr "Если этот ключ установлен, то в диалоге \"Выполнить программу\" становится доступным список \"Известные приложения\". Будет ли он развёрнут по умолчанию или нет -- контролируется настройкой show_program_list." +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" -msgstr "Разворачивать список программ в диалоге \"Выполнить программу\"" +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." -msgstr "Если этот ключ установлен, список \"Известные приложения\" в диалоге \"Выполнить программу\" по умолчанию разворачивается. Эта установка имеет смысл только в том случае, если устанвлен параметр enable_program_list." +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" -msgstr "Включить автодополнение в диалоге \"Выполнить программу\"" +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." -msgstr "Если этот параметр установлен, автодополнение в диалоге \"Выполнить программу\" будет доступно." +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "History for \"Run Application\" dialog" @@ -1097,81 +1098,81 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Panel ID list" -msgstr "Список идентификаторов панели" +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." -msgstr "Список идентификаторов панелей. Каждый идентификатор идентифицирует отдельную панель верхнего уровня. Параметры каждой из этих панелей хранятся в /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Panel object ID list" -msgstr "Список идентификаторов объектов панели" +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " "(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " "of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." -msgstr "Список идентификаторов (ID) объектов панели. Каждый идентификатор идентифицирует отдельный объект панели (например, кнопку запуска, кнопку команды или или меню). Параметры каждого из этих объектов хранятся в /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Enable tooltips" -msgstr "Суурулма сунуштарды иштетүү" +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." -msgstr "Если этот ключ установлен, для объектов панели отображаются всплывающие подсказки." +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:15 #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Enable animations" -msgstr "Анимацияны иштетүү" +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Autoclose drawer" -msgstr "Автоматически закрывать ящик" +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " "launcher in it." -msgstr "Если этот ключ установлен, ящик будет автоматически закрываться при нажатии на одну из кнопок запуска в нём." +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Confirm panel removal" -msgstr "Подтверждать удаление панели" +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " "remove a panel." -msgstr "Если этот ключ установлен, при попытке удаления панели будет запрашиваться подтверждение." +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Highlight launchers on mouseover" -msgstr "Подсвечивать кнопки при наведении мыши" +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "" "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." -msgstr "Если этот ключ установлен, кнопка запуска подсвечивается при наведении на неё указателя." +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Complete panel lockdown" -msgstr "Полная блокировка панели" +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "" "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" " panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "Если этот ключ установлен, панель не будет позволять производить изменения в конфигурации панели. Однако отдельные апплеты могут потребовать отдельной блокировки. Для достижения эффекта панель необходимо перезапустить." +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Applet IIDs to disable from loading" -msgstr "Идентификаторы (IID) запрещённых апплетов" +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "" @@ -1179,31 +1180,31 @@ msgid "" "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " "this list. The panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "Список идентификаторов апплетов (IID), которые панель будет игнорировать. Таким образом можно запретить загрузку некоторых апплетов или их отображение в меню. Например, чтобы запретить апплет командной строки необходимо добавить строку \"OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet\" к этому списку. Для получения эффекта панель необходимо перезапустить." +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Disable Logging Out" -msgstr "Отключить завершение сеанса" +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " "the log out menu entries." -msgstr "Если этот ключ установлен, панель не будет позволять завершать сеанс. Соответствующий пункт меню будет недоступен." +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Disable Force Quit" -msgstr "Отключить принудительное завершение" +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." -msgstr "Если этот ключ установлен, панель не будет позволять принудительно завершать приложение. Соответствующая кнопка будет недоступна." +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Panel object type" -msgstr "Панель объектисинин тиби" +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "The type of this panel object." @@ -1211,41 +1212,41 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Toplevel panel containing object" -msgstr "Панель верхнего уровня, содержащая объект" +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." -msgstr "Идентификатор панели верхнего уровня, которая содержит данный объект." +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Object's position on the panel" -msgstr "Позиция объекта на панели" +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "The position of this panel object. The position is specified by the number " "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." -msgstr "Позиция объекта на панели. Позиция определяется количеством пикселей от левого (или верхнего для вертикальных панелей) края панели." +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" -msgstr "Интерпретировать позицию относительно нижнего/правого края" +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" " bottom if vertical) edge of the panel." -msgstr "Если этот ключ установлен, то позиция объекта интерпретируется относительно правого (или нижнего для вертикальных