summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
blob: 87accaf4047b76d6531e4ff6eb7f99df855c02f9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
# Беларускі пераклад mate-panel.HEAD.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003.
# Alexander Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2004, 2005, 2008
# Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>, 2006.
#
# Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-panel.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
"panel&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-12 11:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-02 16:28+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "_Карэкцыя даты і часу"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2
msgid "Copy _Date"
msgstr "Скапіяваць _дату"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3
msgid "Copy _Time"
msgstr "Скапіяваць _час"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4
#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1
#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1
#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1
#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1
#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1
#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "_Пра праграму"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5
#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2
#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2
#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2
#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2
#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2
#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345
#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663
msgid "_Help"
msgstr "_Даведка"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6
#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3
#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3
#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
msgid "_Preferences"
msgstr "_Перавагі"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
#: ../applets/clock/clock.c:3689
msgid "Clock"
msgstr "Гадзіньнік"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Clock Applet Factory"
msgstr "Вытворчасьць аплету-гадзіньніка"

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
msgid "Factory for creating clock applets."
msgstr "Вытворчасьць для стварэньня аплетаў-гадзіньнікаў."

#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
msgid "Get the current time and date"
msgstr "Атрымаць бягучую дату і час"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:305 ../applets/clock/clock.c:448
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
#. * for 24-hour format.
#. * There should be little need to translate this string.
#.
#: ../applets/clock/calendar-window.c:307 ../applets/clock/clock.c:450
#: ../applets/clock/clock.c:1574 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. Translators: If the event did not start on the current day
#. * we will display the start date in the most abbreviated way
#. * possible.
#: ../applets/clock/calendar-window.c:313
msgid "%b %d"
msgstr "%a %d"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:846
msgid "Tasks"
msgstr "Заданьні"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:846
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1658
msgid "Edit"
msgstr "Рэдагаваць"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:967
msgid "All Day"
msgstr "Увесь дзень"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
msgid "Appointments"
msgstr "Падзеі"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
msgid "Birthdays and Anniversaries"
msgstr "Сьвяткаваньні і дні народзінаў"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
msgid "Weather Information"
msgstr "Зьвесткі аб надвор'і"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1658 ../applets/clock/clock.ui.h:12
msgid "Locations"
msgstr "Месцы"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1957
msgid "Calendar"
msgstr "Каляндар"

#: ../applets/clock/clock.c:448
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"

#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1572
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
#. *              month as a decimal number is a single digit, it
#. *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
#. *              01" instead of "May  1").
#.
#: ../applets/clock/clock.c:470
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %b %e"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. *              if the time should come before the
#. *              date on a clock in your locale.
#.
#: ../applets/clock/clock.c:477
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
msgstr ""
"%1$s\n"
"%2$s"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. *              if the time should come before the
#. *              date on a clock in your locale.
#.
#: ../applets/clock/clock.c:485
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#. Show date in tooltip.  Translators: please leave the "%%s" as it is; we
#. * use it to put in the timezone name later.
#.
#: ../applets/clock/clock.c:667
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A, %B %d (%%s)"

#: ../applets/clock/clock.c:697
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Пстрыкніце, каб схаваць нарады й заданьні"

#: ../applets/clock/clock.c:700
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Пстрыкніце, каб убачыць нарады й заданьні"

#: ../applets/clock/clock.c:704
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Пстрыкніце, каб схаваць месяц і каляндар"

#: ../applets/clock/clock.c:707
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Пстрыкніце, каб убачыць каляндар на месяц"

#: ../applets/clock/clock.c:1427
msgid "Computer Clock"
msgstr "Кампутарны гадзіньнік"

#: ../applets/clock/clock.c:1567
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"

#: ../applets/clock/clock.c:1569
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#: ../applets/clock/clock.c:1611
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %B %d %Y"

#: ../applets/clock/clock.c:1642
msgid "Set System Time..."
msgstr "Задаць сыстэмны час…"

#: ../applets/clock/clock.c:1643
msgid "Set System Time"
msgstr "Выстаўленьне сыстэмнага часу"

#: ../applets/clock/clock.c:1658
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Немагчыма задаць сыстэмны час"

#: ../applets/clock/clock.c:2722
msgid "Custom format"
msgstr "Адмысловы фармат"

#: ../applets/clock/clock.c:3180
#| msgid "Location"
msgid "Choose Location"
msgstr "Выбар месца"

#: ../applets/clock/clock.c:3255
#| msgid "Location"
msgid "Edit Location"
msgstr "Рэдагаваньне месца"

#: ../applets/clock/clock.c:3401
msgid "City Name"
msgstr "Места"

#: ../applets/clock/clock.c:3405
msgid "City Time Zone"
msgstr "Часавы пояс"

#: ../applets/clock/clock.c:3585
msgid "24 hour"
msgstr "24 гадзіны"

#: ../applets/clock/clock.c:3586
msgid "UNIX time"
msgstr "UNIX-час"

#: ../applets/clock/clock.c:3587
msgid "Internet time"
msgstr "Інтэрнэт-час"

#: ../applets/clock/clock.c:3595
msgid "Custom _format:"
msgstr "Адмысловы _фармат:"

#: ../applets/clock/clock.c:3692
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "Гадзіньнік паказвае бягучую дату і час"

#. Translator credits
#: ../applets/clock/clock.c:3695 ../applets/fish/fish.c:623
#: ../applets/notification_area/main.c:155
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Алесь Няхайчык\n"
"Віталь Хілько\n"
"Ігар Грачышка"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr "<i>(апцыянальна)</i>"

#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>Увядзіце горад, рэгіён ці назву краіны, потым вылучыце дакладнае "
"месца з рапоўнага вакенца.</i></small>"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
#| msgid "Custom format"
msgid "Clock Format"
msgstr "Фармат гадзіньніка"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Перавагі гадзіньніка"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
msgid "Current Time:"
msgstr "Бягучы час"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
#| msgid "<b>Display</b>"
msgid "Display"
msgstr "Дысплэй"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
#| msgid ""
#| "East\n"
#| "West"
msgid "East"
msgstr "Усход"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
msgid "General"
msgstr "Агульныя"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
#| msgid "Latitude:"
msgid "L_atitude:"
msgstr "_Шырата:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
#| msgid "Longitude:"
msgid "L_ongitude:"
msgstr "_Даўгата:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
#| msgid ""
#| "North\n"
#| "South"
msgid "North"
msgstr "Поўнач"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
#| msgid "<b>Panel Display</b>"
msgid "Panel Display"
msgstr "Адлюстраваньне панэлі"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
msgid "Show _temperature"
msgstr "Паказваць _тэмпэратуру"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
msgid "Show _weather"
msgstr "Паказваць над_вор'е"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
msgid "Show seco_nds"
msgstr "Паказваць _сэкунды"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
msgid "Show the _date"
msgstr "Паказваць _дату"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
#| msgid ""
#| "North\n"
#| "South"
msgid "South"
msgstr "Поўдзень"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
msgid "Time & Date"
msgstr "Дата й час"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
msgid "Time _Settings"
msgstr "Настаўленьні _часу"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
msgid "Weather"
msgstr "Надвор'е"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
#| msgid ""
#| "East\n"
#| "West"
msgid "West"
msgstr "Захад"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
#| msgid "12 _hour format"
msgid "_12 hour format"
msgstr "_12 гадзін"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
#| msgid "24 h_our format"
msgid "_24 hour format"
msgstr "_24 гадзіны"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
#| msgid "Location Name:"
msgid "_Location Name:"
msgstr "Назва месца:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Адзінкі _ціску:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
#| msgid "Set System Time"
msgid "_Set System Time"
msgstr "За_даць сыстэмны час"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Адзінкі _тэмпэратуры:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
#| msgid "Time:"
msgid "_Time:"
msgstr "_Час:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
#| msgid "Timezone:"
msgid "_Timezone:"
msgstr "Часавы _пояс:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Адзінкі _бачнасьці:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Адзінкі _хуткасьці ветру:"

