diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 156 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 25 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 47 | ||||
-rw-r--r-- | po/is.po | 37 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 305 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 17 |
7 files changed, 286 insertions, 316 deletions
@@ -5,13 +5,13 @@ # Translators: # desperateCoder <[email protected]>, 2013 # muesli4 <[email protected]>, 2013 -# to_ba, 2013 +# to_ba, 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-24 02:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-18 17:12+0000\n" "Last-Translator: to_ba\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -583,7 +583,7 @@ msgid "" "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." -msgstr "%s ist nicht von geringstem Nutzen. Es verschwendet lediglich kostbaren Plattenplatz sowie wertvolle Zeit zur Übersetzung in Maschinencode, und wenn es läuft, verbraucht es zudem wertvollen Platz im Panel und im Hauptspeicher. Sollte jemand beim Verwenden dieses Applets erwischt werden, sollte er sich unverzüglich einer psychiatrischen Untersuchung unterziehen." +msgstr "%s ist nicht von geringstem Nutzen. Es verschwendet lediglich kostbaren Plattenplatz sowie wertvolle Zeit zur Übersetzung in Maschinencode, und wenn es läuft, verbraucht es zudem wertvollen Platz in der Leiste und im Hauptspeicher. Sollte jemand beim Verwenden dieses Applets erwischt werden, sollte er sich unverzüglich einer psychiatrischen Untersuchung unterziehen." #: ../applets/fish/fish.c:561 msgid "(with minor help from George)" @@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "Auf vertikalen Leisten drehen" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." -msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die Fischanimation auf vertikalen Panels gedreht angezeigt." +msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die Fischanimation auf vertikalen Leisten gedreht angezeigt." #: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Wanda Factory" @@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "Liste mit Leistenkennungen" msgid "" "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." -msgstr "Eine Liste der Panel-Kennungen. Jede Kennung entspricht einem Panel auf oberster Ebene. Die Einstellungen jedes dieser Panels werden unter »/apps/panel/toplevels/$(id)« abgelegt." +msgstr "Eine Liste der Leistenkennungen. Jede Kennung entspricht einer Leiste auf oberster Ebene. Die Einstellungen jeder dieser Leisten werden unter »/apps/panel/toplevels/$(id)« abgelegt." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Panel object ID list" @@ -1113,7 +1113,7 @@ msgid "" "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " "(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each " "of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." -msgstr "Eine Liste der Panel-Objektkennungen. Jede Kennung entspricht einem Panel-Objekt (z.B. einem Starter oder einer Menüleiste). Die Einstellungen jedes dieser Panel-Objekte werden unter »/apps/panel/objects/$(id)« abgelegt." +msgstr "Eine Liste der Leistenobjektkennungen. Jede Kennung entspricht einem Leistenobjekt (z.B. einem Starter oder einer Menüleiste). Die Einstellungen jedes dieser Leistenobjektes werden unter »/apps/panel/objects/$(id)« abgelegt." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Enable tooltips" @@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "Minihilfen aktivieren" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." -msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, werden für Panelobjekte Minihilfen angezeigt." +msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, werden für Leistenobjekte Minihilfen angezeigt." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:15 #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27 @@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "Entfernen der Leiste bestätigen" msgid "" "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " "remove a panel." -msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird ein Dialog angezeigt, der den Benutzer dazu auffordert, das Entfernen eines Panels zu bestätigen." +msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird ein Dialog angezeigt, der den Benutzer dazu auffordert, das Entfernen einer Leiste zu bestätigen." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Highlight launchers on mouseover" @@ -1159,14 +1159,14 @@ msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, werden Starter hervorgehoben, wenn sic #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Complete panel lockdown" -msgstr "Einstellungssperre für gesamtes Panel" +msgstr "Komplette Leistensperre" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "" "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" " panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, unterbindet das Panel jegliche Änderungen an der Panel-Konfiguration. Applets müssen jedoch möglicherweise einzeln gesperrt werden. Damit diese Einstellungen wirksam werden, muss das Panel neu gestartet werden." +msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, unterbindet die Leiste jegliche Änderungen an der Leistenkonfiguration. Applets müssen jedoch möglicherweise einzeln gesperrt werden. Damit diese Einstellungen wirksam werden, muss die Leiste neu gestartet werden." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Applet IIDs to disable from loading" @@ -1178,7 +1178,7 @@ msgid "" "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " "disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " "this list. The panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "Eine Liste von Applet-IIDs, die das Panel ignoriert. Auf diese Weise können Sie verhindern, dass bestimmte Applets geladen oder im Menü angezeigt werden. Falls Sie beispielsweise das Befehlszeilen-Applet deaktivieren möchten, so müssen Sie »OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet« zur Liste hinzufügen. Damit diese Einstellungen wirksam werden, muss das Panel neu gestartet werden." +msgstr "Eine Liste von Applet-IIDs, die die Leiste ignoriert. Auf diese Weise können Sie verhindern, dass bestimmte Applets geladen oder im Menü angezeigt werden. Falls Sie beispielsweise das Befehlszeilen-Applet deaktivieren möchten, so müssen Sie »OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet« zur Liste hinzufügen. Damit diese Einstellungen wirksam werden, muss die Leiste neu gestartet werden." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Disable Logging Out" @@ -1188,7 +1188,7 @@ msgstr "Abmelden deaktivieren" msgid "" "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " "the log out menu entries." -msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, erlaubt es das Panel dem Benutzer nicht, sich abzumelden. Dies wird durch das Entfernen der »Abmelden«-Menüeinträge bewerkstelligt." +msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, erlaubt es die Leiste dem Benutzer nicht, sich abzumelden. Dies wird durch das Entfernen der »Abmelden«-Menüeinträge bewerkstelligt." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Disable Force Quit" @@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "Erzwungenes Beenden deaktivieren" msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." -msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, erlaubt es das Panel dem Benutzer nicht, das Beenden einer Anwendung zu erzwingen. Dies wird durch das Entfernen des »Anwendung beenden«-Knopfes bewerkstelligt." +msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, erlaubt es die Leiste dem Benutzer nicht, das Beenden einer Anwendung zu erzwingen. Dies wird durch das Entfernen des »Anwendung beenden«-Knopfes bewerkstelligt." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Panel object type" @@ -1210,11 +1210,11 @@ msgstr "Der Typ dieses Leistenobjektes." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Toplevel panel containing object" -msgstr "Übergeordnetes Panel, das Objekt enthält" +msgstr "Übergeordnete Leiste, das Objekt enthält" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." -msgstr "Der Identifikator des übergeordneten Panels, das dieses Objekt enthält." +msgstr "Der Identifikator der übergeordneten Leiste, das dieses Objekt enthält." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Object's position on the panel" @@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "Objektposition auf der Leiste" msgid "" "The position of this panel object. The position is specified by the number " "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." -msgstr "Die Position dieses Panel-Objekts. Diese wird in Anzahl der Pixel zur linken (bzw. oberen, falls vertikal) Panel-Kante angegeben." +msgstr "Die Position dieses Leistenobjektes. Diese wird in Anzahl der Pixel zur linken (bzw. oberen, falls vertikal) Leistenkante angegeben." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" @@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "Die Position relativ zur unteren rechten Ecke bestimmen" msgid "" "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or" " bottom if vertical) edge of the panel." -msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die Position des Objekts relativ zur rechten Kante (oder der unteren, falls vertikal) des Panels berechnet." +msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die Position des Objekts relativ zur rechten Kante (oder der unteren, falls vertikal) der Leiste berechnet." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Lock the object to the panel" @@ -1260,13 +1260,13 @@ msgstr "Die Implementierungskennung des Applets - z.B. »ClockAppletFactory::Clo #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Panel attached to drawer" -msgstr "An Schublade angehängtes Panel" +msgstr "An Schublade angehängte Leiste" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." -msgstr "Der Identifikator des an diese Schublade angehängten Panels. Dieser Schlüssel kommt ausschließlich zum Tragen, falls der Objekttypschlüssel »object_type« »drawer-object« ist." +msgstr "Der Identifikator, der Leiste welche an diese Schublade angehängt ist. Dieser Schlüssel kommt ausschließlich zum Tragen, falls der Objekttypschlüssel »object_type« »drawer-object« ist." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" @@ -1363,7 +1363,7 @@ msgid "" "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " "navigating between panels." -msgstr "Dies ist ein menschenlesbarer Name, anhand dessen Sie ein Panel identifizieren können. Seine Hauptaufgabe besteht darin, als Fenstertitel für das Panel zu fungieren, was beim Umschalten zwischen Panels nützlich ist." +msgstr "Dies ist ein von Menschen lesbarer Name, anhand dessen Sie eine Leiste identifizieren können. Seine Hauptaufgabe besteht darin, als Fenstertitel für die Leiste zu fungieren, was beim Umschalten zwischen Leisten nützlich ist." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "X screen where the panel is displayed" @@ -1373,17 +1373,17 @@ msgstr "X-Bildschirm, auf dem die Leiste angezeigt wird" msgid "" "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " "This key identifies the current screen the panel is displayed on." -msgstr "Falls Sie mehrere Bildschirme verwenden, können Panels auch auf einzelnen Bildschirmen angezeigt werden. Dieser Schlüssel legt fest, auf welchem Bildschirm dieses Panel angezeigt werden soll." +msgstr "Falls Sie mehrere Bildschirme verwenden, können Leisten auch auf einzelnen Bildschirmen angezeigt werden. Dieser Schlüssel legt fest, auf welchem Bildschirm diese Leiste angezeigt werden soll." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" -msgstr "Xinerama-Monitor, auf dem das Panel angezeigt wird" +msgstr "Xinerama-Monitor, auf dem die Leiste angezeigt wird" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " "key identifies the current monitor the panel is displayed on." -msgstr "In einer Xinerama-Umgebung ist es möglich, monitorspezifische Panels anzulegen. Dieser Schlüssel identifiziert den Bildschirm, auf dem das Panel momentan angezeigt wird." +msgstr "In einer Xinerama-Umgebung ist es möglich, monitorspezifische Leisten anzulegen. Dieser Schlüssel identifiziert den Bildschirm, auf dem die Leiste momentan angezeigt wird." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Expand to occupy entire screen width" @@ -1395,7 +1395,7 @@ msgid "" "vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge." " If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " "launchers and buttons on the panel." -msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, belegt das Panel die gesamte Bildschirmbreite (Höhe, falls es ein vertikales Panel ist). In diesem Modus kann das Panel ausschließlich an Bildschirmkanten platziert werden. Falls dieser Schlüssel FALSCH ist, ist das Panel gerade so groß, dass die Applets, Starter und Knöpfe darauf passen." +msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, belegt die Leiste die gesamte Bildschirmbreite (Höhe, falls es eine vertikale Leiste ist). In diesem Modus kann die Leiste ausschließlich an Bildschirmkanten platziert werden. Falls dieser Schlüssel FALSCH ist, ist die Leiste gerade so groß, dass die Applets, Starter und Knöpfe darauf passen." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Panel orientation" @@ -1411,7 +1411,7 @@ msgid "" "For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the" " panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " "panel." -msgstr "Die Ausrichtung des Panels. Zulässige Werte: »top« (oben), »bottom« (unten), »left« (links) sowie »right« (rechts). Im ausgedehnten Modus gibt der Schlüssel an, auf welcher Seite des Bildschirms sich das Panel befindet. Im unausgedehnten Modus ist der Unterschied zwischen »top« und »bottom« weniger wichtig: Beide zeigen an, dass es sich hierbei um ein horizontales Panel handelt - sie sind jedoch für das Verhalten mancher Panel-Objekte ausschlaggebend. So wird z.B. bei einem oberen Panel (»top«) das Menü eines Menüknopfes unterhalb, bei einem unteren Panel (»bottom«) oberhalb des Panels angezeigt." +msgstr "Die Ausrichtung der Leiste. Zulässige Werte: »top« (oben), »bottom« (unten), »left« (links) sowie »right« (rechts). Im ausgedehnten Modus gibt der Schlüssel an, auf welcher Seite des Bildschirms sich die Leiste befindet. Im nicht ausgedehnten Modus ist der Unterschied zwischen »top« und »bottom« weniger wichtig: Beide zeigen an, dass es sich hierbei um eine horizontale Leiste handelt - sie sind jedoch für das Verhalten mancher Leistenobjekte ausschlaggebend. So wird z.B. bei einer oberen Leiste (»top«) das Menü eines Menüknopfes unterhalb, bei einer unteren Leiste (»bottom«) oberhalb der Leiste angezeigt." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Panel size" @@ -1423,7 +1423,7 @@ msgid "" "determine at runtime a minimum size based on the font size and other " "indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " "(or width)." -msgstr "Die Höhe des Panels (Breite bei vertikalen Panels). Das Panel legt auf Basis der Schriftgröße und anderer Indikatoren beim Ausführen eine minimale Größe fest. Die maximale Größe ist auf ein Viertel der Bildschirmhöhe (bzw. -breite) begrenzt." +msgstr "Die Höhe der Leiste (Breite bei vertikalen Leisten). Die Leiste legt auf Basis der Schriftgröße und anderer Indikatoren beim Ausführen eine minimale Größe fest. Die maximale Größe ist auf ein Viertel der Bildschirmhöhe (bzw. -breite) begrenzt." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "X co-ordinate of panel" @@ -1434,7 +1434,7 @@ msgid "" "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "Die Position des Panels auf der X-Achse. Dieser Schlüssel kommt ausschließlich im nicht ausgedehnten Modus zum Tragen. Im ausgedehnten Modus wird dieser Schlüssel ignoriert und das Panel an der vom Schlüssel »orientation« angegebenen Bildschirmkante platziert." +msgstr "Die Position der Leiste auf der X-Achse. Dieser Schlüssel kommt ausschließlich im nicht ausgedehnten Modus zum Tragen. Im ausgedehnten Modus wird dieser Schlüssel ignoriert und die Leiste an der vom Schlüssel »orientation« angegebenen Bildschirmkante platziert." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Y co-ordinate of panel" @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgid "" "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" "expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " "at the screen edge specified by the orientation key." -msgstr "Die Position des Panels auf der Y-Achse. Dieser Schlüssel kommt ausschließlich im nicht ausgedehnten Modus zum Tragen. Im ausgedehnten Modus wird dieser Schlüssel ignoriert und das Panel an der vom Schlüssel »orientation« angegebenen Bildschirmkante platziert." +msgstr "Die Position der Leiste auf der Y-Achse. Dieser Schlüssel kommt ausschließlich im nicht ausgedehnten Modus zum Tragen. Im ausgedehnten Modus wird dieser Schlüssel ignoriert und der Leiste an der vom Schlüssel »orientation« angegebenen Bildschirmkante platziert." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" @@ -1459,11 +1459,11 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "Die Position des Panels auf der X-Achse, beginnend rechts vom Bildschirm. Falls dieser Wert -1 ist, wird er ignoriert und der Wert des Schlüssels »x« verwendet. Falls dieser Wert größer als 0 ist, wird der Wert des Schlüssels »x« ignoriert. Dieser Schlüssel kommt ausschließlich im nicht ausgedehnten Modus zum Tragen. Im ausgedehnten Modus wird dieser Schlüssel ignoriert und das Panel an der vom Schlüssel »orientation« angegebenen Bildschirmkante platziert." +msgstr "Die Position der Leiste auf der X-Achse, beginnend rechts vom Bildschirm. Falls dieser Wert -1 ist, wird er ignoriert und der Wert des Schlüssels »x« verwendet. Falls dieser Wert größer als 0 ist, wird der Wert des Schlüssels »x« ignoriert. Dieser Schlüssel kommt ausschließlich im nicht ausgedehnten Modus zum Tragen. Im ausgedehnten Modus wird dieser Schlüssel ignoriert und die Leiste an der vom Schlüssel »orientation« angegebenen Bildschirmkante platziert." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" -msgstr "Y-Koordinate des Panels, ausgehend von unten" +msgstr "Y-Koordinate der Leiste, ausgehend von unten" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" @@ -1473,11 +1473,11 @@ msgid "" "ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " "this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " "the orientation key." -msgstr "Die Position des Panels auf der Y-Achse, beginnend unten vom Bildschirm. Falls dieser Wert -1 ist, wird er ignoriert und der Wert des Schlüssels »y« verwendet. Falls dieser Wert größer als 0 ist, wird der Wert des Schlüssels »y« ignoriert. Dieser Schlüssel kommt ausschließlich im nicht ausgedehnten Modus zum Tragen. Im ausgedehnten Modus wird dieser Schlüssel ignoriert und das Panel an der vom Schlüssel »orientation« angegebenen Bildschirmkante platziert." +msgstr "Die Position der Leiste auf der Y-Achse, beginnend unten vom Bildschirm. Falls dieser Wert -1 ist, wird er ignoriert und der Wert des Schlüssels »y« verwendet. Falls dieser Wert größer als 0 ist, wird der Wert des Schlüssels »y« ignoriert. Dieser Schlüssel kommt ausschließlich im nicht ausgedehnten Modus zum Tragen. Im ausgedehnten Modus wird dieser Schlüssel ignoriert und die Leiste an der vom Schlüssel »orientation« angegebenen Bildschirmkante platziert." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Center panel on x-axis" -msgstr "Panel auf X-Achse zentrieren" +msgstr "Leiste auf X-Achse zentrieren" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" @@ -1485,11 +1485,11 @@ msgid "" "center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " "and x_right keys specify the location of the panel." -msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, werden die Schlüssel »x« und »x_right« ignoriert und das Panel im Zentrum der X-Achse auf dem Bildschirm platziert. Falls die Größe des Panels verändert wird, verharrt es auf dieser Position - das Panel wächst also auf beiden Seiten. Falls dieser Schlüssel FALSCH ist, geben die Schlüssel »x« und »x_right« den Anzeigeort des Panels an." +msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, werden die Schlüssel »x« und »x_right« ignoriert und die Leiste im Zentrum der X-Achse auf dem Bildschirm platziert. Falls die Größe der Leiste verändert wird, verharrt es auf dieser Position - die Leiste wächst also auf beiden Seiten. Falls dieser Schlüssel FALSCH ist, geben die Schlüssel »x« und »x_right« den Anzeigeort der Leiste an." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Center panel on y-axis" -msgstr "Panel auf Y-Achse zentrieren" +msgstr "Leiste auf Y-Achse zentrieren" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" @@ -1497,24 +1497,24 @@ msgid "" "center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " "at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " "and y_bottom keys specify the location of the panel." -msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, werden die Schlüssel »y« und »y_bottom« ignoriert und das Panel im Zentrum der Y-Achse auf dem Bildschirm platziert. Falls die Größe des Panels verändert wird, verharrt es auf dieser Position - das Panel wächst also auf beiden Seiten. Falls dieser Schlüssel FALSCH ist, geben die Schlüssel »y« und »y_bottom« den Anzeigeort des Panels an." +msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, werden die Schlüssel »y« und »y_bottom« ignoriert und die Leiste im Zentrum der Y-Achse auf dem Bildschirm platziert. Falls die Größe der Leiste verändert wird, verharrt es auf dieser Position - die Leiste wächst also auf beiden Seiten. Falls dieser Schlüssel FALSCH ist, geben die Schlüssel »y« und »y_bottom« den Anzeigeort der Leiste an." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Automatically hide panel into corner" -msgstr "Panel automatisch in der Ecke verbergen." +msgstr "Leiste automatisch in der Ecke verbergen." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " "the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " "will cause the panel to re-appear." -msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird das Panel automatisch in einer Bildschirmecke verborgen, sobald der Zeiger die Panel-Fläche verlässt. Erneutes Bewegen in diese Ecke sorgt dafür, dass das Panel wieder angezeigt wird." +msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird die Leiste automatisch in einer Bildschirmecke verborgen, sobald der Zeiger die Leistenfläche verlässt. Erneutes Bewegen in diese Ecke sorgt dafür, dass die Leiste wieder angezeigt wird." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "" "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " "happening instantly." -msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird das Anzeigen/Verbergen dieses Panels animiert. Anderenfalls wird das Panel unverzüglich angezeigt/verborgen." +msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird das Anzeigen/Verbergen dieser Leiste animiert. Anderenfalls wird die Leiste unverzüglich angezeigt/verborgen." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Enable hide buttons" @@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "Verbergen-Knöpfe aktivieren" msgid "" "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " "to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." -msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, werden auf jeder Seite des Panels Knöpfe angezeigt, die verwendet werden können, um das Panel an den Rand des Bildschirms zu verschieben, wobei in diesem Zustand nur ein Knopf angezeigt wird." +msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, werden auf jeder Seite der Leiste Knöpfe angezeigt, die verwendet werden können, um die Leiste an den Rand des Bildschirms zu verschieben, wobei in diesem Zustand nur ein Knopf angezeigt wird." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Enable arrows on hide buttons" @@ -1545,7 +1545,7 @@ msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " "panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "Gibt die Anzahl der Millisekunden an, die sich der Zeiger außerhalb der Panel-Fläche befinden muss, bevor das Panel automatisch verborgen wird. Dieser Schlüssel kommt ausschließlich zum Tragen, falls der Schlüssel »auto_hide« WAHR ist." +msgstr "Gibt die Anzahl der Millisekunden an, die sich der Zeiger außerhalb der Leistenfläche befinden muss, bevor die Leiste automatisch verborgen wird. Dieser Schlüssel kommt ausschließlich zum Tragen, falls der Schlüssel »auto_hide« WAHR ist." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Panel autounhide delay" @@ -1556,7 +1556,7 @@ msgid "" "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " "panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " "relevant if the auto_hide key is true." -msgstr "Gibt die Anzahl der Millisekunden an, die sich der Zeiger über der Panel-Fläche befinden muss, bevor das Panel automatisch wieder angezeigt wird. Dieser Schlüssel kommt ausschließlich zum Tragen, falls der Schlüssel »auto_hide« WAHR ist." +msgstr "Gibt die Anzahl der Millisekunden an, die sich der Zeiger über der Leistenfläche befinden muss, bevor die Leiste automatisch wieder angezeigt wird. Dieser Schlüssel kommt ausschließlich zum Tragen, falls der Schlüssel »auto_hide« WAHR ist." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Visible pixels when hidden" @@ -1567,7 +1567,7 @@ msgid "" "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " "hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is " "true." -msgstr "Gibt die Anzahl der sichtbaren Pixel an, wenn das Panel automatisch in einer Ecke verbogen wurde. Dieser Schlüssel kommt ausschließlich zum Tragen, wenn der Schlüssel »auto_hide« WAHR ist." +msgstr "Gibt die Anzahl der sichtbaren Pixel an, wenn die Leiste automatisch in einer Ecke verbogen wurde. Dieser Schlüssel kommt ausschließlich zum Tragen, wenn der Schlüssel »auto_hide« WAHR ist." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "Animation speed" @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgid "" "\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." -msgstr "Gibt an welche Art von Hintergrund für dieses Panel benutzt werden soll. Mögliche Werte sind \"none\" - der Standard GTK+ Widget Hintergrund wird benutzt, \"color\" - der color-Schlüssel wird als Hintergrundfarbe benutzt oder \"image\" - das im image-Schlüssel angegebene Bild wird als Hintergrund benutzt." +msgstr "Gibt an welche Art von Hintergrund für diese Leiste benutzt werden soll. Mögliche Werte sind »none« - der Standard GTK+ Widget-Hintergrund wird benutzt, »color« - der Farbschlüssel wird als Hintergrundfarbe benutzt oder »image« - das im Bildschlüssel angegebene Bild wird als Hintergrund benutzt." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Background color" @@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "Bild an Leiste anpassen" msgid "" "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " "to the panel height (if horizontal)." -msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird das Bild auf Panel-Höhe (falls horizontal) skaliert, wobei das Ansichtsverhältnis des Bildes beibehalten wird." +msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird das Bild auf Leistenhöhe (falls horizontal) skaliert, wobei das Ansichtsverhältnis des Bildes beibehalten wird." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Stretch image to panel" @@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr "Bild auf Leistengröße strecken" msgid "" "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " "of the image will not be maintained." -msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird das Bild den Abmessungen des Panels angepasst. Das Ansichtsverhältnis des Bildes bleibt dabei nicht erhalten." +msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird das Bild den Abmessungen der Leiste angepasst. Das Ansichtsverhältnis des Bildes bleibt dabei nicht erhalten." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Rotate image on vertical panels" @@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr "Bild auf vertikalen Leisten drehen" msgid "" "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " "vertically." -msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird das Hintergrundbild gedreht angezeigt, falls das Panel vertikal ausgerichtet ist." +msgstr "Falls dieser Schlüssel WAHR ist, wird das Hintergrundbild gedreht angezeigt, falls die Leiste vertikal ausgerichtet ist." #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 #, c-format @@ -1766,7 +1766,7 @@ msgstr "Auf der Leiste _sperren" #: ../mate-panel/applet.c:1335 msgid "Cannot find an empty spot" -msgstr "Es konnte kein Platz im Panel gefunden werden" +msgstr "Es konnte kein Platz in der Leiste gefunden werden" #: ../mate-panel/drawer.c:340 ../mate-panel/panel-addto.c:174 #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1570 @@ -1858,12 +1858,12 @@ msgstr "Starter konnte nicht gespeichert werden" #: ../mate-panel/main.c:48 msgid "Replace a currently running panel" -msgstr "Momentan laufendes Panel ersetzen" +msgstr "Momentan laufende Leiste ersetzen" #. this feature was request in #mate irc channel #: ../mate-panel/main.c:52 msgid "Reset the panel configuration to default" -msgstr "Panel Konfiguration auf Voreinstellungen zurücksetzen" +msgstr "Leistenkonfiguration auf Voreinstellungen zurücksetzen" #. open run dialog #: ../mate-panel/main.c:54 @@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "Den »Anwendung ausführen«-Dialog anzeigen" #: ../mate-panel/menu.c:916 msgid "Add this launcher to _panel" -msgstr "Als Starter zum _Panel hinzufügen" +msgstr "Als Starter zur _Leiste hinzufügen" #: ../mate-panel/menu.c:923 msgid "Add this launcher to _desktop" @@ -1884,11 +1884,11 @@ msgstr "_Gesamtes Menü" #: ../mate-panel/menu.c:940 msgid "Add this as _drawer to panel" -msgstr "Als _Schublade zum Panel hinzufügen" +msgstr "Als _Schublade zur Leiste hinzufügen" #: ../mate-panel/menu.c:947 msgid "Add this as _menu to panel" -msgstr "Als _Menü zum Panel hinzufügen" +msgstr "Als _Menü zur Leiste hinzufügen" #: ../mate-panel/nothing.cP:609 #, c-format @@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr "Trennlinie" #: ../mate-panel/panel-addto.c:164 msgid "A separator to organize the panel items" -msgstr "Eine Trennlinie, um die Panel-Objekte anzuordnen" +msgstr "Eine Trennlinie, um die Leistenobjekte anzuordnen" #: ../mate-panel/panel-addto.c:175 msgid "A pop out drawer to store other items in" @@ -2078,7 +2078,7 @@ msgstr "Zur Leiste hinzufügen" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1024 msgid "Find an _item to add to the panel:" -msgstr "Wählen Sie ein _Objekt, das zum Panel hinzugefügt werden soll:" +msgstr "Ein _Objekt finden, um es zur Leiste hinzuzufügen:" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710 #, c-format @@ -2087,13 +2087,13 @@ msgstr "»%s« wurde unerwartet beendet" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:712 msgid "Panel object has quit unexpectedly" -msgstr "Panel-Objekt wurde unerwartet beendet" +msgstr "Leistenobjekt wurde unerwartet beendet" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:719 msgid "" "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " "panel." -msgstr "Wenn ein Panel-Objekt neu geladen wird, wird es wieder automatisch in das Panel eingefügt." +msgstr "Wenn ein Leistenobjekt neu geladen wird, wird es wieder automatisch in die Leiste eingefügt." #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725 msgid "_Don't Reload" @@ -2106,7 +2106,7 @@ msgstr "Neu _laden" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:880 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." -msgstr "Das Panel ist beim Laden von »%s« auf ein Problem gestoßen." +msgstr "Die Leiste ist beim Laden von »%s« auf ein Problem gestoßen." #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:896 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" @@ -2118,7 +2118,7 @@ msgstr "Und viele, viele andere …" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:135 msgid "The MATE Panel" -msgstr "Das »MATE Panel«" +msgstr "Die MATE-Leiste" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 msgid "" @@ -2128,7 +2128,7 @@ msgstr "Dieses Programm ist verantwortlich für das Starten anderer Anwendungen #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:142 msgid "About the MATE Panel" -msgstr "Über das »MATE Panel«" +msgstr "Über die MATE-Leiste" #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:176 msgid "Cannot delete this panel" @@ -2353,7 +2353,7 @@ msgstr "%s von dieser Sitzung abmelden, um sich als ein anderer Benutzer anzumel msgid "" "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " "available. Not loading this panel." -msgstr "Panel »%s« soll auf Bildschirm %d angezeigt werden. Dieser ist jedoch momentan nicht verfügbar. Das Panel wird nicht geladen." +msgstr "Leiste »%s« soll auf Bildschirm %d angezeigt werden. Dieser ist jedoch momentan nicht verfügbar. Die Leiste wird nicht geladen." #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:119 #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58 @@ -2493,7 +2493,7 @@ msgstr "St_recken" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 msgid "Rotate image when panel is _vertical" -msgstr "Bild auf vertikalen Panels _drehen" +msgstr "Bild auf vertikalen Leiste _drehen" #: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 #, c-format @@ -2703,67 +2703,67 @@ msgstr "Leiste verbergen" #. * popup when you pass the focus to a panel #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1541 msgid "Top Expanded Edge Panel" -msgstr "Oberes Kanten-Panel, ausgedehnt" +msgstr "Obere Kantenleiste, ausgedehnt" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1542 msgid "Top Centered Panel" -msgstr "Oberes Panel, zentriert" +msgstr "Obere Leiste, zentriert" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1543 msgid "Top Floating Panel" -msgstr "Oberes Panel, freischwebend" +msgstr "Obere Leiste, freischwebend" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1544 msgid "Top Edge Panel" -msgstr "Oberes Kanten-Panel" +msgstr "Obere Kantenleiste" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1548 msgid "Bottom Expanded Edge Panel" -msgstr "Unteres Kanten-Panel, ausgedehnt" +msgstr "Untere Kantenleiste, ausgedehnt" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1549 msgid "Bottom Centered Panel" -msgstr "Unteres Panel, zentriert" +msgstr "Untere Leiste, zentriert" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1550 msgid "Bottom Floating Panel" -msgstr "Unteres Panel, freischwebend" +msgstr "Untere Leiste, freischwebend" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1551 msgid "Bottom Edge Panel" -msgstr "Unteres Kanten-Panel" +msgstr "Untere Kantenleiste" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1555 msgid "Left Expanded Edge Panel" -msgstr "Linkes Kanten-Panel, ausgedehnt" +msgstr "Linke Kantenleiste, ausgedehnt" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1556 msgid "Left Centered Panel" -msgstr "Linkes Panel, zentriert" +msgstr "Linke Leiste, zentriert" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1557 msgid "Left Floating Panel" -msgstr "Linkes Panel, freischwebend" +msgstr "Linke Leiste, freischwebend" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558 msgid "Left Edge Panel" -msgstr "Linkes Kanten-Panel" +msgstr "Linke Kantenleiste" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1562 msgid "Right Expanded Edge Panel" -msgstr "Rechtes Kanten-Panel, ausgedehnt" +msgstr "Rechte Kantenleiste, ausgedehnt" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1563 msgid "Right Centered Panel" -msgstr "Rechtes Panel, zentriert" +msgstr "Rechte Leiste, zentriert" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1564 msgid "Right Floating Panel" -msgstr "Rechtes Panel, freischwebend" +msgstr "Rechte Leiste, freischwebend" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1565 msgid "Right Edge Panel" -msgstr "Rechtes Kanten-Panel" +msgstr "Rechte Kantenleiste" #: ../mate-panel/panel-util.c:315 #, c-format @@ -2825,4 +2825,4 @@ msgstr "Diese Leiste löschen?" msgid "" "When a panel is deleted, the panel and its\n" "settings are lost." -msgstr "Beim Löschen eines Panels gehen seine\ngesamten Einstellungen verloren." +msgstr "Beim Löschen einer Leiste gehen seine\ngesamten Einstellungen verloren." @@ -7,13 +7,14 @@ # Efstathios Iosifidis <[email protected]>, 2013 # geost <[email protected]>, 2012 # geost <[email protected]>, 2012 +# thunk <[email protected]>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-07 17:29+0000\n" -"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-18 14:11+0000\n" +"Last-Translator: thunk <[email protected]>\n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -43,7 +44,6 @@ msgstr "%l:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#. #: ../applets/clock/clock.c:428 ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -69,7 +69,6 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). -#. #: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1547 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 @@ -88,7 +87,6 @@ msgstr "%a %e %b" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. #: ../applets/clock/clock.c:451 #, c-format msgid "" @@ -99,7 +97,6 @@ msgstr "%1$s\n%2$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. #: ../applets/clock/clock.c:459 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" @@ -861,13 +858,13 @@ msgstr "Κατά την προβολή όλων των χώρων εργασία #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Wrap around on scroll" -msgstr "" +msgstr "Κυκλική επαναφορά κατά την κύλιση με το ποντίκι" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means " "switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling." -msgstr "" +msgstr "Αν ρυθμιστεί σε \"αληθινό\", ο διαχειριστής επιφανειών εργασίας θα επιτρέπει κυκλική επαναφορά, το οποίο σημαίνει αλλαγή των επιφανειών εργασίας από την πρώτη στην τελευταία και αντίθετα χρησιμοποιώντας την κύλιση του ποντικιού. " #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Window Navigation Applet Factory" @@ -1054,7 +1051,7 @@ msgstr "Προβολή ο_νομάτων χώρων εργασίας στον ε #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "Allow workspace _wrap around in switcher" -msgstr "" +msgstr "Να επιτρέπεται η κυκλική επαναφορά των επιφανειών εργασίας στον διαχειριστή επιφανειών εργασίας" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11 msgid "Workspaces" @@ -1330,13 +1327,13 @@ msgstr "Η διαδρομή από την οποία κατασκευάζοντ� #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Draw arrow in menu button" -msgstr "" +msgstr "Ζωγράφισμα βέλους στο κουμπί του καταλόγου εφαρμογών" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button " "has only the icon." -msgstr "" +msgstr "Αν ρυθμιστεί σε \"αληθινό\", ένα βέλος θα ζωγραφιστεί πάνω από το εικονίδιο στο κουμπί του καταλόγου εφαρμογών. αν ρυθμιστεί σε \"λανθασμένο\", το κουμπί του καταλόγου εφαρμογών θα έχει πάνω του μόνο το εικονίδιο." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Launcher location" @@ -2332,7 +2329,6 @@ msgstr "Σύστημα" #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). -#. #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1567 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" @@ -2699,7 +2695,7 @@ msgstr "Μικροε_φαρμογή:" #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 msgid "_Prefs Path:" -msgstr "" +msgstr "_Διαδρομή Προτιμήσεων:" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1141 msgid "Hide Panel" @@ -2803,7 +2799,6 @@ msgstr "Αναζήτηση" #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. -#. #: ../mate-panel/panel-util.c:1074 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" @@ -3,15 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Adolfo Jayme Barrientos <[email protected]>, 2014 # Lluís Tusquellas <[email protected]>, 2013 # Lluís Tusquellas <[email protected]>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-06 09:37+0000\n" -"Last-Translator: Lluís Tusquellas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-16 17:30+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <[email protected]>\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -41,7 +42,6 @@ msgstr "%l:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#. #: ../applets/clock/clock.c:428 ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -67,7 +67,6 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). -#. #: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1547 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 @@ -86,7 +85,6 @@ msgstr "%a %e de %b" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. #: ../applets/clock/clock.c:451 #, c-format msgid "" @@ -97,7 +95,6 @@ msgstr "%1$s\n%2$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. #: ../applets/clock/clock.c:459 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" @@ -568,7 +565,7 @@ msgid "" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." -msgstr "Aviso: El comando parece ser algo útil.\nPuesto que es una miniaplicación sin utilidad, quizá no quiera hacer esto.\nLe rogamos encarecidamente que no use %s para algo\nque pueda hacer la miniaplicación «práctica» o útil." +msgstr "Aviso: La orden parece ser algo útil.\nPuesto que es una miniaplicación sin utilidad, quizá no quiera hacer esto.\nLe rogamos encarecidamente que no use %s para algo\nque pueda hacer la miniaplicación «práctica» o útil." #: ../applets/fish/fish.c:435 msgid "Images" @@ -604,7 +601,7 @@ msgstr "%s el Pez, un oráculo contemporáneo" #: ../applets/fish/fish.c:651 msgid "Unable to locate the command to execute" -msgstr "No se puede encontrar el comando para ejecutar" +msgstr "No se puede encontrar la orden para ejecutar" #: ../applets/fish/fish.c:695 #, no-c-format @@ -617,7 +614,7 @@ msgid "" "Unable to read output from command\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "No se puede leer la salida del comando\n\nDetalles: %s" +msgstr "No se puede leer la salida de la orden\n\nDetalles: %s" #: ../applets/fish/fish.c:823 msgid "_Speak again" @@ -626,7 +623,7 @@ msgstr "_Habla otra vez" #: ../applets/fish/fish.c:907 #, c-format msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" -msgstr "El comando configurado no está funcionando y se ha reemplazado por: %s" +msgstr "La orden configurada no está funcionando y se ha reemplazado por: %s" #: ../applets/fish/fish.c:930 #, c-format @@ -727,13 +724,13 @@ msgstr "Esta clave especifica el nombre del archivo de imagen que se usará para #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Command to execute on click" -msgstr "Comando a ejecutar al pulsar" +msgstr "Orden a ejecutar al pulsar" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " "is clicked." -msgstr "Esta clave especifica el comando que se intentará ejecutar al pulsar sobre el pez." +msgstr "Esta clave especifica la orden que se intentará ejecutar al pulsar sobre el pez." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Frames in fish's animation" @@ -1673,7 +1670,7 @@ msgstr "Iniciando %s" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de comandos" +msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de órdenes" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format @@ -1976,7 +1973,7 @@ msgstr "Ejecutar una aplicación…" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:357 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" -msgstr "Ejecute una aplicación introduciendo un comando o eligiéndolo de una lista" +msgstr "Ejecute una aplicación escribiendo una orden o eligiéndola de una lista" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:366 msgid "Search for Files..." @@ -2219,7 +2216,7 @@ msgstr "No se ha establecido el nombre de la carpeta." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383 msgid "The command of the launcher is not set." -msgstr "No se ha establecido un comando para el lanzador." +msgstr "No se ha establecido una orden para el lanzador." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386 msgid "The location of the launcher is not set." @@ -2330,7 +2327,6 @@ msgstr "Sistema" #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). -#. #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1567 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" @@ -2539,7 +2535,7 @@ msgstr "Vaciar todos los elementos de la lista de documentos recientes" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:396 #, c-format msgid "Could not run command '%s'" -msgstr "No se pudo ejecutar el comando «%s»" +msgstr "No se pudo ejecutar la orden «%s»" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:451 #, c-format @@ -2548,7 +2544,7 @@ msgstr "No se pudo convertir «%s» desde UTF-8" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1254 msgid "Choose a file to append to the command..." -msgstr "Seleccione un archivo para agregar al comando…" +msgstr "Elija un archivo para añadir a la orden…" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1632 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 msgid "Select an application to view its description." @@ -2557,7 +2553,7 @@ msgstr "Seleccione una aplicación para ver su descripción." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1670 #, c-format msgid "Will run command: '%s'" -msgstr "Se ejecutará el comando: «%s»" +msgstr "Se ejecutará la orden: «%s»" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1703 #, c-format @@ -2574,11 +2570,11 @@ msgstr "Ejecutar una aplicación" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 msgid "Command icon" -msgstr "Icono del comando" +msgstr "Icono de la orden" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 msgid "The icon of the command to be run." -msgstr "El icono del comando que ejecutar." +msgstr "El icono de la orden que ejecutar." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 msgid "Run in _terminal" @@ -2586,7 +2582,7 @@ msgstr "Ejecutar en una _terminal" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 msgid "Select this box to run the command in a terminal window." -msgstr "Marque esta casilla para ejecutar el comando en una ventana de terminal." +msgstr "Marque esta casilla para ejecutar la orden en una ventana de terminal." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 msgid "Run with _file..." @@ -2596,7 +2592,7 @@ msgstr "Ejecutar con el _archivo…" msgid "" "Click this button to browse for a file whose name to append to the command " "string." -msgstr "Pulse en este botón para buscar un archivo cuyo nombre se agregará a la cadena del comando." +msgstr "Pulse en este botón para buscar un archivo cuyo nombre se añadirá a la cadena de la orden." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 msgid "List of known applications" @@ -2614,7 +2610,7 @@ msgstr "_Ejecutar" msgid "" "Click this button to run the selected application or the command in the " "command entry field." -msgstr "Pulse en este botón para ejecutar la aplicación seleccionada o el comando en el campo de entrada de comando." +msgstr "Pulse en este botón para ejecutar la aplicación seleccionada o la orden en el campo de entrada de orden." #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 msgid "_Force quit" @@ -2801,7 +2797,6 @@ msgstr "Buscar" #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. -#. #: ../mate-panel/panel-util.c:1074 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" @@ -3,15 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Sveinn í Felli <[email protected]>, 2012. +# Sveinn í Felli <[email protected]>, 2014 +# Sveinn í Felli <[email protected]>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-10 22:12+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" -"Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-16 06:04+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <[email protected]>\n" +"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/is/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -40,7 +41,6 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#. #: ../applets/clock/clock.c:428 ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 msgid "%l:%M %p" msgstr "%H:%M" @@ -66,7 +66,6 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). -#. #: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1547 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 @@ -80,12 +79,11 @@ msgstr "%H:%M" #. * instead of "May 1"). #: ../applets/clock/clock.c:444 msgid "%a %b %e" -msgstr "%a %e %b" +msgstr "%a %e. %b" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. #: ../applets/clock/clock.c:451 #, c-format msgid "" @@ -96,7 +94,6 @@ msgstr "%2$s\n%1$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. #: ../applets/clock/clock.c:459 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" @@ -108,7 +105,7 @@ msgstr "%2$s,%1$s" #. * it will be used to insert the timezone name later. #: ../applets/clock/clock.c:633 msgid "%A %B %d (%%s)" -msgstr "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %e. %B (%%s)" #: ../applets/clock/clock.c:662 msgid "Click to hide month calendar" @@ -147,7 +144,7 @@ msgstr "%I:%M %p" #. * copy and paste it elsewhere). #: ../applets/clock/clock.c:1580 msgid "%A, %B %d %Y" -msgstr "%A, %d %B %Y" +msgstr "%A, %d. %B %Y" #: ../applets/clock/clock.c:1611 msgid "Set System Time..." @@ -335,7 +332,7 @@ msgstr "Almennt" #: ../applets/clock/clock.ui.h:27 msgid "Display" -msgstr "" +msgstr "Birting" #: ../applets/clock/clock.ui.h:28 msgid "_Visibility unit:" @@ -903,7 +900,7 @@ msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9 msgid "Show Desktop" -msgstr "" +msgstr "Birta skjáborð" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10 msgid "Hide application windows and show the desktop" @@ -942,7 +939,7 @@ msgstr "Gluggastjórinn þinn styður ekki að sýna skjáborðið hnappinn eða #: ../applets/wncklet/window-list.c:167 msgid "_System Monitor" -msgstr "" +msgstr "_Kerfisvakt" #: ../applets/wncklet/window-list.c:540 msgid "" @@ -2329,7 +2326,6 @@ msgstr "Kerfið" #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). -#. #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1567 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" @@ -2658,17 +2654,17 @@ msgstr "Mjög lítið" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 msgctxt "Size" msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "Lítil" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69 msgctxt "Size" msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Miðlungs" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:70 msgctxt "Size" msgid "Large" -msgstr "" +msgstr "Stór" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:71 msgctxt "Size" @@ -2696,7 +2692,7 @@ msgstr "_Forritlingur" #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 msgid "_Prefs Path:" -msgstr "" +msgstr "_Kjörstillingamappa:" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1141 msgid "Hide Panel" @@ -2800,7 +2796,6 @@ msgstr "Leita" #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. -#. #: ../mate-panel/panel-util.c:1074 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" @@ -3,13 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Ján Ďanovský <[email protected]>, 2013 +# Ján Ďanovský <[email protected]>, 2013-2014 +# tibbi <[email protected]>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-14 00:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-16 23:42+0000\n" "Last-Translator: Ján Ďanovský <[email protected]>\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -35,15 +36,14 @@ msgstr "Kalendár" #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. #: ../applets/clock/clock.c:428 msgid "%l:%M:%S %p" -msgstr "%H:%M:%S%p" +msgstr "%l:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#. #: ../applets/clock/clock.c:428 ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 msgid "%l:%M %p" -msgstr "%H:%M%p" +msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like @@ -66,7 +66,6 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). -#. #: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1547 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 @@ -85,7 +84,6 @@ msgstr "%a %e. %b" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. #: ../applets/clock/clock.c:451 #, c-format msgid "" @@ -96,7 +94,6 @@ msgstr "%2$s\n%1$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. #: ../applets/clock/clock.c:459 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" @@ -112,11 +109,11 @@ msgstr "%A %d. %B (%%s)" #: ../applets/clock/clock.c:662 msgid "Click to hide month calendar" -msgstr "Kliknutím skryjete mesačný kalendár" +msgstr "Kliknutím skryjete kalendár mesiacov" #: ../applets/clock/clock.c:665 msgid "Click to view month calendar" -msgstr "Kliknutím si pozriete mesačný kalendár" +msgstr "Kliknutím si pozriete kalendár mesiacov" #: ../applets/clock/clock.c:1379 msgid "Computer Clock" @@ -130,7 +127,7 @@ msgstr "Počítačové hodiny" #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock.c:1526 msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%H:%M:%S%p" +msgstr "%I:%M:%S %p" #. Translators: This is a strftime format #. * string. @@ -140,7 +137,7 @@ msgstr "%H:%M:%S%p" #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock.c:1534 msgid "%I:%M %p" -msgstr "%H:%M%p" +msgstr "%I:%M%p" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display a date in the full format (so that people can @@ -230,7 +227,7 @@ msgstr "Aplet Hodiny zobrazuje aktuálny dátum a čas" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:143 msgid "translator-credits" -msgstr "Stanislav Višňovský ([email protected])\nMarcel Telka <[email protected]>\nPeter Tuhársky <[email protected]>\nPavol Šimo <[email protected]>\nJán Ďanovský <[email protected]>" +msgstr "Stanislav Višňovský ([email protected])\nMarcel Telka <[email protected]>\nPeter Tuhársky <[email protected]>\nPavol Šimo <[email protected]>\nJán Ďanovský <[email protected]>\nTibor Kaputa <[email protected]>" #. Languages that have a single word that translates as either "state" or #. "province" should use that instead of "region". @@ -238,7 +235,7 @@ msgstr "Stanislav Višňovský ([email protected])\nMarcel Telka <m msgid "" "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from " "the pop-up.