панелей) края панели." +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Lock the object to the panel" -msgstr "Блокировать объект на панели" +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" " using the \"Unlock\" menuitem." -msgstr "Если этот ключ установлен, то пользователь НЕ может перемещать апплет не отдав перед этим команду \"Разблокировать\"." +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Applet IID" @@ -1261,68 +1262,68 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Panel attached to drawer" -msgstr "Панель, присоединённая к ящику" +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." -msgstr "Идентификатор панели, присоединенной к данному ящику. Эта параметр имеет смысл только если тип объекта (object_type) содержит \"drawer-object\"." +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" -msgstr "Всплывающая подсказка для ящика или меню" +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " "only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" "object\"." -msgstr "Текст, используемый в качестве подсказки для данного ящика. Этот параметр имеет смысл, только если ключ object_type имеет значение \"drawer-object\" или \"menu-object\"." +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Use custom icon for object's button" -msgstr "Использовать другой значок для кнопки объекта" +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." -msgstr "Если этот ключ установлен, то значение из ключа custom_icon используется как пользовательский значок для кнопки. Если не установлен, то значение ключа custom_icon будет проигнорировано. Этот параметр имеет смысл, только если ключ object_type содержит значение \"menu-object\" или \"drawer-object\"." +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Icon used for object's button" -msgstr "Значок, используемый для кнопки объекта" +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." -msgstr "Расположение файла изображения, используемого как значок для кнопки объекта. Этот ключ имеет смысл, если тип объекта (ключ object_type) содержит \"drawer-object\" и ключ use_custom_icon установлен." +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Use custom path for menu contents" -msgstr "Использовать иной путь к содержимому меню" +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " "only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." -msgstr "Если этот ключ установлен, то значение из ключа menu_path используется как путь, из которого будет сконструировано меню. Если не установлен, то значение ключа menu_path будет проигнорировано. Этот параметр имеет смысл только если ключ object_type содержит значение \"menu-object\"." +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Menu content path" -msgstr "Путь содержимого меню" +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" "object\"." -msgstr "Путь, из которого содержимое меню будет сконструировано. Этот ключ имеет смысл, только если ключ use_menu_path установлен и ключ object_type имеет значение \"menu-object\"." +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Draw arrow in menu button" @@ -1336,59 +1337,59 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Launcher location" -msgstr "Расположение кнопки запуска" +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "" "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." -msgstr "Расположение файла .desktop, описывающего кнопку запуска. Этот параметр имеет смысл, только если тип объекта (object_type) содержит \"launcher-object\"." +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Action button type" -msgstr "Тип кнопки действия" +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "" "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." -msgstr "Тип действия, реализуемого кнопкой. Допустимые значения: \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". Этот параметр имеет смысл только если object_type содержит \"action-applet\"." +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Name to identify panel" -msgstr "панелди идентификациялоо үчүн анын аты" +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " "navigating between panels." -msgstr "Адамдын окуусуна ыңгайлуу панель аты. Негизги кызматы -- панель терезесинин башсабын чагылдыруу жана панелдер ортосундагы өтүүдө пайдалуу." +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "X screen where the panel is displayed" -msgstr "Панель чагылдырылуучу Х системасындагы экран" +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " "This key identifies the current screen the panel is displayed on." -msgstr "Бир нече экранды колдонууну ырастаган учурда, панелди индивидуалдык экранга жайгаштырса болот. Бул ачкыч панель жайгашкан учурдагы экранды аныктайт." +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" -msgstr "Панель чагылдыруу үчүн Xinerama монитору" +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." -msgstr "Xinerma системасын колдонгон учурда, панелди индивидуалдык мониторго жайгаштырса болот. Бул ачкыч панель жайгашкан учурдагы мониторду аныктайт." +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Expand to occupy entire screen width" -msgstr "Панелди экрандын бардык жазылыгын ээлегенче кеңейтет" +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" @@ -1396,11 +1397,11 @@ msgid "" "vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge." " If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " "launchers and buttons on the panel." -msgstr "Эгер бул ачкыч орнотулса, панель экрандын бардык жазылыгын (же бийиктигин, вертикалдык учурда) ээлейт. Мындай панелдер экрандын сырткы чектеринде гана жайгаша алат. Эгер орнотулбаса, анда панель ага тийиштүү апплеттерди, баскычтарды чагылдырууга канча орун керек болсо, ошончо орунду ээлейт." +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Panel orientation" -msgstr "Панелдин багыты" +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" @@ -1412,7 +1413,7 @@ msgid "" "For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the" " panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " "panel." -msgstr "Панелдин жайгашуу багыты (ориентациясы). Мүмкүн болгон маанилери: \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\". Кеңейтилен режимде бул маани панелди экрандын кайсы четине жайгаштырууну аныктайт. Кеңейтилбеген режимде \"top\" менен \"bottom\" ортосунда айырманын мааниси аз - эки маани тең анын горизонталдык экендигин