#. Translators:
#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode
#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
#.
#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
#. "12-hour", things will not work.
#.
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
msgid "24-hour"
msgstr "24-hour"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
msgstr "Сьпіс месцаў для адлюстраваньне ў вакне календара."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
msgid "Custom format of the clock"
msgstr "Адмысловы фармат гадзіньніка"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
msgid "Expand list of appointments"
msgstr "Разгарнуць сьпіс нарад"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
msgid "Expand list of birthdays"
msgstr "Разгарнуць сьпіс дзён народжаньняў"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
msgid "Expand list of locations"
msgstr "Разгарнуць сьпіс месцаў"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
msgid "Expand list of tasks"
msgstr "Разгарнуць сьпіс задач"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
msgid "Expand list of weather information"
msgstr "Разгарнуць сьпіс надваро'я"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
msgid "Hour format"
msgstr "Фармат гадзінаў"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
msgid "If true, display a weather icon."
msgstr "Калі ісьціна, адлюстроўваецца значка надвор'я."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Калі ісьціна, паказвае дату на гадзіньніку ў дадатак да часу."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Калі ісьціна, паказвае сэкунды разам з часам."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
msgstr "Калі ісьціна, паказваць час UTC."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
msgstr "Калі ісьціна, разгортваць сьпіс нарад у вакне календара."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
msgstr "Калі ісьціна, разгортваць сьпіс дзён народзінаў у вакне календара."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr "Калі ісьціна, разгортваць сьпіс месцаў у вакне календара."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
msgstr "Калі ісьціна, разгортваць сьпіс задач у вакне календара."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
msgstr "Калі ісьціна, разгортваць зьвесткі пра надвор'е ў вакне календара."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr ""
"Калі ісьціна, паказвае дату ў падказцы, калі навесьці мыш на гадзіньнік."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr "Калі ісьціна, паказваць тэмпэратуру побач із значкай надвор'я."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr "Калі ісьціна, паказвае нумары тыдняў у календары."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
msgid "List of locations"
msgstr "Сьпіс месцаў"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
msgid "Show date in clock"
msgstr "Паказваць дату на гадзіньніку"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Паказваць дату ў падказцы"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
msgid "Show temperature in clock"
msgstr "Паказваць тэмпэратуру на гадзіньніку"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
msgid "Show time with seconds"
msgstr "Паказваць час з сэкундамі"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
msgid "Show weather in clock"
msgstr "Паказваць надвор'е на гадзіньніку"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "Паказваць нумары тыдняў на календары"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
msgid "Speed unit"
msgstr "Адзінка хуткасьці ветру"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
msgid "Temperature unit"
msgstr "Адзінка тэмпэратуры"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
msgid "The unit to use when showing temperatures."
msgstr "Адзінка вымярэньня для адлюстраваньня тэмпэратуры."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
msgid "The unit to use when showing wind speed."
msgstr "Адзінка вымаярэньня для адлюстраваньня хуткасьці ветру."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
#| msgid ""
#| "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' "
#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal "
"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
"versions."
msgstr ""
"Выкарыстаньне гэтага ключа асуджана ў MATE 2.22 разам з выкарыстаньнем "
"унутранага інструмэнта наладкі. Схема захавана толькі для сумяшчальнасьці з "
"папярэднімі вэрсіямі."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' "
"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
msgstr ""
"Выкарыстаньне гэтага ключа састарэла для MATE 2.6 на карысьць ключа \"format"
"\". Схема захавана толькі для сумяшчальнасьці з папярэднімі вэрсіямі."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
msgid ""
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
msgstr ""
"Гэты ключ вызначае фармат, які будзе выкарыстоўваць аплет-гадзіньнік, калі "
"ключ фармату мае значэньне \"custom\" (адмысловы фармат). Вы можаце ўжываць "
"парамэтры, якія разумее функцыя strftime(), каб атрымаць адмысловы фармат. "
"Для дадатковых зьвестак глядзіце даведку да strftime()."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
msgid ""
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
"the custom_format key."
msgstr ""
"Гэты ключ вызначае фармат гадзінаў, які выкарыстоўвае аплет-гадзіньнік. "
"Магчымыя значэньні: \"12-hour\" (12-цігадзінны), \"24-hour\" (24-хгадзінны), "
"\"internet\" (інтэрнэт-час), \"unix\" (unix-час) і \"custom\" (адмысловы "
"фармат). Калі ключ усталяваны ў \"internet\", гадзіньнік будзе паказваць "
"інтэрнэт-час. Сыстэма інтэрнэт-часу падзяляе дзень на 1000 \"удараў\". Гэтая "
"сыстэма ня мае часавых паясоў, таму час аднолькавы па ўсёй Зямлі. Калі ключ "
"усталяваны ў значэньне \"unix\", гадзіньнік будзе паказваць колькасьць "
"сэкундаў, што прайлі з пачатку Эпохі,г.зн. зь 1-га студзеня 1970 г. Калі "
"ключ усталяваны ў значэньне \"custom\", гадзіньнік будзе паказваць час "
"адпаведна з фарматам, які вызначаны ў ключы custom_format."

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
msgid "Time configuration tool"
msgstr "Сродак наладкі часу"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
msgid "Use Internet time"
msgstr "Выкарыстоўваць Інтэрнэт-час"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
msgid "Use UNIX time"
msgstr "Выкарыстоўваць UNIX-час"

#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
msgid "Use UTC"
msgstr "Выкарыстоўваць UTC-час"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "Немагчыма задаць сыстэмны часавы пояс"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>Задаць…</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Задаць</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317
#| msgid "Set as current timezone for this computer"
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr "Прадвызначыць гэтае месца й ужыць яго часавы пояс для гэтага кампутара"

#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
#. * There should be little need to translate this string.
#.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"

#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
#. * There should be little need to translate this string.
#.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:462
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"

#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm).
#. * There should be little need to translate this string.
#.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:581
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601
msgid "Unknown"
msgstr "Невядома"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, адчуваецца як %s"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Усход: %s / Заход: %s"

#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
#, c-format
#| msgid "Could not display help document"
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Немагчыма адклюстраваць даведку \"%s\""

#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
#| msgid "Could not display help document"
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Памылка адлюстраваньня даведкі"

#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
msgid "Change system time"
msgstr "Зьмена сыстэмнага часу"

#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
msgid "Change system time zone"
msgstr "Зьмена сыстэмнага часавога поясу"

#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
msgid "Configure hardware clock"
msgstr "Наладка апаратнага гадзіньніка"

#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
msgid "Privileges are required to change the system time zone."
msgstr "Для зьмены часавога поясу сыстэмы неабходны адпаведныя прывілеі."