</i></small>" -msgstr "<small><i>Napíšte názov mesta, kraja alebo štátu a potom zvoľte vhodnú položku zo zoznamu.</i></small>" +msgstr "<small><i>Zadajte názov mesta, kraja alebo štátu a potom zvoľte vhodnú položku zo zoznamu.</i></small>" #: ../applets/clock/clock.ui.h:3 msgid "_Timezone:" @@ -250,7 +247,7 @@ msgstr "Názov _miesta:" #: ../applets/clock/clock.ui.h:5 msgid "<i>(optional)</i>" -msgstr "<i>(voliteľné)</i>" +msgstr "<i>(voliteľná)</i>" #: ../applets/clock/clock.ui.h:6 msgid "L_ongitude:" @@ -335,7 +332,7 @@ msgstr "Všeobecné" #: ../applets/clock/clock.ui.h:27 msgid "Display" -msgstr "Zobraziť" +msgstr "Zobrazenie" #: ../applets/clock/clock.ui.h:28 msgid "_Visibility unit:" @@ -359,7 +356,7 @@ msgstr "Počasie" #: ../applets/clock/clock.ui.h:33 msgid "Time _Settings" -msgstr "Na_stavenie času" +msgstr "Na_stavenia času" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 msgid "Failed to set the system timezone" @@ -386,7 +383,7 @@ msgstr "Nastaviť miesto ako predvolené a použiť jeho časové pásmo pre ten #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>" -msgstr "%A, %H:%M%p" +msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format @@ -403,7 +400,7 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>" #. * am/pm. #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474 msgid "%l:%M <small>%p</small>" -msgstr "%H:%M%p" +msgstr "%l:%M <small>%p</small>" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613 #, c-format @@ -421,7 +418,7 @@ msgstr "Neznáme" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627 #, c-format msgid "%s, feels like %s" -msgstr "%s, na pocit %s" +msgstr "%s, je ako %s" #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650 #, c-format @@ -454,7 +451,7 @@ msgid "" "clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " "\"custom\", the clock will display time according to the format specified in" " the custom_format key." -msgstr "Tento kľúč určuje formát hodín pre aplet hodín. Možné hodnoty sú \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" a \"custom\". Ak použijete \"internet\", hodiny budú zobrazovať internetový čas. Ten rozdeľuje deň na 1000 \".beats\". V tomto systéme neexistujú časové zóny, takže je rovnaký na celom svete. Ak použijete \"unix\", hodiny budú zobrazovať počet sekúnd od 1.1.1970. Ak použijete \"custom\", hodiny budú zobrazovať čas podľa formátu, ktorý ste zadali v kľúči custom_format." +msgstr "Tento kľúč určuje formát hodín pre aplet hodín. Možné hodnoty sú „12-hour“, „24-hour“, „internet“, „unix“ a „custom“. Ak použijete „internet“, hodiny budú zobrazovať internetový čas. Ten rozdeľuje deň na 1000 „.beats“. V tomto systéme neexistujú časové zóny, takže je rovnaký na celom svete. Ak použijete „unix“, hodiny budú zobrazovať počet sekúnd od 1.1.1970. Ak použijete „custom“, hodiny budú zobrazovať čas podľa formátu, ktorý ste zadali v kľúči custom_format." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Custom format of the clock" @@ -466,11 +463,11 @@ msgid "" "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " "information." -msgstr "Tento kľúč určuje formát pre aplet hodín pri použití formátovacieho typu \"custom\" (vlastný). Môžete použiť všetky konverzné prepínače známe funkcii strftime() a získať tak špecifický formát. Podrobnosti nájdete v manuáli funkcie." +msgstr "Tento kľúč určuje formát pre aplet hodín pri použití formátovacieho typu „custom“ (vlastný). Môžete použiť všetky konverzné prepínače známe funkcii strftime() a získať tak špecifický formát. Podrobnosti nájdete v manuáli funkcie." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Show time with seconds" -msgstr "Zobraziť sekundy v čase" +msgstr "Zobraziť čas v sekundách" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "If true, display seconds in time." @@ -486,11 +483,11 @@ msgstr "Ak je true, v hodinách sa bude zobrazovať aj dátum." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Show date in tooltip" -msgstr "Zobraziť dátum ako bublinový popis" +msgstr "Zobraziť dátum ako tooltip" #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." -msgstr "Ak je true, dátum sa bude zobrazovať v bublinovom popise pri namierení kurzorom myši na hodiny." +msgstr "Ak je true, dátum sa bude zobrazovať v nápovede pri presune kurzora myši na hodiny." #: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Show weather in clock" @@ -550,11 +547,11 @@ msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie rýchlosti vetra." #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Clock Applet Factory" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre applet Hodiny" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Hodiny" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for clock applet" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre applet Hodiny" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Hodiny" #: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Get the current time and date" @@ -567,7 +564,7 @@ msgid "" "Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" "We strongly advise you against using %s for anything\n" "which would make the applet \"practical\" or useful." -msgstr "Varovanie: Príkaz vyzerá, že má zmysel.\nKeďže tento aplet je úplne na nič, asi tento príkaz nechcete použiť.\nVýrazne odporúčame nepoužívať aplet %s na niečo,\nčo by ho urobilo \"praktickým\" alebo použiteľným." +msgstr "Varovanie: Príkaz vyzerá byť zmysluplným.\nKeďže tento aplet je zbytočný, asi tento príkaz nechcete použiť.\nVýrazne odporúčame nepoužívať aplet %s na niečo,\nčo by ho urobilo „praktickým“ alebo použiteľným." #: ../applets/fish/fish.c:435 msgid "Images" @@ -585,7 +582,7 @@ msgid "" "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." -msgstr "%s nie je nijako ale nijako užitočný. Iba čo zaberá miesto na disku a čas kompilácie, a ak je aktívny, zaberá vzácne miesto na paneli a v pamäti. Ak nájdete niekoho, kto používa tento applet, okamžite ho pošlite na psychiatrické vyšetrenie." +msgstr "%s nie je vôbec užitočný. Iba zaberá miesto na disku a čas kompilácie a ak je aktívny, zaberá vzácne miesto na paneli a v pamäti. Ak nájdete niekoho, kto používa tento aplet, okamžite ho pošlite na psychiatrické vyšetrenie." #: ../applets/fish/fish.c:561 msgid "(with minor help from George)" @@ -641,7 +638,7 @@ msgid "" "Unable to read from '%s'\n" "\n" "Details: %s" -msgstr "Nepodarilo sa prečítať z '%s'\n\nPodrobnosti: %s" +msgstr "Nepodarilo sa čítať z '%s'\n\nPodrobnosti: %s" #: ../applets/fish/fish.c:1519 msgid "The water needs changing" @@ -649,7 +646,7 @@ msgstr "Voda potrebuje vymeniť" #: ../applets/fish/fish.c:1521 msgid "Look at today's date!" -msgstr "Pozrite na dnešný dátum!" +msgstr "Pozrite sa na dnešný dátum!" #: ../applets/fish/fish.c:1604 #, c-format @@ -682,7 +679,7 @@ msgstr "_Súbor:" #: ../applets/fish/fish.ui.h:8 msgid "Select an animation" -msgstr "Zvoliť animáciu" +msgstr "Vybrať animáciu" #: ../applets/fish/fish.ui.h:9 msgid "_Total frames in animation:" @@ -722,7 +719,7 @@ msgstr "Obrázok s animáciou ryby" msgid "" "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " "animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." -msgstr "Tento kľúč určuje meno súboru obrázku, ktorý sa používa pre animáciu ryby. Cesta je relatívna k priečinku obrázkov." +msgstr "Tento kľúč určuje názov súboru obrázka, ktorý sa používa pre animáciu ryby. Cesta je relatívna k priečinku obrázkov." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Command to execute on click" @@ -736,13 +733,13 @@ msgstr "Tento kľúč určuje príkaz, ktorý sa spustí pri kliknutí na rybu." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Frames in fish's animation" -msgstr "Počet snímok v animácii ryby" +msgstr "Počet snímok v animácií ryby" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's" " animation." -msgstr "Tento kľúč určuje počet snímok v animácii ryby." +msgstr "Tento kľúč určuje počet snímok v animácií ryby." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Pause per frame" @@ -750,7 +747,7 @@ msgstr "Prestávka medzi snímkami" #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." -msgstr "Tento kľúč určuje počet sekúnd, ktoré bude zobrazený každý snímok." +msgstr "Tento kľúč určuje počet sekúnd, ktoré bude každý snímok zobrazený." #: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Rotate on vertical panels" @@ -776,23 +773,23 @@ msgstr "Zobraziť plávajúcu rybu alebo iné animované stvorenie" #: ../applets/notification_area/main.c:124 #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Notification Area" -msgstr "Oblasť upozornení" +msgstr "Oblasť oznámení" #: ../applets/notification_area/main.c:245 msgid "Panel Notification Area" -msgstr "Oblasť upozornení panelu" +msgstr "Oblasť oznámení panelu" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Notification Area Factory" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre oblasť upozornení" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre oblasť oznámení" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for notification area" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre oblasť upozornení" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre oblasť oznámení" #: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 msgid "Area where notification icons appear" -msgstr "Miesto, kde sa objavujú upozornenia" +msgstr "Miesto, kde sa objavujú oznámenia" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Show windows from all workspaces" @@ -812,7 +809,7 @@ msgstr "Kedy zoskupovať okná" msgid "" "Decides when to group windows from the same application on the window list. " "Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." -msgstr "Určuje, či sa majú okná jednej aplikácie zoskupiť v zozname úloh. Platné hodnoty sú \"never\" (nikdy), \"auto\" (automaticky) a \"always\" (vždy)." +msgstr "Určuje, či sa majú okná jedného programu zoskupiť v zozname úloh. Platné hodnoty sú „never“ (nikdy), „auto“ (automaticky) a „always“ (vždy)." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Move windows to current workspace when unminimized" @@ -822,7 +819,7 @@ msgstr "Pri zrušení minimalizácie presunúť okná na aktuálnu plochu" msgid "" "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " "Otherwise, switch to the workspace of the window." -msgstr "Ak je toto true, pri obnovení okna sa okno presunie na aktuálnu plochu. Ináč sa prejde na plochu okna." +msgstr "Ak je toto true, pri obnovení okna sa okno presunie na aktuálnu plochu. Ináč sa presunie na plochu okna." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Display workspace names" @@ -843,7 +840,7 @@ msgstr "Zobraziť všetky pracovné plochy" msgid "" "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " "only show the current workspace." -msgstr "Ak je toto true, stránkovač bude zobrazovať všetky pracovné plochy, ináč iba aktuálnu." +msgstr "Ak je toto true, prepínač pracovných plôch bude zobrazovať všetky pracovné plochy, ináč iba aktuálnu." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Rows in workspace switcher" @@ -854,11 +851,11 @@ msgid "" "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " "vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is" " only relevant if the display_all_workspaces key is true." -msgstr "Pri zobrazení všetkých plôch určuje, koľko riadkov (pre horizontálne rozloženie) a stĺpcov (pre vertikálne rozloženie) sa má zobraziť. Má zmysel iba pri zapnutí kľúča display_all_workspaces." +msgstr "Pri zobrazení všetkých plôch určuje, koľko riadkov (pre vodorovné rozloženie) a stĺpcov (pre zvislé rozloženie) sa má zobraziť. Má to zmysel iba pri zapnutí kľúča display_all_workspaces." #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Wrap around on scroll" -msgstr "Previazať skrolovanie" +msgstr "Po ukončení skrolovania začať od znova" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" @@ -868,11 +865,11 @@ msgstr "Ak je toto true, prepínač plôch umožní previazať skrolovanie, to z #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Window Navigation Applet Factory" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre applet navigácie v oknách" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet navigácie v oknách" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for the window navigation related applets" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre navigačné applety" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre navigačné aplety" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3 #: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 ../applets/wncklet/window-menu.c:238 @@ -899,7 +896,7 @@ msgstr "Zoznam okien" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8 msgid "Switch between open windows using buttons" -msgstr "Prepnúť medzi otvorenými oknami pomocou tlačítok" +msgstr "Prepnúť medzi otvorenými oknami pomocou tlačidiel" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9 msgid "Show Desktop" @@ -984,11 +981,11 @@ msgstr "Vždy _zoskupovať okná" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 msgid "Restoring Minimized Windows" -msgstr "Obnova minimalizovaných okien" +msgstr "Obnovujú sa minimalizované okná" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 msgid "Restore to current _workspace" -msgstr "_Obnoviť na aktuálnu plochu" +msgstr "_Obnoviť na aktuálnu pracovnú plochu" #: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 msgid "Restore to na_tive workspace" @@ -1015,19 +1012,19 @@ msgstr "stĺpce" msgid "" "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " "lets you manage your windows." -msgstr "Prepínanie plôch zobrazuje miniatúrnu verziu vašej pracovnej plochy a umožňuje vám tak spravovať okná." +msgstr "Prepínač pracovných plôch zobrazuje miniatúrnu verziu vašej pracovnej plochy a umožňuje vám tak spravovať okná." #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 msgid "Workspace Switcher Preferences" -msgstr "Nastavenie prepínania plôch" +msgstr "Nastavenia prepínača pracovných plôch" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 msgid "Show _only the current workspace" -msgstr "Zobraziť iba _aktuálnu plochu" +msgstr "Zobraziť iba _aktuálnu pracovnú plochu" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 msgid "Show _all workspaces in:" -msgstr "_Zobraziť všetky pracovné plochy:" +msgstr "_Zobraziť všetky pracovné plochy v:" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 msgid "Switcher" @@ -1047,11 +1044,11 @@ msgstr "Názvy pracovných plôch" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 msgid "Show workspace _names in switcher" -msgstr "Z_obraziť názvy plôch" +msgstr "Z_obraziť názvy pracovných plôch" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 msgid "Allow workspace _wrap around in switcher" -msgstr "Povoliť previazanie v prepínači plôch" +msgstr "Povoliť prechod od poslednej pracovnej plochy k prvej v prepínači plôch" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11 msgid "Workspaces" @@ -1059,42 +1056,42 @@ msgstr "Pracovné plochy" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" -msgstr "Povoliť zoznam programov v dialógu \"Spustiť aplikáciu\"" +msgstr "Povoliť zoznam programov v dialógu „Spustiť program“" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " "dialog is shown is controlled by the show_program_list key." -msgstr "Ak je toto true, zoznam \"Známe aplikácie\" v dialógu \"Spustiť aplikáciu\" bude pri otvorení dialógu k dispozícii. O tom, či bude rozbalený, rozhoduje kľúč show_program_list." +msgstr "Ak je toto true, zoznam „Známe programy“ v dialógu „Spustiť program“ bude pri otvorení dialógu k dispozícii. O tom, či bude rozbalený, rozhoduje kľúč show_program_list." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" -msgstr "Rozbaliť zoznam programov v dialógu \"Spustiť aplikáciu\"" +msgstr "Rozbaliť zoznam programov v dialógu „Spustiť program“" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " "the enable_program_list key is true." -msgstr "Ak je toto true, \"Zoznam známych aplikácií\" v dialógu \"Spustiť aplikáciu\" bude pri otvorení dialógu rozbalený. Tento kľúč má zmysel iba ak enable_program_list je true." +msgstr "Ak je toto true, zoznam „Známe programy“ v dialógu „Spustiť program“ bude pri otvorení dialógu rozbalený. Tento kľúč má zmysel iba ak je enable_program_list true." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" -msgstr "Povoliť automatické dopĺňanie v dialógovom okne \"Spustiť aplikáciu\"" +msgstr "Povoliť automatické dopĺňanie v dialógovom okne „Spustiť program“" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." -msgstr "Ak je true, automatické dopĺňanie v dialógovom okne \"Spustiť aplikáciu\" bude dostupné." +msgstr "Ak je true, automatické dopĺňanie v dialógovom okne „Spustiť program“ bude dostupné." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "History for \"Run Application\" dialog" -msgstr "História dialógu \"Spustiť program\"" +msgstr "História dialógu „Spustiť program“" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog." -msgstr "Toto je zoznam príkazov použitých v dialógu \"Spustiť program\"" +msgstr "Toto je zoznam príkazov použitých v dialógu „Spustiť program“" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Panel ID list" @@ -1119,11 +1116,11 @@ msgstr "Zoznam ID objektov panelu. Každé ID určuje jeden objekt panelu (napr. #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Enable tooltips" -msgstr "Povoliť bublinové popisy" +msgstr "Povoliť tooltipy" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." -msgstr "Ak je true, pre objekty na paneli sa zobrazujú bublinové popisy." +msgstr "Ak je true, pre objekty na paneli sa zobrazujú tooltipy." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:15 #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27 @@ -1132,7 +1129,7 @@ msgstr "Povoliť animácie" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Autoclose drawer" -msgstr "Značka automatického zatvorenia zásuvky" +msgstr "Automatické zatvorenie zásuvky" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" @@ -1168,7 +1165,7 @@ msgid "" "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The" " panel must be restarted for this to take effect." -msgstr "Ak je TRUE, panel neumožní žiadne zmeny v svojom nastavení. Je možné, že budete musieť jednotlivé aplety zamknúť samostatne. Aby sa zmena tohto nastavenia prejavila, je nutné panel znovu spustiť." +msgstr "Ak je true, panel neumožní žiadne zmeny vo svojom nastavení. Je možné, že budete musieť jednotlivé aplety zamknúť samostatne. Aby sa zmena tohto nastavenia prejavila, je nutné panel znovu spustiť." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Applet IIDs to disable from loading" @@ -1184,23 +1181,23 @@ msgstr "Zoznam IID apletov, ktoré bude panel ignorovať. Týmto môžete zabrá #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Disable Logging Out" -msgstr "Neumožniť odhlásenie" +msgstr "Zakázať odhlásenie" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " "the log out menu entries." -msgstr "Ak je TRUE, panel neumožní odhlásenie používateľa tým, že zabráni v prístupe k položkám ponuky pre odhlásenie." +msgstr "Ak je true, panel neumožní odhlásenie používateľa tým, že zabráni v prístupe k položkám menu pre odhlásenie." #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Disable Force Quit" -msgstr "Neumožniť vynútiť ukončenie" +msgstr "Zaḱázať vynútené ukončenie" #: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "" "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " "removing access to the force quit button." -msgstr "Ak je TRUE, panel neumožní vynútené ukončenie aplikácie tým, že zabráni v prístupe k danému tlačidlu." +msgstr "Ak je true, panel neumožní vynútené ukončenie programu tým, že zabráni v prístupe k danému tlačidlu." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Panel object type" @@ -1226,7 +1223,7 @@ msgstr "Pozícia objektu na paneli" msgid "" "The position of this panel object. The position is specified by the number " "of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." -msgstr "Pozícia objektu panelu. Je to počet bodov zľava (pri zvislom odvrchu)." +msgstr "Pozícia objektu panela. Je to počet pixlov zľava (pri zvislom zobrazení zhora)." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" @@ -1246,11 +1243,11 @@ msgstr "Uzamknúť objekt na paneli" msgid "" "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object" " using the \"Unlock\" menuitem." -msgstr "Ak je true, používateľ nemôže presunúť aplet bez toho, aby ho najprv neodomkol položkou ponuky \"Odomknúť\"." +msgstr "Ak je true, používateľ nemôže presunúť aplet bez toho, aby ho najprv odomkol položkou ponuky „Odomknúť“." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Applet IID" -msgstr "IID appletu" +msgstr "IID apletu" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" @@ -1258,7 +1255,7 @@ msgid "" "\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the " "object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-" "applet\")." -msgstr "ID implementácie appletu - napr. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". Tento kľúč má zmysel iba ak má kľúč object_type hodnotu \"external-applet\" (alebo \"matecomponent-applet\")." +msgstr "ID implementácie apletu - napr. „ClockAppletFactory::ClockApplet“. Tento kľúč má zmysel iba ak má kľúč object_type hodnotu „external-applet“ (alebo „matecomponent-applet“)." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Panel attached to drawer" @@ -1268,18 +1265,18 @@ msgstr "Panel pripojený k zásuvke" msgid "" "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." -msgstr "Identifikátor panelu pripojeného k tejto zásuvke. Tento kľúč má zmysel iba ak má kľúč object_type hodnotu \"drawer-object\"." +msgstr "Identifikátor panelu pripojeného k tejto zásuvke. Tento kľúč má zmysel iba ak má kľúč object_type hodnotu „drawer-object“." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" -msgstr "Bublinový popis pre zásuvku alebo ponuku" +msgstr "Tooltip pre zásuvku alebo ponuku" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " "only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-" "object\"." -msgstr "Text zobrazený ako bublinový popis pre túto zásuvku alebo ponuku. Tento kľúč má zmysel iba ak má kľúč object_type hodnotu \"drawer-object\" alebo \"menu_object\"." +msgstr "Text zobrazený ako tooltip pre túto zásuvku alebo menu. Tento kľúč má zmysel iba ak má kľúč object_type hodnotu „drawer-object“ alebo „menu_object“." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Use custom icon for object's button" @@ -1290,7 +1287,7 @@ msgid "" "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." -msgstr "Ak je true, použije sa custom_icon pre vlastnú ikonu tlačidla. Ak je false, custom_icon key sa ignoruje. Tento kľúč má zmysel iba ak má kľúč object_type hodnotu \"menu-object\" alebo \"drawer-object\"." +msgstr "Ak je true, použije sa custom_icon pre vlastnú ikonu tlačidla. Ak je false, custom_icon key sa ignoruje. Tento kľúč má zmysel iba ak má kľúč object_type hodnotu „menu-object“ alebo „drawer-object“." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Icon used for object's button" @@ -1301,7 +1298,7 @@ msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. " "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." -msgstr "Umiestnenie súboru obrázku pre ikonu tlačidla objektu. Tento kľúč má zmysel iba ak má kľúč object_type hodnotu \"drawer-object\" alebo \"menu-object\" a kľúč use_custom_icon má hodnotu true." +msgstr "Umiestnenie súboru obrázku pre ikonu tlačidla objektu. Tento kľúč má zmysel iba ak má kľúč object_type hodnotu „drawer-object“ alebo „menu-object“ a kľúč use_custom_icon má hodnotu true." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Use custom path for menu contents" @@ -1312,7 +1309,7 @@ msgid "" "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " "should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " "only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." -msgstr "Ak je true, kľúč menu_path určuje cestu, z ktorej sa vytvorí obsah ponuky. Ak je false, menu_path sa ignoruje. Tento kľúč má zmysel iba ak má kľúč object_type hodnotu \"menu-object\"." +msgstr "Ak je true, kľúč menu_path určuje cestu, z ktorej sa vytvorí obsah menu. Ak je false, menu_path sa ignoruje. Tento kľúč má zmysel iba ak má kľúč object_type hodnotu „menu-object“." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Menu content path" @@ -1323,17 +1320,17 @@ msgid "" "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" "object\"." -msgstr "Cesta, z ktorej sa má vytvoriť obsah ponuky. Tento kľúč má zmysel iba ak má kľúč use_menu_path hodnotu true a kľúč object_type má hodnotu \"menu-object\"." +msgstr "Cesta, z ktorej sa má vytvoriť obsah menu. Tento kľúč má zmysel iba ak má kľúč use_menu_path hodnotu true a kľúč object_type má hodnotu „menu-object“." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Draw arrow in menu button" -msgstr "Nakresliť šípku v tlačítku menu" +msgstr "Nakresliť šípku v tlačidle menu" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" "If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button " "has only the icon." -msgstr "Ak je toto true, cez ikonu tlačítka sa vykreslí šípka. Ak je toto false, tlačítko má iba ikonu." +msgstr "Ak je toto true, cez ikonu tlačidla sa vykreslí šípka. Ak je toto false, tlačidlo má iba ikonu." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Launcher location" @@ -1343,29 +1340,29 @@ msgstr "Umiestnenie spúšťača" msgid "" "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " "relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." -msgstr "Umiestnenie súboru desktop popisujúceho spúšťač. Tento kľúč má zmysel iba ak má kľúč object_type hodnotu \"launcher-object\"." +msgstr "Umiestnenie súboru .desktop popisujúceho spúšťač. Tento kľúč má zmysel iba ak má kľúč object_type hodnotu „launcher-object“." #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Action button type" -msgstr "Typ akcie tlačidla" +msgstr "Typ operácie tlačidla" #: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "" "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " "relevant if the object_type key is \"action-applet\"." -msgstr "Typ akcie pre toto tlačidlo. Možné hodnoty sú \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" a \"screenshot\". Tento kľúč má zmysel iba ak má kľúč object_type hodnoru \"action-applet\"." +msgstr "Typ akcie pre toto tlačidlo. Možné hodnoty sú „lock“, „logout“, „run“, „search“ a „screenshot“. Tento kľúč má zmysel iba ak má kľúč object_type hodnoru „action-applet“." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Name to identify panel" -msgstr "Meno pre identifikáciu panelu" +msgstr "Názov pre identifikáciu panelu" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " "main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " "navigating between panels." -msgstr "Toto je zobraziteľný názov pre identifikáciu panelu. Jeho hlavným zmyslom je fungovať ako titulok okna panelu, čo sa hodí pri prepínaní medzi panelmi." +msgstr "Toto je zobraziteľný názov pre identifikáciu panelu. Jeho hlavným zmyslom je fungovať ako titulok okna panela, čo sa hodí pri prepínaní medzi panelmi." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "X screen where the panel is displayed" @@ -1413,7 +1410,7 @@ msgid "" "For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the" " panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " "panel." -msgstr "Orientácia panelu. Možné hodnoty sú \"top\" (hore), \"bottom\" (dole), \"left\" (vľavo), \"right\" (napravo). V roztiahnutom režime kľúč určuje, pri ktorom okraji obrazovky je panel. Inak je rozdiel medzi hore a dole menej významný - obe určujú, že sa jedná o horizontálny panel - ale stále ešte pomáhajú pri nastavení správania objektov panelu. Napríklad pri \"top\" sa ponuka panelu rozbalí dolu a pri \"bottom\" hore." +msgstr "Orientácia panelu. Možné hodnoty sú „top“ (hore), „bottom“ (dole), „left“ (vľavo), „right“ (vpravo). V roztiahnutom režime kľúč určuje, pri ktorom okraji obrazovky je panel. Inak je rozdiel medzi „nahor“ a „nadol“ menej významný - obe určujú, že sa jedná o horizontálny panel - ale stále ešte pomáhajú pri nastavení správania objektov panelu. Napríklad pri „nahor“ sa ponuka panelu rozbalí dolu a pri „nadol“ hore." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Panel size" @@ -1540,7 +1537,7 @@ msgstr "Ak je true, na skrývacích tlačidlách budú šípky. Tento kľúč m� #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Panel autohide delay" -msgstr "Čakanie pred automatickým schovaním panelu" +msgstr "Oneskorenie automatického schovania panelu" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "" @@ -1551,7 +1548,7 @@ msgstr "Určuje počet milisekúnd po opustení panelu kurzorom, po ktorých sa #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Panel autounhide delay" -msgstr "Čakanie pre automatickým objavením panelu" +msgstr "Oneskorenie automatického objavenia panelu" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" @@ -1562,7 +1559,7 @@ msgstr "Určuje počet milisekúnd po ukázaní kurzorom, po ktorých sa panel a #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Visible pixels when hidden" -msgstr "Viditeľné body pri skrytí" +msgstr "Viditeľné pixle pri skrytí" #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" @@ -1580,7 +1577,7 @@ msgid "" "The speed in which panel animations should occur. Possible values are " "\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " "enable_animations key is true." -msgstr "Rýchlosť, ktorou sa má animovať panel. Možné hodnoty sú \"slow\" (pomaly), \"medium\" (normálne) a \"fast\" (rýchlo). Tento kľúč má zmysel iba ak má kľúč enable_animations hodnotu true." +msgstr "Rýchlosť, ktorou sa má animovať panel. Možné hodnoty sú „slow“ (pomaly), „medium“ (normálne) a „fast“ (rýchlo). Tento kľúč má zmysel iba ak má kľúč enable_animations hodnotu true." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Background type" @@ -1592,7 +1589,7 @@ msgid "" "\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." -msgstr "Ktorý typ pozadia sa má pre tento panel použiť. Možné hodnoty sú \"none\" - použije sa východzí prvok GTK+ pre pozadie, \"color\" - použije sa farba zadaná v kľúči color, alebo \"image\" - použije sa obrázok zadaný v kľúči image." +msgstr "Ktorý typ pozadia sa má pre tento panel použiť. Možné hodnoty sú „none“ - použije sa predvolený prvok GTK+ pre pozadie, „color“ - použije sa farba zadaná v kľúči color, alebo „image“ - použije sa obrázok zadaný v kľúči image." #: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Background color" @@ -1672,7 +1669,7 @@ msgstr "Spúšťa sa %s" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Aplikácia neprijíma dokumenty v príkazovom riadku" +msgstr "Program neprijíma dokumenty v príkazovom riadku" #: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format @@ -1691,7 +1688,7 @@ msgstr "Nespustiteľná položka" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Zakázať spojenie k správcovi relácie" +msgstr "Zakázať spojenie k správcovi relácií" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" @@ -1715,7 +1712,7 @@ msgstr "Možnosti správy relácie:" #: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" -msgstr "Zobraziť možnosti správy relácie" +msgstr "Zobraziť možnosti správy relácií" #. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what #. * the format should be. Let's put something simple until @@ -1739,16 +1736,16 @@ msgstr "Nepodarilo sa spustiť '%s'" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:160 msgid "Could not launch application" -msgstr "Nepodarilo sa spustiť aplikáciu" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť program" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 #, c-format msgid "Could not open location '%s'" -msgstr "Nepodarilo sa zobraziť umiestnenie '%s'" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť umiestnenie '%s'" #: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158 msgid "No application to handle search folders is installed." -msgstr "Nie je inštalovaná žiadna aplikácia na prezeranie výsledkov vyhľadávania" +msgstr "Nie je inštalovaný žiadny program na prezeranie výsledkov vyhľadávania" #: ../mate-panel/applet.c:441 msgid "???" @@ -1805,7 +1802,7 @@ msgstr "Vytvoriť spúšťač" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169 #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192 msgid "Directory Properties" -msgstr "Vlastnosti adresára" +msgstr "Vlastnosti priečinka" #: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:726 msgid "Launcher Properties" @@ -1819,7 +1816,7 @@ msgstr "Panel" msgid "" "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " "show the time, etc." -msgstr "Spúšťať iné aplikácie a ponúknuť viacero nástrojov na správu okien, zobrazenie času, apod." +msgstr "Spúšťať iné programy a ponúknuť viacero nástrojov na správu okien, zobrazenie času, a pod." #: ../mate-panel/launcher.c:117 msgid "Could not show this URL" @@ -1865,7 +1862,7 @@ msgstr "Nahradiť aktuálne bežiaci panel" #. this feature was request in #mate irc channel #: ../mate-panel/main.c:52 msgid "Reset the panel configuration to default" -msgstr "Obnoviť nastavenie panelu do východzieho stavu" +msgstr "Obnoviť nastavenie panelu do predvoleného stavu" #. open run dialog #: ../mate-panel/main.c:54 @@ -1956,7 +1953,7 @@ msgstr "Uzamknúť obrazovku" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:332 msgid "Protect your computer from unauthorized use" -msgstr "Ochráni váš počítač pred neoprávneným použitím" +msgstr "Ochrániť váš počítač pred neoprávneným použitím" #. when changing one of those two strings, don't forget to #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for @@ -1971,11 +1968,11 @@ msgstr "Ukončiť túto reláciu a prihlásiť sa ako iný používateľ" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:356 msgid "Run Application..." -msgstr "Spustiť aplikáciu..." +msgstr "Spustiť program..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:357 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" -msgstr "Spustiť aplikáciu zadaním príkazu alebo zvolením zo zoznamu" +msgstr "Spustiť program zadaním príkazu alebo zvolením zo zoznamu" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:366 msgid "Search for Files..." @@ -1992,12 +1989,12 @@ msgstr "Vynútiť ukončenie" #: ../mate-panel/panel-action-button.c:376 msgid "Force a misbehaving application to quit" -msgstr "Vynútiť ukončenie chybnej aplikácie" +msgstr "Vynútiť ukončenie chybného programu" #. FIXME icon #: ../mate-panel/panel-action-button.c:385 msgid "Connect to Server..." -msgstr "Pripojiť k serveru..." +msgstr "Pripojiť sa k serveru..." #: ../mate-panel/panel-action-button.c:386 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" @@ -2013,7 +2010,7 @@ msgstr "Vypnúť počítač" #: ../mate-panel/panel-addto.c:115 msgid "Custom Application Launcher" -msgstr "Vlastný spúšťač aplikácie" +msgstr "Vlastný spúšťač programu" #: ../mate-panel/panel-addto.c:116 msgid "Create a new launcher" @@ -2021,11 +2018,11 @@ msgstr "Vytvoriť nový spúšťač" #: ../mate-panel/panel-addto.c:126 msgid "Application Launcher..." -msgstr "Spúšťač aplikácie..." +msgstr "Spúšťač programu..." #: ../mate-panel/panel-addto.c:127 msgid "Copy a launcher from the applications menu" -msgstr "Kopírovať spúšťač z ponuky aplikácií" +msgstr "Kopírovať spúšťač z menu programov" #: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1098 msgid "Main Menu" @@ -2062,7 +2059,7 @@ msgstr "(prázdne)" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1014 #, c-format msgid "Find an _item to add to \"%s\":" -msgstr "_Zvoľte položku, ktorú pridať do \"%s\":" +msgstr "_Zvoľte položku, ktorú pridať do „%s“:" #: ../mate-panel/panel-addto.c:1018 #, c-format @@ -2085,7 +2082,7 @@ msgstr "_Zvoľte položku, ktorú pridať do panelu:" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710 #, c-format msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" -msgstr "\"%s\" skončil neočakávane" +msgstr "„%s“ skončil neočakávane" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:712 msgid "Panel object has quit unexpectedly" @@ -2108,7 +2105,7 @@ msgstr "_Opäť načítať" #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:880 #, c-format msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." -msgstr "Pri načítavaní \"%s\" panel narazil na chybu." +msgstr "Pri načítavaní „%s“ panel narazil na chybu." #: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:896 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" @@ -2126,7 +2123,7 @@ msgstr "MATE panel" msgid "" "This program is responsible for launching other applications and provides " "useful utilities." -msgstr "Tento program je zodpovedný za spúšťanie iných aplikácií a ponúka užitočné nástroje." +msgstr "Tento program je zodpovedný za spúšťanie iných programov a ponúka užitočné nástroje." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:142 msgid "About the MATE Panel" @@ -2142,7 +2139,7 @@ msgstr "Vždy musíte mať aspoň jeden panel." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:210 msgid "_Add to Panel..." -msgstr "Pri_dať do panelu..." +msgstr "Pri_dať na panel..." #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:231 msgid "_Delete This Panel" @@ -2158,11 +2155,11 @@ msgstr "_O paneloch" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 msgid "Application" -msgstr "Aplikácia" +msgstr "Program" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 msgid "Application in Terminal" -msgstr "Aplikácia v termináli" +msgstr "Program v termináli" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 msgid "Location" @@ -2189,7 +2186,7 @@ msgstr "P_oznámka:" #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 msgid "Choose an application..." -msgstr "Zvoliť aplikáciu..." +msgstr "Vybrať program..." #: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016 msgid "Choose a file..." @@ -2231,21 +2228,21 @@ msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77 msgid "" "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>." -msgstr "Kliknutím na okno vynútite ukončenie aplikácie. Akciu zrušíte stlačením <ESC>." +msgstr "Kliknutím na okno vynútite ukončenie programu. Akciu zrušíte stlačením <ESC>." #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212 msgid "Force this application to exit?" -msgstr "Vynútiť ukončenie tejto aplikácie?" +msgstr "Vynútiť ukončenie tohoto programu?" #: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215 msgid "" "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " "documents in it might get lost." -msgstr "Ak sa rozhodnete vynútiť ukončenie aplikácie, všetky neuložené zmeny v ňou otvorených dokumentoch sa môžu stratiť." +msgstr "Ak sa rozhodnete vynútiť ukončenie programu, všetky neuložené zmeny v ňom otvorených dokumentoch sa môžu stratiť." #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96 msgid "Browse and run installed applications" -msgstr "Prehliadanie a spúšťanie nainštalovaných aplikácií" +msgstr "Prehliadanie a spúšťanie nainštalovaných programov" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97 msgid "Access documents, folders and network places" @@ -2257,7 +2254,7 @@ msgstr "Môžete meniť vzhľad a správanie prostredia, získať pomoc, alebo s #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122 msgid "Applications" -msgstr "Aplikácie" +msgstr "Programy" #: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 msgid "_Edit Menus" @@ -2329,7 +2326,6 @@ msgstr "Systém" #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). -#. #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1567 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" @@ -2410,7 +2406,7 @@ msgstr "_Ikona:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 msgid "pixels" -msgstr "bodov" +msgstr "pixle" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3 @@ -2444,7 +2440,7 @@ msgstr "Žia_dne (použiť systémovú tému)" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 msgid "Solid c_olor" -msgstr "Fa_rba" +msgstr "Jednoliata fa_rba" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Pick a color" @@ -2472,7 +2468,7 @@ msgstr "_Obrázok pozadia:" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Select background" -msgstr "Zvoľte pozadie" +msgstr "Vyberte pozadie" #: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Background" @@ -2501,39 +2497,39 @@ msgstr "Otočiť obrázok pre _zvislé panely" #: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 #, c-format msgid "Could not open recently used document \"%s\"" -msgstr "Nepodarilo sa nedávno použitý dokument \"%s\"" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť nedávno použitý dokument „%s“" #: ../mate-panel/panel-recent.c:90 #, c-format msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." -msgstr "Počas pokusu o otvorenie \"%s\" nastala neznáma chyba." +msgstr "Počas pokusu o otvorenie „%s“ nastala neznáma chyba." #: ../mate-panel/panel-recent.c:147 msgid "Clear the Recent Documents list?" -msgstr "Vyčistiť zoznam Nedávnych dokumentov?" +msgstr "Vyčistiť zoznam Nedávno otvorených dokumentov?" #: ../mate-panel/panel-recent.c:149 msgid "" "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" "• All items from the recent documents list in all applications." -msgstr "Ak vyčistíte zoznam Nedávnych dokumentov, vyčistíte nasledujúce:\n• Všetky položky z položky ponuky Miesta → Nedávne dokumenty.\n• Všetky položky zo zoznamu nedávnych dokumentov všetkých aplikácií." +msgstr "Ak vyčistíte zoznam Nedávno otvorených dokumentov, vyčistíte nasledujúce:\n• Všetky položky z položky ponuky Miesta → Nedávno otvorené dokumenty.\n• Všetky položky zo zoznamu nedávno otvorených dokumentov všetkých programov." #: ../mate-panel/panel-recent.c:161 msgid "Clear Recent Documents" -msgstr "Vyčistiť Nedávne dokumenty" +msgstr "Vyčistiť Nedávno otvorené dokumenty" #: ../mate-panel/panel-recent.c:196 msgid "Recent Documents" -msgstr "Nedávne dokumenty" +msgstr "Nedávno otvorené dokumenty" #: ../mate-panel/panel-recent.c:235 msgid "Clear Recent Documents..." -msgstr "Vyčistiť Nedávne dokumenty..." +msgstr "Vyčistiť Nedávno otvorené dokumenty..." #: ../mate-panel/panel-recent.c:237 msgid "Clear all items from the recent documents list" -msgstr "Vyčistiť všetky položky zo zoznamu nedávnych dokumentov" +msgstr "Vyčistiť všetky položky zo zoznamu nedávno otvorených dokumentov" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:396 #, c-format @@ -2543,7 +2539,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz '%s'" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:451 #, c-format msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" -msgstr "Nie je možné previesť '%s' z UTF-8" +msgstr "Nepodarilo sa previesť '%s' z UTF-8" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1254 msgid "Choose a file to append to the command..." @@ -2551,7 +2547,7 @@ msgstr "Vyberte súbor, ktorý sa má odovzdať príkazu..." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1632 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 msgid "Select an application to view its description." -msgstr "Vyberte aplikáciu, ktorej popis chcete zobraziť." +msgstr "Vyberte program, ktorého popis chcete zobraziť." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1670 #, c-format @@ -2569,7 +2565,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa zobraziť dialógové okno spustenia" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 msgid "Run Application" -msgstr "Spustiť aplikáciu" +msgstr "Spustiť program" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 msgid "Command icon" @@ -2585,7 +2581,7 @@ msgstr "Spustiť v _termináli" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 msgid "Select this box to run the command in a terminal window." -msgstr "Týmto určíte, či sa má program spustiť v okne terminálu." +msgstr "Označte toto pole ak sa má príkaz spustiť v okne terminálu." #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 msgid "Run with _file..." @@ -2599,11 +2595,11 @@ msgstr "Stlačením tohto tlačidla môžete zvoliť názov súboru, ktorý sa p #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 msgid "List of known applications" -msgstr "Zoznam známych aplikácií" +msgstr "Zoznam známych programov" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 msgid "Show list of known _applications" -msgstr "Zoznam známych _aplikácií" +msgstr "Zoznam známych progr_amov" #: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 msgid "_Run" @@ -2613,7 +2609,7 @@ msgstr "_Spustiť" msgid "" "Click this button to run the selected application or the command in the " "command entry field." -msgstr "Stlačením tohto tlačidla spustíte zvolenú aplikáciu alebo zadaný príkaz." +msgstr "Stlačením tohto tlačidla spustíte zvolený program alebo zadaný príkaz." #: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 msgid "_Force quit" @@ -2634,7 +2630,7 @@ msgstr "Zadajte IID appletu, ktorý chcete načítať" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40 msgid "" "Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored" -msgstr "Zadajte umiestnenie gsettings, kde by mali byť uložené nastavenia appletu" +msgstr "Zadajte umiestnenie gsettings, kde by mali byť uložené nastavenia apletu" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41 msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" @@ -2648,12 +2644,12 @@ msgstr "Zadajte počiatočnú orientáciu apletu (top, bottom, left alebo right) #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66 msgctxt "Size" msgid "XX Small" -msgstr "Super extra malá" +msgstr "XX malá" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67 msgctxt "Size" msgid "X Small" -msgstr "Extra malá" +msgstr "X malá" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68 msgctxt "Size" @@ -2673,12 +2669,12 @@ msgstr "Veľká" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:71 msgctxt "Size" msgid "X Large" -msgstr "Extra veľká" +msgstr "X veľká" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:72 msgctxt "Size" msgid "XX Large" -msgstr "Super extra veľká" +msgstr "XX veľká" #: ../mate-panel/panel-test-applets.c:130 #, c-format @@ -2688,7 +2684,7 @@ msgstr "Zlyhalo načítanie apletu %s" #. This is an utility to easily test various applets #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2 msgid "Test applet utility" -msgstr "Nástroj pre testovanie appletov" +msgstr "Nástroj pre testovanie apletov" #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4 msgid "_Applet:" @@ -2696,7 +2692,7 @@ msgstr "_Aplet:" #: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6 msgid "_Prefs Path:" -msgstr "_Preferovaná ceta:" +msgstr "_Cesta k predvoľbám:" #: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1141 msgid "Hide Panel" @@ -2800,7 +2796,6 @@ msgstr "Hľadať" #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. -#. #: ../mate-panel/panel-util.c:1074 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" @@ -3,13 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# erik, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-10 22:12+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-15 22:05+0000\n" +"Last-Translator: erik\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -39,7 +40,6 @@ msgstr "%k.%M.%S" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#. #: ../applets/clock/clock.c:428 ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 msgid "%l:%M %p" msgstr "%I.%M" @@ -65,7 +65,6 @@ msgstr "%H.%M.%S" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). -#. #: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1547 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 @@ -84,7 +83,6 @@ msgstr "%a %e %b" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. #: ../applets/clock/clock.c:451 #, c-format msgid "" @@ -95,7 +93,6 @@ msgstr "%1$s\n%2$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. #: ../applets/clock/clock.c:459 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" @@ -902,7 +899,7 @@ msgstr "" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9 msgid "Show Desktop" -msgstr "" +msgstr "Visa skrivbordet" #: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10 msgid "Hide application windows and show the desktop" @@ -2328,7 +2325,6 @@ msgstr "System" #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). -#. #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1567 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" @@ -2799,7 +2795,6 @@ msgstr "Sök" #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. -#. #: ../mate-panel/panel-util.c:1074 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 44e95d40..e811425e 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Wei-Lun Chao <[email protected]>, 2012-2013. +# Wei-Lun Chao <[email protected]>, 2012-2013 +# 柏諺 黃 <[email protected]>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:12+0000\n" -"Last-Translator: Wei-Lun Chao <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-17 13:32+0000\n" +"Last-Translator: 柏諺 黃 <[email protected]>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -40,7 +41,6 @@ msgstr "%p %l:%M:%S" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. -#. #: ../applets/clock/clock.c:428 ../applets/clock/clock-location-tile.c:520 msgid "%l:%M %p" msgstr "%p %l:%M" @@ -66,7 +66,6 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: This is a strftime format string. #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like #. * in France: 20:10). -#. #: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1547 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527 @@ -85,7 +84,6 @@ msgstr "%-m月%-d日(%a)" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. #: ../applets/clock/clock.c:451 #, c-format msgid "" @@ -96,7 +94,6 @@ msgstr "%1$s\n%2$s" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the time should come before the #. * date on a clock in your locale. -#. #: ../applets/clock/clock.c:459 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" @@ -230,7 +227,7 @@ msgstr "時鐘程式可顯示目前的時間及日期" #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578 #: ../mate-panel/panel-context-menu.c:143 msgid "translator-credits" -msgstr "趙惟倫 <[email protected]>, 2012\nWoodman Tuen <[email protected]>, 2005-07\nAbel Cheung <[email protected]>, 2001-04\nKevin Kee <[email protected]>, 2004\nChih-Wei Huang <[email protected]>, 2000\nJing-Jong Shyue <[email protected]>, 2000\nYuan-Chung Cheng <[email protected]>, 1999" +msgstr "黃柏諺 <[email protected]>,2013-14\n趙惟倫 <[email protected]>, 2012\nWoodman Tuen <[email protected]>, 2005-07\nAbel Cheung <[email protected]>, 2001-04\nKevin Kee <[email protected]>, 2004\nChih-Wei Huang <[email protected]>, 2000\nJing-Jong Shyue <[email protected]>, 2000\nYuan-Chung Cheng <[email protected]>, 1999" #. Languages that have a single word that translates as either "state" or #. "province" should use that instead of "region". @@ -2329,7 +2326,6 @@ msgstr "系統" #. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything #. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your #. * language (where %s is a username). -#. #: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1567 msgctxt "panel:showusername" msgid "1" @@ -2800,7 +2796,6 @@ msgstr "搜尋" #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. -#. #: ../mate-panel/panel-util.c:1074 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" |