аныктайт, бирок панелдеги объектердин жүрүш-турушунун кээ бир аспектилерине таасир этет. Мисалы, \"top\" мааниси учурунда суурулма менюлар төмөн багытталса, ал эми \"bottom\" учурунда жогору багытталат." +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Panel size" @@ -1424,29 +1425,29 @@ msgid "" "determine at runtime a minimum size based on the font size and other " "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " "(or width)." -msgstr "Панелдин бийиктиги (же жазылыгы, эгер ал вертикалдык болсо). Панель өзүнүн эң кичине мүмкүн болгон өлчөмүн, ариптин өлчөмүнө жана ага жайгаштырылган индикаторлордун өлчөмүнө жараша, чагылдыруу убактысында аныктайт. Эң чоң мааниси экрандын бийиктигинин (же жазылыгынын, вертикалдык учурда) төрттөн бири менен чектелген." +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "X co-ordinate of panel" -msgstr "Панелдин X-координатасы" +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "Панелдин X огу боюнча жайгашуусу. Бул маани кеңейтилбеген режимде гана иштейт. Кеңейтилген режимде бул маани эске алынбайт жана багыт ачкычынын маанисине жараша, панель экрандын четинде жайгаштырылат." +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Y co-ordinate of panel" -msgstr "панелдин Y-координатасы" +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "Панелдин Y огу боюнча жайгашуусу. Бул маани кеңейтилбеген режимде гана иштейт. Кеңейтилген режимде бул маани эске алынбайт жана багыт ачкычынын маанисине жараша, панель экрандын четинде жайгаштырылат." +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" @@ -1478,7 +1479,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Center panel on x-axis" -msgstr "Панелди X огу боюнча борборлоштуруу" +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" @@ -1490,7 +1491,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Center panel on y-axis" -msgstr "Панелди Y огу боюнча борборлоштуруу" +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" @@ -1502,73 +1503,73 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Automatically hide panel into corner" -msgstr "Панелди автоматтык түрдө бурчка жашыруу" +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." -msgstr "Эгер бул ачкыч орнотулса, чычкан көрсөткүчү панель мейкиндигинен чыккан учурда, панель автоматтык түрдө экрандын бурчуна жашырылат. Көрсөткүчтү бул бурчка алып келген учурда, панель кайрадан көрсөтүлөт." +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "" "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " "happening instantly." -msgstr "Эгер бул ачкыч орнотулса, панелди жашыруу жана көргөзүү процесси анимацияланат, антпесе панель дароо жашырылат де кайра көргөзүлөт." +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Enable hide buttons" -msgstr "Жашыруу/көрсөтүү баскычтарын иштетүү" +msgstr "Жашыруу кнопкаларын күйгүзүү" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "" "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." -msgstr "Эгерде бул ачкыч орнотулса, анда панелге жашыруу/көргөзүү баскычтары чийилет. Алар панелди экрандын сыртына \"жашырат\" да, аны кайра калыбына келтирүүчү \"көргөзүү\" баскычтары гана калат." +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Enable arrows on hide buttons" -msgstr "Жашыруу баскычтарындагы багыт белгилерин иштетүү" +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "" "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " "relevant if the enable_buttons key is true." -msgstr "Эгер бул ачкыч орнотулса, жашыруу/көрсөтүү баскычтарында багыт белгиси чийилет. Бул параметр enable_buttons орнотулган учурда гана мааниси бар." +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Panel autohide delay" -msgstr "Панелди автожашыруунун алдындагы күтүлүүчү убакыт" +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "Чычкан көрсөткүчү панель областын таштагандан кийин, панелдин автоматтык түрдө жашырылышына чейинки күтүү убактысын миллисекунд менен аныктайт. Бул auto_hide ачкычы орнотулган учурда гана мааниге ээ." +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Panel autounhide delay" -msgstr "Панелди автокөрсөтүү алдындагы күтүлүүчү убакыт" +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "Чычкан көрсөткүчүнүн панель областына келгенден кийин, панелдин автоматтык түрдө кайра көргөзүлүшүнө чейинки күтүү убактысын миллисекунд менен аныктайт. Бул auto_hide ачкычы орнотулган учурда гана мааниге ээ." +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Visible pixels when hidden" -msgstr "Панель жашырылган абалында көрсөтүлүүчү пикселдер саны." +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " "true." -msgstr "Панель автоматтык түрдө экрандын сыртына жашырылган учурда, көрүнө калган пикселдердин саны. Бул auto_hide ачкычы орнотулган учурда гана мааниге ээ." +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Animation speed" @@ -1579,11 +1580,11 @@ msgid "" "The speed in which panel animations should occur. Possible values are " "\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." -msgstr "Анимация жүргүзүүнүн ылдамдыгы. Мүмкүн болгон маанилери: \"slow\" (жай), \"medium\" (орточо), жана \"fast\" (ылдам). Бул ачкыч enable_animations ачкычы орнотулган учурда гана мааниге ээ." +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Background type" -msgstr "Фон тиби" +msgstr "Фон түрү" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "" @@ -1595,63 +1596,63 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Background color" -msgstr "Фондук түс" +msgstr "Фон түсү" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." -msgstr "Панелдин фонунун түсүн #RGB форматында аныктайт." +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Background color opacity" -msgstr "Фондук түстүн тунуксуздук деңгээли" +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "" "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited" " onto the desktop background image." -msgstr "Фондук түстүн тунуксуздук даражасын аныктайт. Эгер түстүн тунуктук мааниси аныкталган болсо (анын мааниси 65535тен кем), анда түс иш столунун фондук сүрөттөлүшү менен \"бириктирилет\"." +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Background image" -msgstr "Фондук сүрөттөлүш" +msgstr "Фон сүрөтү" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "" "Specifies the file to be used for the background image. If the image " "contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " "image." -msgstr "Фондук сүрөттөлүш катары колдонулуучу файлдын атын көрсөтөт. Эгерде, анда альфа-канал болсо, анда иш столунун сүрөттөлүшүнүн тунук жерлеринде аны менен композицияланат." +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Fit image to panel" -msgstr "Сүрөттөлүштүн өлчөмүн панелге тууралоо" +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "" "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " "to the panel height (if horizontal)." -msgstr "Эгер бул ачкыч орнотулса, фондук сүрөттөлүш панелдин бийиктигине чейин (панель горизонталдык болсо) масштабдалат (бийиктик/жазылык катышы сакталат)." +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Stretch image to panel" -msgstr "Сүрөттөлүштү панель боюнча созуу" +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "" "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " "of the image will not be maintained." -msgstr "Эгер бул ачкыч орнотулса, сүрөтөлүш өлчөмү панелдин өлчөмүнө чейин өзгөртүлөт. Ошол эле убакта бийиктик/жазылык каташы сакталат." +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Rotate image on vertical panels" -msgstr "Вертикалдык панелдерде сүрөттөлүштөрдү айлантуу" +msgstr "" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "" "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " "vertically." -msgstr "Эгер бул ачкыч орнотулса, панель вертикалдык багытта болгондо, фондук сүрөттөлүш айландырылат." +msgstr "" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -1751,19 +1752,19 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/applet.c:441 msgid "???" -msgstr "???" +msgstr "" #: ../mate-panel/applet.c:520 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:133 msgid "_Remove From Panel" -msgstr "Панелден _жоготуу" +msgstr "Панелден ө_чүрүү" #: ../mate-panel/applet.c:531 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136 msgid "_Move" -msgstr "_Жылдыруу" +msgstr "_Ташуу" #: ../mate-panel/applet.c:548 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142 msgid "Loc_k To Panel" -msgstr "" +msgstr "Панелге _кадоо" #: ../mate-panel/applet.c:1335 msgid "Cannot find an empty spot" @@ -1772,21 +1773,21 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/drawer.c:340 ../mate-panel/panel-addto.c:174 #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1570 msgid "Drawer" -msgstr "Үкөк" +msgstr "" #: ../mate-panel/drawer.c:541 msgid "_Add to Drawer..." -msgstr "Үкөккө _кошуу.." +msgstr "" #: ../mate-panel/drawer.c:547 ../mate-panel/launcher.c:798 #: ../mate-panel/panel-action-button.c:188 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:221 msgid "_Properties" -msgstr "_Касиеттер" +msgstr "_Касиеттери" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27 msgid "Create new file in the given directory" -msgstr "Берилген каталогдо жаңы файл түзүү" +msgstr "" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28 msgid "[FILE...]" @@ -1799,7 +1800,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144 #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:888 msgid "Create Launcher" -msgstr "Иштетүү баскычын түзүү" +msgstr "" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169 #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192 @@ -1808,7 +1809,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:726 msgid "Launcher Properties" -msgstr "Иштетүү баскычынын касиеттери" +msgstr "Жүргүзүү кнопкасынын касиеттери" #: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:123 msgid "Panel" @@ -1835,16 +1836,16 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/launcher.c:422 #, c-format msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" -msgstr "Панелди иштетүү баскычынын файлы үчүн идентификатор (URI) аныкталган эмес\n" +msgstr "" #: ../mate-panel/launcher.c:461 #, c-format msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" -msgstr "%2$s%3$s панелди иштетүү баскычы үчүн \"%1$s\" ачылбады\n" +msgstr "" #: ../mate-panel/launcher.c:792 msgid "_Launch" -msgstr "_Иштетүү" +msgstr "" #: ../mate-panel/launcher.c:831 #, c-format @@ -1939,11 +1940,11 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:176 msgid "_Activate Screensaver" -msgstr "Экран _сактагычын активдештирүү" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:182 msgid "_Lock Screen" -msgstr "Экранды _кулпулоо" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 msgid "Could not connect to server" @@ -1951,18 +1952,18 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:331 msgid "Lock Screen" -msgstr "Экранды блокировкалоо" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:332 msgid "Protect your computer from unauthorized use" -msgstr "Компьютерди уруксаатсыз колдонуудан коргоо" +msgstr "" #. when changing one of those two strings, don't forget to #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) #: ../mate-panel/panel-action-button.c:346 msgid "Log Out..." -msgstr "" +msgstr "Сеансты аяктоо..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:347 msgid "Log out of this session to log in as a different user" @@ -1970,7 +1971,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:356 msgid "Run Application..." -msgstr "Иштеме иштетүү..." +msgstr "Программаны аткаруу..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:357 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" @@ -1978,7 +1979,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:366 msgid "Search for Files..." -msgstr "Файл издөө..." +msgstr "Файлдарды издөө..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:367 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" @@ -1987,11 +1988,11 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:375 #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229 msgid "Force Quit" -msgstr "Аяктоого мажбурлоо" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:376 msgid "Force a misbehaving application to quit" -msgstr "Туура эмес иштеп жаткан иштемени өз ишин аяктоого мажбурлайт" +msgstr "" #. FIXME icon #: ../mate-panel/panel-action-button.c:385 @@ -2004,23 +2005,23 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:394 msgid "Shut Down..." -msgstr "" +msgstr "Өчүрүү..