#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
msgid "Privileges are required to change the system time."
msgstr "Для зьмены сыстэмнага часу неабходны адпаведныя прывілеі."

#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
msgstr "Для наладкі сыстэмнага гадзіньніка неабходны адпаведныя прывілеі."

#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "Паказвае рыбку, якая плавае, ці іншае анімаванае стварэньне"

#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
#: ../applets/fish/fish.c:617
msgid "Fish"
msgstr "Рыбка"

#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
msgstr "І скуль гэтая тупая рыбка тут зьявілася"

#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
msgid "Wanda Factory"
msgstr "Вытворчасьць Ванды"

#: ../applets/fish/fish.c:273
#, c-format
msgid ""
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
msgstr ""
"Увага: здаецца, загад зьбіраецца рабіць нешта сапраўды карыснае.\n"
"З-за таго, што гэта бессэнсоўны аплет, вы можаце не захацець рабіць гэта.\n"
"Мы раім вам пазьбягаць выкарыстаньня %s для ўсяго, што магло б\n"
" зрабіць аплет \"практычным\" ці карысным."

#: ../applets/fish/fish.c:471
msgid "Images"
msgstr "Відарысы"

#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651
#: ../applets/fish/fish.c:767
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "Рыбка %s"

#: ../applets/fish/fish.c:586
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
msgstr ""
"%s ня мае ніякае карысьці Ён толькі займае месца на дыску і павялічвае час "
"кампіляцыі, а таксама, калі загружаны, займае месца на панэлі і ў памяці. "
"Калі хтосьці знойдзе выкарыстаньне для яго, таго трэба адправіць на "
"псыхіятрычнае дасьледваньне."

#: ../applets/fish/fish.c:610
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(зь мінімальнай дапамогаю Рыгора)"

#: ../applets/fish/fish.c:652
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "Рыбка %s - гэта сучасны прадказальнік"

#: ../applets/fish/fish.c:723
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Немагчыма знайсьці загад для выкананьня"

#: ../applets/fish/fish.c:772
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "Рыбка %s кажа:"

#: ../applets/fish/fish.c:841
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Немагчыма прачытаць вывад загаду\n"
"\n"
"Падрабязнасьці : %s"

#: ../applets/fish/fish.c:906
msgid "_Speak again"
msgstr "Гаварыць _яшчэ"

#: ../applets/fish/fish.c:989
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "Вызначаны загад не працуе і будзе заменены на: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:1012
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Немагчыма выканаць '%s'\n"
"\n"
"Падрабязнасьці : %s"

#: ../applets/fish/fish.c:1028
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Немагчыма прачытаць з '%s'\n"
"\n"
"Падрабязнасьці : %s"

#: ../applets/fish/fish.c:1653
msgid "The water needs changing"
msgstr "Варта зьмяніць ваду"

#: ../applets/fish/fish.c:1655
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Гляньце, які сёньня дзень!"

#: ../applets/fish/fish.c:1748
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "Рыбка %s, прадказальнік будучыні"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
#| msgid "Animation speed"
msgid "Animation"
msgstr "Анімацыя"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "_Загад для выкананьня пасьля націску:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
msgid "Fish Preferences"
msgstr "Перавагі рыбкі"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
msgid "Select an animation"
msgstr "Вылучыце анімацыю"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
msgid "_File:"
msgstr "_Файл:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
msgid "_Name of fish:"
msgstr "_Мянушка рыбкі:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "Зат_рымка між кадрамі:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "Па_варочваць на вэртыкальных панэлях"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
msgid "_Total frames in animation:"
msgstr "_Усяго кадраў у анімацыі:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
msgid "frames"
msgstr "кадраў"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
msgid "seconds"
msgstr "сэкундаў"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
msgstr ""
"Рыбка безь мянушкі - вельмі тупая рыбіна. Вярніце рыбіне жыцьцё - дайце ёй "
"мянушку."

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
msgid "Command to execute on click"
msgstr "Загад для выкананьня пасьля націску"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
msgid "Frames in fish's animation"
msgstr "Колькасьць кадраў у анімацыі рыбкі"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr "Калі ісьціна, анімацыя рыбкі будзе павернутая на вэртыкальных панэлях."

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
msgid "Pause per frame"
msgstr "Затрымка між кадрамі"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "Паварочваць на вэртыкальных панэлях"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
msgid "The fish's animation pixmap"
msgstr "Файл з анімацыяй рыбак"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
msgid "The fish's name"
msgstr "Мянушка рыбкі"

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
msgstr "Гэты ключ вызначае загад, які будзе выкананы, калі націснуць на рыбку."

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
msgstr ""
"Гэты ключ задае назву файла для анімацыі аплету рыбкі адносна тэчкі зь "
"відарысамі."

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
msgid ""
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
"animation."
msgstr "Гэты ключ задае колькасьць кадраў у анімацыі рыбкі."

#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
msgstr "Гэты ключ задае колькасьць сэкундаў на адлюстраваньне кожнага кадру."

#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
msgid "Area where notification icons appear"
msgstr "Прастора, дзе зьяўляюцца значкі паведамленьня"

#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
#: ../applets/notification_area/main.c:150
msgid "Notification Area"
msgstr "Прастора паведамленьняў"

#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
msgid "Notification Area Factory"
msgstr "Вытворчасьць прасторы паведамленьняў"

#: ../applets/notification_area/main.c:261
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Прастора паведамленьняў панэлі"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr "Вытворчасьць для аплетаў, зьвязаных з навігацыяй па вокнах"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr "Схаваць вокны дастасаваньняў і паказаць сталец"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
msgid "Show Desktop"
msgstr "Паказаць сталец"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "Пераключэньне між адчыненымі вокнамі праз мэню"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr "Пераключэньне між адчыненымі вокнамі з дапамогай кнопак"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
msgid "Switch between workspaces"
msgstr "Пераключэньне між працоўнымі прасторамі"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
#: ../applets/wncklet/window-list.c:609
msgid "Window List"
msgstr "Сьпіс вокнаў"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
msgid "Window Navigation Applet Factory"
msgstr "Вытворчасьць аплету навігацыі па вокнах"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244
msgid "Window Selector"
msgstr "Вылучальнік вокнаў"

#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Пераключальнік працоўных прастораў"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Памылка загрузкі %s: %s\n"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
msgid "Icon not found"
msgstr "Немагчыма знайсьці значку"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Націсьніце тут, каб вярнуць схаваныя вокны."

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Націсьніце тут, каб схаваць усе вокны і ўбачыць сталец."

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Паказваць кнопку стальца"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr "Гэтая кнопка дазваляе хаваць усе вокны і ўбачыць сталец"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
"running a window manager."
msgstr ""
"Ваш кіраўнік вокнаў не падтрымлівае кнопку паказу стальца ці вы не "
"запусьцілі кіраўнік вокнаў."