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:395 msgid "Shut down the computer" -msgstr "" +msgstr "Компьютерди өчүрүү" #: ../mate-panel/panel-addto.c:115 msgid "Custom Application Launcher" -msgstr "Колдонуучунун иштетүү баскычы" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-addto.c:116 msgid "Create a new launcher" -msgstr "Иштетүү баскычын түзүү" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-addto.c:126 msgid "Application Launcher..." -msgstr "Иштеме иштеткич..." +msgstr "Жүргүзүү кнопкасы..." #: ../mate-panel/panel-addto.c:127 msgid "Copy a launcher from the applications menu" @@ -2028,11 +2029,11 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1098 msgid "Main Menu" -msgstr "Башка меню" +msgstr "Башкы меню" #: ../mate-panel/panel-addto.c:142 msgid "The main MATE menu" -msgstr "MATE чөйрөсүнүн негизги менюсу" +msgstr "MATE чөйрөсүнүн башкы менюсу" #: ../mate-panel/panel-addto.c:152 msgid "Menu Bar" @@ -2040,11 +2041,11 @@ msgstr "Меню сабы" #: ../mate-panel/panel-addto.c:153 msgid "A custom menu bar" -msgstr "Колдонуучунун меню сабы" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-addto.c:163 msgid "Separator" -msgstr "" +msgstr "Бөлгүч" #: ../mate-panel/panel-addto.c:164 msgid "A separator to organize the panel items" @@ -2052,7 +2053,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-addto.c:175 msgid "A pop out drawer to store other items in" -msgstr "Башка элементтерди сактоого арналган суурулма үкөк" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-addto.c:256 msgid "(empty)" @@ -2066,7 +2067,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1018 #, c-format msgid "Add to Drawer" -msgstr "Үкөккө кошуу" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1020 msgid "Find an _item to add to the drawer:" @@ -2084,42 +2085,42 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710 #, c-format msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" -msgstr "\"%s\" ишин күтүүсүз аяктады" +msgstr "" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:712 msgid "Panel object has quit unexpectedly" -msgstr "Панел объекти өз ишин күтүүсүз аяктады" +msgstr "" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:719 msgid "" "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " "panel." -msgstr "Эгер сиз панель объектин кайра иштетсеңиз, анда ал автоматтык түрдө кайрадан панелге кошулат." +msgstr "" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725 msgid "_Don't Reload" -msgstr "Кайра жүкт_өбө" +msgstr "Кайтадан жүктө_бөө" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:726 msgid "_Reload" -msgstr "_Кайра жүктө" +msgstr "_Кайтадан жүктөө" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:880 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." -msgstr "\"%s\" апплетин жүктөөдө проблема байкалды." +msgstr "" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:896 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" -msgstr "Апплетти учурдагы конфигурациядан жоготуу?" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:109 msgid "And many, many others..." -msgstr "жана башка, көп-көптөгөндөр..." +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:135 msgid "The MATE Panel" -msgstr "MATE чөйрөсүнүн панели" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 msgid "" @@ -2129,31 +2130,31 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:142 msgid "About the MATE Panel" -msgstr "" +msgstr "MATE чөйрөсүнүн панели жөнүндө" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:176 msgid "Cannot delete this panel" -msgstr "" +msgstr "Бул панелди өчүрүү оңунан чыккан жок" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:177 msgid "You must always have at least one panel." -msgstr "" +msgstr "Сизде жок дегенде бир панель дайыма бар болуш керек." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:210 msgid "_Add to Panel..." -msgstr "_Панелге кошуу..." +msgstr "Панелге к_ошуу..." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:231 msgid "_Delete This Panel" -msgstr "_Бул панелди жоготуу" +msgstr "Бул панелди ө_чүрүү" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:246 msgid "_New Panel" -msgstr "Панель _түзүү" +msgstr "Ж_аңы панель" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:298 msgid "A_bout Panels" -msgstr "Панелдер _жөнүндө" +msgstr "Панелдер жө_нүндө" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 msgid "Application" @@ -2230,7 +2231,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." -msgstr "Щелкните на окне приложения, которые хотите принудительно завершить. Для отмены нажмите <ESC>." +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212 msgid "Force this application to exit?" @@ -2256,21 +2257,21 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122 msgid "Applications" -msgstr "Иштемелер" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 msgid "_Edit Menus" -msgstr "Менюну _өзгөртүү" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 msgid "Bookmarks" -msgstr "Эсбелгилер" +msgstr "" #. Translators: %s is a URI #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:539 #, c-format msgid "Open '%s'" -msgstr "'%s' ачуу" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 #, c-format @@ -2294,11 +2295,11 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 msgid "Removable Media" -msgstr "Сменные носители" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 msgid "Network Places" -msgstr "Тармак ресурстары" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 msgid "Open your personal folder" @@ -2310,7 +2311,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1061 msgctxt "Desktop Folder" msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Иш столу" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" @@ -2318,11 +2319,11 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 msgid "Places" -msgstr "Переход" +msgstr "Өтүш" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1482 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Система" #. Below this, we only have log out/shutdown items #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything @@ -2332,7 +2333,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1567 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #. keep those strings in sync with the ones in #. * panel-action-button.c @@ -2341,7 +2342,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1579 #, c-format msgid "Log Out %s..." -msgstr "" +msgstr "%s колдонуучунун сеансын аяктоо..." #. Translators: this string is used ONLY if you translated #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" @@ -2355,31 +2356,31 @@ msgstr "" msgid "" "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " "available. Not