#: ../applets/wncklet/window-list.c:611
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
"browse them."
msgstr ""
"Сьпіс вокнаў паказвае сьпіс усіх вокнаў у выглядзе мноства кнопак і дазваляе "
"вам гартаць іх."

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "Групаваць вокны, калі абмежавана _прастора"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "Аднавіць у бягучую пра_цоўную прастору"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Аднавіць у _родную працоўную прастору"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
#| msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "Аднаўленьне наменшаных вокнаў"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "Паказаць вокны _гэтай працоўнай прасторы"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "Паказаць вокны _ўсіх працоўных прастораў"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
#| msgid "<b>Window Grouping</b>"
msgid "Window Grouping"
msgstr "Групаваньне вокнаў"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
#| msgid "<b>Window List Content</b>"
msgid "Window List Content"
msgstr "Зьмест сьпісу вокнаў"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
msgid "Window List Preferences"
msgstr "Перавагі сьпісу вокнаў"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
msgid "_Always group windows"
msgstr "_Заўсёды групаваць вокны"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
msgid "_Never group windows"
msgstr "_Ніколі не групаваць вокны"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"Вырашае, калі групаваць вокны аднаго й таго ж дастасаваньня ў сьпісе вокнаў. "
"Магчымыя значэньні: \"never\" (ніколі), \"auto\" (аўтаматычна) і \"always"
"\" (заўсёды)."

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
"will only display windows from the current workspace."
msgstr ""
"Калі ісьціна, сьпіс вокнаў будзе паказваць вокны з усіх працоўных прастораў. "
"Інакш ён будзе паказваць толькі вокны бягучай працоўнай прасторы."

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
msgstr ""
"Калі ісьціна, падчас разгортваньня вакна яно перамяшчаецца ў бягучую "
"працоўную прастору. Інакш, адбываецца пераключэньне на працоўную прастору "
"вакна."

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
msgid "Maximum window list size"
msgstr "Найбольшы памер сьпісу вокнаў"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
msgid "Minimum window list size"
msgstr "Найменшы памер сьпісу вокнаў"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
msgstr "Перамяшчаць вокны ў бягучую працоўную прастору падчас разгортваньня"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Паказваць вокны ўсіх працоўных прастораў"

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for "
"compatibility with older versions."
msgstr ""
"Гэты ключ асуджаны ў MATE 2.20. Схема пакінута для сумяшчальнасьці з "
"папярэднімі вэрсіямі."

#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
msgid "When to group windows"
msgstr "Калі групаваць вокны"

#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
msgstr ""
"Вылучальнік вокнаў паказвае сьпіс усіх вокнаў у мэню і дазваляе вам гартаць "
"іх."

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
msgid "rows"
msgstr "радкі"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
msgid "columns"
msgstr "слупкі"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488
#, c-format
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr ""
"Памылка загрузкі значэньня num_rows для пераключальніка працоўных прастораў: "
"%s\n"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499
#, c-format
msgid ""
"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr ""
"Памылка загрузкі значэньня display_workspace_names для пераключальніка "
"працоўных прастораў: %s\n"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514
#, c-format
msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
msgstr ""
"Памылка загрузкі значэньня display_all_workspaces для пераключальніка "
"працоўных прастораў: %s\n"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
msgstr ""
"Пераключальнік працоўных прастораў паказвае вам маленькія вэрсіі працоўных "
"прастораў, якія дапамагаюць вам кіраваць вашымі вокнамі."

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "Колькасьць працоўных _прастораў:"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "Паказваць ус_е працоўныя прасторы ў:"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "Паказваць толькі _бягучую працоўную прастору"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "Паказваць назвы працоўных прастораў у пера_ключальніку"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
#| msgid "_Switch User"
msgid "Switcher"
msgstr "Пераключальнік"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
msgid "Workspace Names"
msgstr "Назвы працоўных прастораў"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "Перавагі пераключальніка працоўных прастораў"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "Н_азвы працоўных прастораў:"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
#| msgid "Workspace Names"
msgid "Workspaces"
msgstr "Працоўныя прасторы"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
msgid "Display all workspaces"
msgstr "Паказваць усе працоўныя прасторы"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
msgid "Display workspace names"
msgstr "Паказваць назвы працоўных прастораў"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
msgstr ""
"Калі ісьціна, пераключальнік працоўных прастораў будзе паказваць усе "
"працоўныя прасторы. Інакш, ён будзе паказваць толькі бягучую працоўную "
"прастору."

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
msgstr ""
"Калі ісьціна, працоўныя прасторы ў пераключальніку будуць паказваць свае "
"назвы. Інакш, яны будуць паказваць вокны ў працоўнай прасторы.Працуе толькі "
"калі вокнамі кіруе Marco."

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
msgstr "Радкі ў пераключальніку працоўных прастораў"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
msgstr ""
"Гэты ключ вызначае колькасьць бачных радкоў (для гарызантальнага "
"разьмяшчэньня) ці слупкоў (для вэртыкальнага разьмяшчэньня) у "
"пераключальніку працоўных прастораў. Гэты ключ мае сэнс толькі тады, калі "
"значэньне display_all_workspaces - ісьціна."

#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
#. * the format should be. Let's put something simple until
#. * the following bug gets fixed:
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088
msgid "Error"
msgstr "Памылка"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
#, c-format
#| msgid "Could not show '%s'"
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "Немагчыма запусьціць \"%s\""

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
#: ../mate-panel/launcher.c:161
msgid "Could not launch application"
msgstr "Немагчыма пусьціць дастасаваньне"

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "Немагчыма адкрыць зьмяшчэньне \"%s\""

#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "Няма дастасаваньня для працы з пошукам тэчак"

#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "За_мкнуць на панэлі"

#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527
msgid "_Move"
msgstr "Пера_мясьціць"

#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "Вы_даліць з панэлі"

#: ../mate-panel/applet.c:437
msgid "???"
msgstr "???"

#: ../mate-panel/applet.c:1310
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "Немагчыма знайсьці вольнае месца"

#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617
msgid "Drawer"
msgstr "Шуфляда"

#: ../mate-panel/drawer.c:589
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "_Дадаць да шуфляды…"

#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216
msgid "_Properties"
msgstr "_Уласьцівасьці"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:31
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "Стварыце новы файл у гэтай тэчцы"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:32
msgid "[FILE...]"
msgstr "[Файл…]"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:110
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- Рэдактар файлаў .desktop"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:149
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:203 ../mate-panel/launcher.c:897
msgid "Create Launcher"
msgstr "Стварыць пускальнік"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:174
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:197
msgid "Directory Properties"
msgstr "Уласьцівасьці тэчкі"

#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:180 ../mate-panel/launcher.c:735
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Уласьцівасьці пускальніка"

#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
msgstr ""
"Запуск іншых дастасаваньняў і доступ да разнастайных інструмэнтаў кіраваньня "
"вокнамі, адлюстраваньня часу і інш."

#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:72
msgid "Panel"
msgstr "Панэль"

#: ../mate-panel/launcher.c:118
msgid "Could not show this URL"
msgstr "Немагчыма паказаць гэты URL"

#: ../mate-panel/launcher.c:119
msgid "No URL was specified."
msgstr "URL ня вызначаны."