loading this panel." -msgstr "Панель '%s' настроена так, чтобы отображаться на экране (screen) %d, который в данный момент недоступен. Панель НЕ загружена." +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:119 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 msgctxt "Orientation" msgid "Top" -msgstr "" +msgstr "Үстү" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:59 msgctxt "Orientation" msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Асты" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60 msgctxt "Orientation" msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Сол" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:61 msgctxt "Orientation" msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Оң" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:826 msgid "Drawer Properties" @@ -2397,33 +2398,33 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Panel Properties" -msgstr "Панель касиеттери" +msgstr "Панелдин касиеттери" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Some of these properties are locked down" -msgstr "Бул касиеттерди кээ бири кулпуланган" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 msgid "_Icon:" -msgstr "_Сүрөтбелги:" +msgstr "_Белги:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 msgid "pixels" -msgstr "пиксел" +msgstr "пиксель" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 msgid "_Size:" -msgstr "_Өлчөмү:" +msgstr "Ө_лчөмү:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5 msgid "_Orientation:" -msgstr "_Ориентациясы:" +msgstr "_Турган жери:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 msgid "E_xpand" -msgstr "_Жаюу" +msgstr "К_еңейтүү" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 msgid "_Autohide" @@ -2431,47 +2432,47 @@ msgstr "_Автожашыруу" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Show hide _buttons" -msgstr "_Жашыруу баскычтарын көрсөтүү" +msgstr "Жашыруу _кнопкаларын көрсөтүү" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 msgid "Arro_ws on hide buttons" -msgstr "Показывать с_трелки на кнопках сокрытия" +msgstr "Жашыруу кнопкаларындагы _жебелер" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 msgid "_None (use system theme)" -msgstr "_Жок (системалык тема колдонулат)" +msgstr "_Жок (жалпы системалык теманы колдонуу)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 msgid "Solid c_olor" -msgstr "Түм менен _боёо" +msgstr "Туташ _түс" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Pick a color" -msgstr "Түс тандаңыз" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 msgid "S_tyle:" -msgstr "С_тиль:" +msgstr "С_тили:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Co_lor:" -msgstr "_Түс:" +msgstr "Тү_сү:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 msgid "<small>Transparent</small>" -msgstr "<small>прозрачный</small>" +msgstr "<small>тунук</small>" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 msgid "<small>Opaque</small>" -msgstr "<small>непрозрачный</small>" +msgstr "<small>күңүрт</small>" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Background _image:" -msgstr "Фоновое _изображение:" +msgstr "Фон _сүрөтү:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Select background" -msgstr "Фон тандоо" +msgstr "Фонду тандоо" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Background" @@ -2479,23 +2480,23 @@ msgstr "Фон" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Image Background Details" -msgstr "Фондук сүрөттөлүш жөнүндө кеңири маалымат" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Tile" -msgstr "О_бой катары жайгаштыруу" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 msgid "_Scale" -msgstr "Мас_штабы" +msgstr "Мас_штабдоо" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 msgid "St_retch" -msgstr "_Чоюу" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 msgid "Rotate image when panel is _vertical" -msgstr "Сүрөттөлүштү _вертикалдык панелдерде айлантуу" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 #, c-format @@ -2509,7 +2510,7 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-recent.c:147 msgid "Clear the Recent Documents list?" -msgstr "Жакында колдонулган документтердин тизмесин тазалайынбы?" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-recent.c:149 msgid "" @@ -2520,19 +2521,19 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-recent.c:161 msgid "Clear Recent Documents" -msgstr "Жакында колдонулган документтерди тазалоо" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-recent.c:196 msgid "Recent Documents" -msgstr "Жакында колдонулган документтер" +msgstr "Жакындагы документтер" #: ../mate-panel/panel-recent.c:235 msgid "Clear Recent Documents..." -msgstr "" +msgstr "Жакындагы документтерди тазалоо..." #: ../mate-panel/panel-recent.c:237 msgid "Clear all items from the recent documents list" -msgstr "Жакында колдонулган документтер тизмесинин бардык элементтерин тазалайынбы?" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:396 #, c-format @@ -2546,21 +2547,21 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1254 msgid "Choose a file to append to the command..." -msgstr "Командага туташтыруу үчүн файл тандоо..." +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1632 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 msgid "Select an application to view its description." -msgstr "Баянын көрүү үчүн иштеме тандоо." +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1670 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" -msgstr "Төмөнкү команда аткарылат: \"%s\"" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1703 #, c-format msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" -msgstr "Иштетүү диалогуна алынып келип ташталган URI тизмесинин форматы (%d) же узундугу (%d) туура эмес\n" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 msgid "Could not display run dialog" @@ -2568,55 +2569,55 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 msgid "Run Application" -msgstr "Программа иштетүү" +msgstr "Программаны аткаруу" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 msgid "Command icon" -msgstr "Команданын сүрөтбелгиси" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 msgid "The icon of the command to be run." -msgstr "Иштетилүүчү команданын сүрөтбелгиси" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 msgid "Run in _terminal" -msgstr "_Терминалда иштетүү" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 