#: ../mate-panel/launcher.c:227
msgid "Could not use dropped item"
msgstr "Немагчыма ўжыць перацягнуты элемэнт"

#: ../mate-panel/launcher.c:423
#, c-format
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
msgstr "Ня вызначаны URІ для файла панэльнага пускальніка\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:462
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr "Немагчыма адкрыць файл стальца %s для панэльнага пускальніка %s%s\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:801
msgid "_Launch"
msgstr "_Пусьціць"

#: ../mate-panel/launcher.c:840
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "Ключ %s нявызначаны, немагчыма загрузіць пускальнік\n"

#: ../mate-panel/launcher.c:964 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1350
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1384
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1415
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Немагчыма захаваць пускальнік"

#: ../mate-panel/main.c:43
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Замяніць бягучую панэль"

#: ../mate-panel/menu.c:913
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Дадаць гэты запускальнік на _панэль"

#: ../mate-panel/menu.c:920
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Дадаць гэты запускальнік на _сталец"

#: ../mate-panel/menu.c:932
msgid "_Entire menu"
msgstr "Мэню _цалкам"

#: ../mate-panel/menu.c:937
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Дадаць як _шуфляду на панэль"

#: ../mate-panel/menu.c:944
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Дадаць як _мэню на панэль"

#: ../mate-panel/nothing.cP:601
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "<b>ГУЛЬНЯ СКОНЧАНА</b> на ўзроўні %d!"

#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#: ../mate-panel/nothing.cP:608
#, c-format
msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"

#: ../mate-panel/nothing.cP:609
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "Націсьніце 'q' каб вайсьці"

#: ../mate-panel/nothing.cP:614
msgid "Paused"
msgstr "Прыпынена"

#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#: ../mate-panel/nothing.cP:617 ../mate-panel/nothing.cP:628
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"

#: ../mate-panel/nothing.cP:618
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "Націсьніце 'p' каб працягваць"

#: ../mate-panel/nothing.cP:624
#, c-format
msgid "Level: %s,  Lives: %s"
msgstr "Узровень: %s,  Жыцьці: %s"

#: ../mate-panel/nothing.cP:629
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr ""
"Лева/Права для перамяшчэньне, Прагал для пальбы, 'p' для прыпынку, 'q' для "
"выхаду"

#: ../mate-panel/nothing.cP:1369
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "Забойца GEGL з космасу"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "Зад_зейнічаць зьберагальнік экрану"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135
msgid "_Lock Screen"
msgstr "Зам_кнуць экран"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Немагчыма злучыцца з паслужнікам"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285
msgid "Lock Screen"
msgstr "Замкнуць экран"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Абараняе ваш кампутар ад недазволенага выкарыстаньня"

#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
msgid "Log Out..."
msgstr "Завяршыць сэанс…"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "Завяршыць сэанс, каб распачаць новы ад імя іншага карыстальніка"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310
msgid "Run Application..."
msgstr "Выканаць дастасаваньне…"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "Выканаць праграму, увёўшы загад альбо выбраўшы зь сьпіса"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320
msgid "Search for Files..."
msgstr "Пошук файлаў…"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Шукаць мясцовыя дакумэнты і тэчкі па назьве і зьмесьце"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221
msgid "Force Quit"
msgstr "Прымусовы выхад"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Прымусіць дастасаваньне з кепскімі паводзінамі выйсьці"

#. FIXME icon
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339
msgid "Connect to Server..."
msgstr "Далучыцца да сэрвэра…"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Злучыцца з аддаленым кампутарам альбо агульным дыскам"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348
msgid "Shut Down..."
msgstr "Выключыць…"

#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Выключыць кампутар"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:116
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Адмысловы пускальнік дастасаваньня"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:117
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Стварыць новы пускальнік"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:127
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Пускальнік дастасаваньня…"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:128
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Скапіяваць запускальнік з мэню дастасаваньняў"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081
msgid "Main Menu"
msgstr "Галоўнае мэню"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:143
msgid "The main MATE menu"
msgstr "Гаоўнае мэню MATE"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:153
msgid "Menu Bar"
msgstr "Панэль мэню"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:154
msgid "A custom menu bar"
msgstr "Свая панэль мэню"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:164
msgid "Separator"
msgstr "Падзяляльнік"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:165
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "Падзяляльнік разьмяжоўвае элемэнты панэлі"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:176
msgid "A pop out drawer to store other items in"
msgstr "Шуфляда, якая можа захоўваць у сабе іншыя элемэнты"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:267
msgid "(empty)"
msgstr "(пуста)"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:410
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:249
#, c-format
msgid "query returned exception %s\n"
msgstr "запыт вярнуў выключэньне %s\n"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1069
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Знайдзіце _элемэнт, каб дадаць яго да \"%s\":"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1073
#, c-format
msgid "Add to Drawer"
msgstr "Дадаць да шуфляды"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "Знайдзіце _элемэнт, каб дадаць яго да шуфляды:"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077
#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "Дадаць да панэлі"

#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Знайдзіце _элемэнт, каб дадаць яго да панэлі:"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844
#, c-format
msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
msgstr "Выключэньне ад popup_menu \"%s\"\n"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" нечакана завяршыўся"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Аб'ект панэлі нечакана завяршыўся"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr ""
"Калі вы перазагрузіце аб'ект панэлі, ён аўтаматычна будзе вернуты на панэль."

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_Не перазагружаць"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985
msgid "_Reload"
msgstr "_Перазагрузіць"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Памылка панэлі падчас загрузкі \"%s\"."

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Хочаце выдаліць аплет з вашай канфігурацыі?"

#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141
msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
msgstr "Немагчыма атрымаць інтэрфэйс AppletShell ад кіраваньня\n"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104
msgid "And many, many others..."
msgstr "І многія, многія іншыя…"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130
msgid "The MATE Panel"
msgstr "Панэль MATE"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
msgstr ""
"Гэтая праграма адказвае за запуск іншых дастасаваньняў і прадастаўляе іншыя "
"карысныя праграмы."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137
#| msgid "The MATE Panel"
msgid "About the MATE Panel"
msgstr "Аб панэлі MATE"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "Немагчыма выдаліць гэтую панэль"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "Вы павінны заўсёды мець ня менш за адну панэль."

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "_Дадаць да панэлі…"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Выдаліць гэтую панэль"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241
msgid "_New Panel"
msgstr "_Новая панэль"

#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293
msgid "A_bout Panels"
msgstr "_Пра панэлі"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116
msgid "Application"
msgstr "Праграма"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118
msgid "Application in Terminal"
msgstr "Тэрмінальная праграма"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:120
msgid "Location"
msgstr "Разьмяшчэньне"

#. Type
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622
msgid "_Type:"
msgstr "_Тып:"

#. Name
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629
msgid "_Name:"
msgstr "_Назва:"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:637
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:286
msgid "Browse icons"
msgstr "Прагляд значак"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:655
msgid "_Browse..."
msgstr "_Прагляд…"

#. Comment
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:662
msgid "Co_mment:"
msgstr "_Камэнтар:"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1024
msgid "Choose an application..."
msgstr "Выбраць праграму…"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1028
msgid "Choose a file..."
msgstr "Выбраць файл…"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1153
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1162
msgid "Comm_and:"
msgstr "_Загад:"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1171
msgid "_Location:"
msgstr "_Разьмяшчэньне:"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "Назва пускальніка нявызначаная."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Немагчыма захаваць уласьцівасьці дырэкторыі"

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1356
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "Назва дырэкторыі не зададзена."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1372
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "Загад пускальніка нявызначаны."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1375
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "Разьмяшчэньне пускальніка нявызначанае."