msgid "Select this box to run the command in a terminal window." -msgstr "Команданы терминал терезесинде аткаруу үчүн муну тандаңыз." +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 msgid "Run with _file..." -msgstr "_Файл менен кошо..." +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 msgid "" "Click this button to browse for a file whose name to append to the command " "string." -msgstr "Командалык сапка файл туташтыруу максатында файл тандоо үчүн бул баскычты тандаңыз." +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 msgid "List of known applications" -msgstr "Белгилүү иштемелер тизмеси" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 msgid "Show list of known _applications" -msgstr "_Белгилүү иштемелер тизмесин көрсөтүү" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 msgid "_Run" -msgstr "_Иштетүү" +msgstr "_Жүргүзүү" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 msgid "" "Click this button to run the selected application or the command in the " "command entry field." -msgstr "Тандалган иштемени же терүү талаасындагы команданы аткаруу үчүн, бул баскычты тандаңыз." +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 msgid "_Force quit" -msgstr "Чыгууга _мажбурлоо" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 msgid "C_lear" @@ -2624,11 +2625,11 @@ msgstr "_Тазалоо" #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 msgid "D_on't Delete" -msgstr "_Жоготпоо" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39 msgid "Specify an applet IID to load" -msgstr "Жүктөө үчүн апплет идентификаторун (IID) көрсөтөт" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40 msgid "" @@ -2637,12 +2638,12 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" -msgstr "Апплеттин баштапкы өлчөмүн көрсөтөт (xx-small, medium, large ж.б.)" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:42 msgid "" "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" -msgstr "Апплеттин баштапкы багытын көрсөтөт (top, bottom, left же right)" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 msgctxt "Size" @@ -2657,17 +2658,17 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 msgctxt "Size" msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "Кичинекей" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 msgctxt "Size" msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Орточо" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:70 msgctxt "Size" msgid "Large" -msgstr "" +msgstr "Чоң" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:71 msgctxt "Size" @@ -2687,11 +2688,11 @@ msgstr "" #. This is an utility to easily test various applets #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 msgid "Test applet utility" -msgstr "Тесттик апплет утилити" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 msgid "_Applet:" -msgstr "_Апплет:" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 msgid "_Prefs Path:" @@ -2705,67 +2706,67 @@ msgstr "Панелди жашыруу" #. * popup when you pass the focus to a panel #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1541 msgid "Top Expanded Edge Panel" -msgstr "Жогорку кеңейтилген четтик панели" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1542 msgid "Top Centered Panel" -msgstr "Жогорку борборлошкон панель" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1543 msgid "Top Floating Panel" -msgstr "Жогорку жылма панель" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1544 msgid "Top Edge Panel" -msgstr "Жогорку четтик панель" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1548 msgid "Bottom Expanded Edge Panel" -msgstr "Төмөнкү кеңейтилген четтик панель" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1549 msgid "Bottom Centered Panel" -msgstr "Төмөнкү борборлошкон панель" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1550 msgid "Bottom Floating Panel" -msgstr "Төмөнкү жылма панель" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1551 msgid "Bottom Edge Panel" -msgstr "Төмөнкү четтик панель" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1555 msgid "Left Expanded Edge Panel" -msgstr "Сол кеңейтилген четтик панель" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1556 msgid "Left Centered Panel" -msgstr "Сол борборлошкон панель" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1557 msgid "Left Floating Panel" -msgstr "Сол жылма панель" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558 msgid "Left Edge Panel" -msgstr "Сол четтик панель" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1562 msgid "Right Expanded Edge Panel" -msgstr "Оң кеңейтилген четтик панель" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1563 msgid "Right Centered Panel" -msgstr "Оң борборлошкон панель" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1564 msgid "Right Floating Panel" -msgstr "Оң жылма панель" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1565 msgid "Right Edge Panel" -msgstr "Оң четтик панель" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel-util.c:315 #, c-format @@ -2779,21 +2780,21 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel-util.c:665 msgid "file" -msgstr "" +msgstr "файл" #: ../mate-panel/panel-util.c:843 msgid "Home Folder" -msgstr "" +msgstr "Үй папкасы" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * caja #: ../mate-panel/panel-util.c:855 msgid "File System" -msgstr "" +msgstr "Файлдык система" #: ../mate-panel/panel-util.c:1028 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Издөө" #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For @@ -2808,24 +2809,24 @@ msgstr "" #: ../mate-panel/panel.c:472 #, c-format msgid "Open URL: %s" -msgstr "Шилтеме ачуу (URL) : %s" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel.c:1321 msgid "Delete this drawer?" -msgstr "Бул үкөктү жоготоюнбу?" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel.c:1322 msgid "" "When a drawer is deleted, the drawer and its\n" "settings are lost." -msgstr "Үкөктү жоготууда, бул үкөк жана анын\nбардык параметрлери жоготулат." +msgstr "" #: ../mate-panel/panel.c:1325 msgid "Delete this panel?" -msgstr "Бул панелди жоготоюнбу?" +msgstr "" #: ../mate-panel/panel.c:1326 msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." -msgstr "Бул панелди жоготкон учурда, бул панель жана анын\n бардык параметрлери жоголот." +msgstr "" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index e3673b93..44e95d40 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Wei-Lun Chao <[email protected]>, 2012. +# Wei-Lun Chao <[email protected]>, 2012-2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-10 22:12+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:12+0000\n" +"Last-Translator: Wei-Lun Chao <[email protected]>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -550,15 +550,15 @@ msgstr "在顯示風速時使用的單位。" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Clock Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "時鐘小程式工廠" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for clock applet" -msgstr "" +msgstr "時鐘小程式的工廠" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Get the current time and date" -msgstr "" +msgstr "提取目前的時間和日期" #: ../applets/fish/fish.c:263 #, c-format @@ -763,15 +763,15 @@ msgstr "如設定為‘true’,在垂直面板中,動畫會以垂直方向� #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Wanda Factory" -msgstr "" +msgstr "小魚工廠" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "From Whence That Stupid Fish Came" -msgstr "" +msgstr "那條笨魚的出處" #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Display a swimming fish or another animated creature" -msgstr "" +msgstr "顯示一條游動的魚或其他動畫生物" #: ../applets/notification_area/main.c:124 #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 @@ -784,15 +784,15 @@ msgstr "面板程式狀態通知區" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Notification Area Factory" -msgstr "" +msgstr "通知區域工廠" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for notification area" -msgstr "" +msgstr "通知區域的工廠" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Area where notification icons appear" -msgstr "" +msgstr "通知圖示出現的區域" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Show windows from all workspaces" @@ -858,21 +858,21 @@ msgstr "本設定鍵會決定「工作區切換程式」使用多少列(水平 #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Wrap around on scroll" -msgstr "" +msgstr "捲動時回頭" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means " "switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling." -msgstr "" +msgstr "如設定為 true,工作區切換程式將允許回頭,這表示透過捲動將從第一個工作區切換到最後一個工作區,反之亦然。" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Window Navigation Applet Factory" -msgstr "" +msgstr "視窗導覽小程式工廠" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for the window navigation related applets" -msgstr "" +msgstr "視窗導覽相關小程式的工廠" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 ../applets/wncklet/window-menu.c:238 @@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "視窗選擇程式" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Switch between open windows using a menu" -msgstr "" +msgstr "使用選單於開啟的視窗之間切換" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:571 @@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "工作區切換程式" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6 msgid "Switch between workspaces" -msgstr "" +msgstr "於工作區之間切換" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7 #: ../applets/wncklet/window-list.c:538 @@ -899,15 +899,15 @@ msgstr "視窗清單" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8 msgid "Switch between open windows using buttons" -msgstr "" +msgstr "使用按鈕於開啟的視窗之間切換" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9 msgid "Show Desktop" -msgstr "" +msgstr "顯示桌面" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10 msgid "Hide application windows and show the desktop" -msgstr "" +msgstr "隱藏應用程式視窗並顯示桌面" #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173 #, c-format @@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "您使用的視窗總理員不支援「顯示桌面」按鈕,或是您 #: ../applets/wncklet/window-list.c:167 msgid "_System Monitor" -msgstr "" +msgstr "系統監視器(_S)" #: ../applets/wncklet/window-list.c:540 msgid "" @@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "在切換程式中顯示工作區的名稱(_N)" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "Allow workspace _wrap around in switcher" -msgstr "" +msgstr "於切換器中允許工作區回頭(_W)" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11 msgid "Workspaces" @@ -1090,11 +1090,11 @@ msgstr "如設定為‘true’,自動完成功能可以在「執行程式」� #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "History for \"Run Application\" dialog" -msgstr "" +msgstr "「運行應用程式」對話框的歷史記錄" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog." -msgstr "" +msgstr "這是曾用於「運行應用程式」對話框的命令清單。" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Panel ID list" @@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "面板物件類型" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "The type of this panel object." -msgstr "" +msgstr "這個面板物件的類型。" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Toplevel panel containing object" @@ -1258,7 +1258,7 @@ msgid "" "\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " "object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-" "applet\")." -msgstr "" +msgstr "小程式的實作識別號 - 例如:「ClockAppletFactory::ClockApplet」。這個鍵值只有當 object_type 鍵值是「external-applet」(或是已停用的「matecomponent-applet」) 時才重要。" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Panel attached to drawer" @@ -1327,13 +1327,13 @@ msgstr "使用哪個路徑作為根目錄來產生選單。只有在 use_menu_pa #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Draw arrow in menu button" -msgstr "" +msgstr "在選單按鈕中繪製箭頭" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button " "has only the icon." -msgstr "" +msgstr "如設定為 true,箭頭將被繪製於選單按鈕圖示之上。如設定為 false,選單按鈕將只有圖示。" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Launcher location" @@ -1592,7 +1592,7 @@ msgid "" "\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." -msgstr "" +msgstr "何種類型的背景應該用於這個面板。可能的值為「none」- 將使用預設的 GTK+ 視窗元件背景、「color」- 顏色鍵值將做為背景顏色或是「image」- 的由圖像鍵值所指定的圖像將做為背景。" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Background color" @@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr "重置面板組態為預設值" #. open run dialog #: ../mate-panel/main.c:54 msgid "Execute the run dialog" -msgstr "" +msgstr "執行運行對話框" #: ../mate-panel/menu.c:916 msgid "Add this launcher to _panel" @@ -2634,7 +2634,7 @@ msgstr "指定準備載入的面板程式的 IID" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40 msgid "" "Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored" -msgstr "" +msgstr "指定小程式偏好設定應該被儲存的 gsettings 路徑" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" @@ -2696,7 +2696,7 @@ msgstr "面板程式(_A):" #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 msgid "_Prefs Path:" -msgstr "" +msgstr "偏好設定路徑(_P):" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1141 msgid "Hide Panel" |