#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1452
msgid "Could not display help document"
msgstr "Немагчыма паказаць даведку"

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr ""
"Націсьніце на вакно, каб прымусіць дастасаваньне завершыцца. Для адмены "
"забойства націсьніце <ESC>."

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Прымусіць дастасаваньне завяршыць працу?"

#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207
#| msgid ""
#| "If you choose to force an application to exit, any open documents in it "
#| "will be lost."
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
msgstr ""
"Калі вы прымусіце дастасаваньне завяршыць працу, усе незахаваныя зьмены ў "
"адкрытх у ім дакумэнтах будуць згублены."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1
msgid ""
"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
"panel."
msgstr ""
"Лягічны сьцяг, які паказвае, ці былі ранейшыя наладкі карыстальніка "
"скапіяваны з /apps/panel/profiles/default у новае разьмяшчэньне /apps/panel."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
msgstr ""
"Сьпіс усіх ID панэлі. Кожны ID вызначае асобную панэль верхняга роўню. "
"Усталёўкі кожнай з гэтых панэляў захоўваюцца ў /apps/panel/toplevels/$(id)."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3
msgid ""
"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
"$(id)."
msgstr ""
"Сьпіс усіх ID аплетаў панэлі. Кожны ID вызначае асобны аплет панэлі. "
"Усталёўкі кожнага з гэтых аплетаў захоўваюцца ў /apps/panel/applets/$(id)."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
msgstr ""
"Сьпіс усіх ID аб'ектаў панэлі. Кожны ID вызначае асобны аб'ект панэлі "
"(напр., пускальнік, кнопку дзеяньня ці радок/кнопка мэню). Усталёўкі кожнага "
"з гэтых аб'ектаў захоўваюцца ў /apps/panel/objects/$(id)."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Уключыць аўтазавяршэньне ў дыялёгу \"Выканаць дастасаваньне\""

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Уключае сьпіс праграмаў у дыялёгу \"Выканаць дастасаваньне\""

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Разгарнуць сьпіс праграмаў у дыялёгу \"Выканаць дастасаваньне\""

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ""
"Калі ісьціна, аўтазавяршэньне ў дыялёгу \"Выканаць дастасаваньне\" будзе "
"ўключана."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
msgstr ""
"Калі ісьціна, сьпіс \"Вядомыя дастасаваньні\" ў вакне \"Выканаць "
"дастасаваньне\" будзе адразу разгорнуты. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі "
"ключ enable_program_list мае значэньне \"ісьціна\"."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
msgstr ""
"Калі ісьціна, сьпіс \"Вядомыя дастасаваньні\" ў вакне \"Выканаць "
"дастасаваньне\" будзе даступны. Будзе ці ня будзе сьпіс разгорнуты адразу, "
"вызначаецца ключом show_program_list."

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11
msgid "Old profiles configuration migrated"
msgstr "Старыя профілі наладкі перанесены"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12
msgid "Panel ID list"
msgstr "Сьпіс усіх ID панэляў"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13
msgid "Panel applet ID list"
msgstr "Сьпіс усіх ID аплетаў панэлі"

#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14
msgid "Panel object ID list"
msgstr "Сьпіс усіх ID аб'ектаў панэлі"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"Сьпіс IID-ідэнтыфікатараў аплетаў, якія панэль будзе ігнараваць. Гэткім "
"чынам вы можаце адключыць пэўныя аплеты, каб яны не загружаліся і не "
"паказваліся ў мэню. Напрыклад, каб адключыць аплет \"mini-commander\", "
"дадайце \"OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet\" у гэты сьпіс. Трэба "
"перазапусьціць панэль, каб зьмены пачалі дзейнічаць."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr "IID аплетаў, якія трэба адключыць"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3
msgid "Autoclose drawer"
msgstr "Аўтазакрыцьцё шуфляды"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr "Поўнае блякаваньне панэлі"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5
msgid "Confirm panel removal"
msgstr "Пацьвярджэньне выдаленьня панэлі"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6
msgid "Deprecated"
msgstr "Састарэлы"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "Адключыць прымусовы выхад"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8
msgid "Disable Logging Out"
msgstr "Адключыць завяршэньне сэансу"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
msgid "Enable animations"
msgstr "Уключыць анімацыю"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Уключыць падказкі"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11
msgid "Highlight launchers on mouseover"
msgstr "Падсьвятляць пускальнікі, калі на іх наведзена мыш"

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
msgstr ""
"Калі ісьціна, будзе паказвацца дыялёг з пытаньнем, ці хоча карыстальнік "
"выдаліць панэль."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
msgstr ""
"Калі ісьціна, шуфляда будзе аўтаматычна закрывацца, калі карыстальнік "
"націсьне на адзін зь яе пускальнікаў."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
msgstr ""
"Калі ісьціна, пускальнік будзе падсьвятляцца, калі на яго наведзена мыш."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
msgstr ""
"Калі ісьціна, панэль не дазволіць карыстальніку прымусова завяршыць працу "
"дастасаваньня, схаваўшы кнопку прымусовага выхаду."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
"the log out menu entries."
msgstr ""
"Калі ісьціна, панэль не дазволіць карыстальніку завяршыць сэанс, схаваўшы "
"адпаведныя пункты мэню."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
"panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"Калі ісьціна, панэль не дазволіць зьмяняць свае наладкі. Асобныя аплеты "
"трэба асабіста замкнуць. Трэба перазапусьціць панэль, каб зьмены пачалі "
"дзейнічаць."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
msgstr "Калі ісьціна, будуць паказвацца падказкі для аб'ектаў панэляў."

#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19
msgid ""
"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
msgstr ""
"Гэты ключ асуджаны і ня можа выкарыстоўвацца для зьдзясьненьня нармальнага "
"замыканьня. Замест яго мусіць выкарыстоўваца ключ /desktop/mate/lockdown/"
"disable_lock_screen key."

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "Паказвае і выконвае ўсталяваныя дастасаваньні"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "Доступ да дакумэнтаў, тэчак і вузлоў сеткі"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr ""
"Зьмяніць вонкавы выгляд стальца, яго паводзіны, атрымаць даведку ці "
"завяршыць сэанс"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147
msgid "Applications"
msgstr "Дастасаваньні"

#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668
msgid "_Edit Menus"
msgstr "Р_эдагаваць мэню"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:439
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладкі"

#. Translators: %s is a URI
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:461 ../mate-panel/panel.c:534
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Адкрыць '%s'"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:529
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "Немагчыма адсачыць зьмены носьбіта %s"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:572
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "Перачытаць %s"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Немагчыма прымантаваць %s"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:672
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "Прымантаваць %s"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:880
msgid "Removable Media"
msgstr "Зьменныя носьбіты"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:967
msgid "Network Places"
msgstr "Сеткавыя месцы"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1006
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Адкрыць вашу хатнюю тэчку"

#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1025
#| msgid "Show Desktop"
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Сталец"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1026
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Адкрывае тэчку, дзе знаходзіцца зьмест Стальца"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1417
msgid "Places"
msgstr "Месцы"

#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1446
msgid "System"
msgstr "Сыстэма"

#. Below this, we only have log out/shutdown items
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#.
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1527
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "1"

#. keep those strings in sync with the ones in
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1539
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "Завяршыць сэанс %s…"

#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1543
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "Завяршыць сэанс %s, каб пачаць новы ад імя іншага карыстальніка"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1
msgid "Action button type"
msgstr "Тып кнопкі дзеяньня"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2
msgid "Applet MateComponent IID"
msgstr "MateComponent IID аплета"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3
msgid "Icon used for object's button"
msgstr "Значка для кнопкі аб'екта"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
msgstr ""
"Калі ісьціна, ключ custom_icon будзе выкарыстоўвацца як адмысловая значка "
"для кнопкі. Калі не, custom_icon будзе ігнаравацца. Гэты ключ мае сэнс, "
"толькі калі ключ object_type (від аб'екта) мае значэньне \"menu-object"
"\" (аб'ект-мэню) ці \"drawer-object\" (аб'ект-шуфляда)."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5
msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
msgstr ""
"Калі ісьціна, ключ menu_path будзе выкарыстоўвацца як шлях, зь якога бярэцца "
"зьмест для пабудовы мэню. Калі не, ключ menu_path будзе ігнаравацца. Гэты "
"ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэньне "
"\"menu-object\" (аб'ект-мэню)."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
"bottom if vertical) edge of the panel."
msgstr ""
"Калі ісьціна, разьмяшчэньне аб'екта ўспрымаецца адносна правага (ці ніжняга, "
"калі вэртыкальная) краю панэлі."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
"using the \"Unlock\" menuitem."
msgstr ""
"Калі ісьціна, карыстальнік ня зможа перамясьціць аплет, пакуль не адамкне "
"аб'ект праз пункт мэню \"Адамкнуць\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
msgstr "Успрымаць разьмяшчэньне адносна ніжняга/правага краю"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9
msgid "Launcher location"
msgstr "Знаходжаньне пускальніка"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10
msgid "Lock the object to the panel"
msgstr "Замкнуць аб'ект на панэлі"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11
msgid "Menu content path"
msgstr "Шлях да зьместу мэню"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12
msgid "Object's position on the panel"
msgstr "Разьмяшчэньне аб'екта на панэлі"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13
msgid "Panel attached to drawer"
msgstr "Панэль, прычэпленая да шуфляды"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14
msgid "Panel object type"
msgstr "Тып аб'екту панэлі"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15
msgid ""
"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet"
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"."
msgstr ""
"ID рэалізацыі MateComponent аплета - напр., \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". Гэты ключ "
"мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэньне \"matecomponent-"
"applet\" (matecomponent-аплет)."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16
msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
msgstr ""
"Вызначае тып дзеяньня гэтай кнопкі. Магчымыя значэньні: \"lock\" (замкнуць), "
"\"logout\" (завершыць сэанс), \"run\" (выканаць), \"search\" (пошук) і "
"\"screenshot\" (здымак экрану). Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ "
"object_type (тып аб'екту) мае значэньне \"action-applet\" (аплет-дзеяньне)."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
msgstr ""
"Ідэнтыфікатар панэлі, нададзены гэтай шуфлядзе. Гэты ключ мае сэнс, толькі "
"калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэньне \"drawer-object\" (аб'ект-"
"шуфляда)."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
msgstr "Ідэнтыфікатар панэлі верхняга роўню, якая зьмяшчае гэты аб'ект."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
msgstr ""
"Зьмяшчэньне файла апісаньня пускальніка .desktop. Гэты ключ мае сэнс, толькі "
"калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэньне \"launcher-object"
"\" (аб'ект-пускальнік)."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
msgstr ""
"Зьмяшчэньне файла відарысу, які выкарыстоўваецца для значкі кнопкі аб'екта. "
"Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэньне "
"\"drawer-object\" (аб'ект-шуфляда) ці \"menu-object\" (аб'ект-мэню) і ключ "
"use_custom_icon (выкарыстоўваць адмысловую значку) мае значэньне \"ісьціна\"."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
msgstr ""
"Шлях, зь якога будуецца зьмест мэню. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ "
"use_menu_path (выкарыстоўваць шлях мэню) мае значэньне \"ісьціна\"  і ключ "
"object_type (тып аб'екта) мае значэньне \"menu-object\" (аб'ект-мэню)."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
msgstr ""
"Разьмяшчэньне гэтага аб'екта панэлі. Разьмяшчэньне задаецца колькасьцю "
"піксэляў ад левага (ці верхняга, калі вэртыкальная панэль) краю панэлі."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23
msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
msgstr ""
"Тэкст падказкі для гэтай шуфляды/мэню. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ "
"object_type (тып аб'екту) мае значэньне \"drawer-object\" (аб'ект-шуфляда)."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24
msgid ""
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and "
"\"menu-bar\"."
msgstr ""
"Тып аб'екта гэтай панэлі. Магчымыя значэньні: \"drawer-object\" (аб'ект-"
"шуфляда), \"menu-object\" (аб'ект-мэню), \"launcher-object\" (аб'ект-"
"пускальнік), \"matecomponent-applet\" (matecomponent-аплет), \"action-applet\" (аплет-"
"дзеяньне) і \"menu-bar\" (радок мэню)."

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
msgstr "Падказка для шуфляды ці мэню"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26
msgid "Toplevel panel containing object"
msgstr "Панэль верхняга роўню, якая зьмяшчае аб'ект"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27
msgid "Use custom icon for object's button"
msgstr "Выкарыстоўваць адмысловую значку для кнопкі аб'екта"

#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28
msgid "Use custom path for menu contents"
msgstr "Выкарыстоўваць адмысловы шлях для зьместу мэню"

#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799
#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700
#, c-format
msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s"
msgstr "Памылка чытаньня радковага значэньня MateConf \"%s\": %s"

#. we need to do this since the key was added in 2.19 and   			 * the default value returned when the key is not set       			 * (for people coming from older versions) is 0, which      			 * is not what we want.
#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596
#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751
#, c-format
msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s"
msgstr "Памылка чытаньня цэлага значэньня MateConf \"%s\": %s"

#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606
#, c-format
msgid ""
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
"available. Not loading this panel."
msgstr ""
"Панэль \"%s\" паказваецца на экране %d, які ў гэты момант недаступны. Гэтая "
"панэль ня будзе загружана."

#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684
#, c-format
msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s"
msgstr "Памылка чытаньня лягічнага значэньня MateConf \"%s\": %s"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:128
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "Зьверху"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:129
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "Зьнізу"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:130
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "Леваруч"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:131
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "Праваруч"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:952
msgid "Drawer Properties"
msgstr "Уласьцівасьці шуфляды"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1067
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2018
#, c-format
#| msgid "Unable to load file '%s'."
msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr "Немагчыма загрузіць файл \"%s\": %s."

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1073
msgid "Could not display properties dialog"
msgstr "Немагчыма паказаць дыялёг уласьцівасьцяў"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
msgid "<small>Opaque</small>"
msgstr "<small>Непразрыстая</small>"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
msgid "<small>Transparent</small>"
msgstr "<small>Празрыстая</small>"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "_Стрэлкі на кнопках хаваньня"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Background"
msgstr "Тло"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Background _image:"
msgstr "Відарыс для _тла:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Колер:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
msgid "E_xpand"
msgstr "Раз_гарнуць"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
msgid "Image Background Details"
msgstr "Падрабязнасьці відарысу тла"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Panel Properties"
msgstr "Уласьцівасьці панэлі"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Pick a color"
msgstr "Выбраць колер"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "Паварочваць відарыс на _вэртыкальных панэлях"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
msgid "S_tyle:"
msgstr "С_тыль:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Select background"
msgstr "Выбар тла"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "Паказваць _кнопкі хаваньня"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Solid c_olor"
msgstr "Суцэльны _колер"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr "Некаторыя з гэтых уласьцівасьцяў недаступны"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
msgid "St_retch"
msgstr "Рась_цягнуць"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
msgid "_Autohide"
msgstr "_Аўтахаваньне"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
msgid "_Icon:"
msgstr "Зна_чка:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "_Няма (выкарыстоўваць сыстэмную тэму)"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:4
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Арыентацыя:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Scale"
msgstr "_Маштабаваць"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:6
msgid "_Size:"
msgstr "_Памер:"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
msgid "_Tile"
msgstr "_Узорам"

#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
msgid "pixels"
msgstr "піксэлі"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
msgstr "Немагчыма адкрыць ранейшы дакумэнт \"%s\""

#: ../mate-panel/panel-recent.c:90
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
msgstr "Узьнікла невядомая памылка ў часе спробы адкрыцьця \"%s\"."

#: ../mate-panel/panel-recent.c:147
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Ачысьціць сьпіс ранейшых дакумэнтаў?"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:149
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
msgstr ""
"Калі Вы ачышчаеце сьпіс ранейшых дакумэнтаў, вы ачышчаеце наступнае:\n"
"• Усе элемэнты з пункту Месцы → Ранейшыя дакумэнты.\n"
"• Усе элемэнты із сьпісаў ранейшых дакумэнтаў ва ўсіх дастасаваньнях."

#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Ачысьціць сьпіс ранейшых дакумэнтаў"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:196
msgid "Recent Documents"
msgstr "Ранейшыя дакумэнты"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:235
#| msgid "Clear Recent Documents"
msgid "Clear Recent Documents..."
msgstr "Ачысьціць сьпіс ранейшых дакумэнатў…"

#: ../mate-panel/panel-recent.c:237
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Ачысьціць усе элемэнты зь сьпісу ранейшых дакумэнтаў"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Немагчыма выканаць загад \"%s\""

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Немагчыма пераўтварыць \"%s\" з UTF-8"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1255
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Вылучыце файл, які трэба дадаць да загаду…"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1633
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Выберыце дастасаваньне, каб праглядзець яго апісаньне."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1671
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Будзе выкананы загад: \"%s\""

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1704
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Сьпіс URI дыялёгу выкананьня мае няправільны фармат (%d) ці даўжыню (%d)\n"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2023
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "Немагчыма паказаць дыялёг \"Выканаць дастасаваньне\""

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
msgstr ""
"Націсьніце гэтую кнопку, каб вызначыць файл, назву якога трэба перадаць у "
"радок загаду."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
msgstr ""
"Націсьніце гэтую кнопку, каб выканаць вылучанае дастасаваньне ці загад з "
"поля ўводу загаднага радка."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
msgid "Command icon"
msgstr "Значка загаду"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
msgid "List of known applications"
msgstr "Сьпіс вядомых дастасаваньняў"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
msgid "Run Application"
msgstr "Выканаць дастасаваньне"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
msgid "Run in _terminal"
msgstr "Выканаць у _тэрмінале"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
msgid "Run with _file..."
msgstr "Выканаць з _файлам…"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
msgstr "Вылучыце, каб выканаць загад у вакне тэрмінала."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "Паказаць сьпіс вядомых _дастасаваньняў"

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "Значка загаду выкананьня."

#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
msgid "_Run"
msgstr "_Выканаць"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91
msgid "_Force quit"
msgstr "Пры_мусіць выйсьці"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92
msgid "C_lear"
msgstr "А_чысьціць"

#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93
msgid "D_on't Delete"
msgstr "_Не выдаляць"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1178
msgid "Hide Panel"
msgstr "Схаваць панэль"

#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1588
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Верхняя разгорнутая бакавая панэль"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1589
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Верхняя сярэдняя панэль"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1590
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Верхняя плыўкая панэль"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1591
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Верхняя крайняя панэль"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Ніжняя разгорнутая крайняя панэль"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Ніжняя сярэдняя панэль"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Ніжняя плыўкая панэль"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Ніжняя крайняя панэль"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Левая разгорнутая крайняя панэль"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Левая сярэдняя панэль"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Левая плыўкая панэль"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Левая крайняя панэль"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Правая разгорнутая крайняя панэль"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Правая сярэдняя панэль"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Правая плыўкая панэль"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Правая крайняя панэль"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
msgid "Animation speed"
msgstr "Хуткасьць анімацыі"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
msgid "Automatically hide panel into corner"
msgstr "Аўтаматычна хаваць панэль у кут"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
msgid "Background color"
msgstr "Колер тла"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
msgid "Background color opacity"
msgstr "Непразрыстасьць колеру тла"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
msgid "Background image"
msgstr "Відарыс тла"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
msgid "Background type"
msgstr "Тып тла"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
msgid "Center panel on x-axis"
msgstr "Разьмясьціць панэль пасярэдзіне восі x"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
msgid "Center panel on y-axis"
msgstr "Разьмясьціць панэль пасярэдзіне восі y"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
msgid "Enable arrows on hide buttons"
msgstr "Уключыць стрэлкі на кнопках хаваньня"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
msgid "Enable hide buttons"
msgstr "Уключыць кнопкі хаваньня"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
msgid "Expand to occupy entire screen width"
msgstr "Разгарнуць панэль на ўсю шырыню экрану"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
msgid "Fit image to panel"
msgstr "Расьцягнуць відарыс на ўсю панэль"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
msgstr ""
"Калі ісьціна, на кнопках хаваньня будуць бачныя стрэлкі. Гэты ключ мае сэнс, "
"толькі калі ключ enable_buttons (уключыць кнопкі хаваньня) мае значэньне "
"\"ісьціна\"."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
msgstr ""
"Калі ісьціна, на абодвух баках панэлі будуць зьмешчаны кнопкі, з дапамогаю "
"якіх можна будзе схаваць панэль, пакінуўшы кнопку для яе вяртаньня."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
msgstr ""
"Калі ісьціна, хаваньне і вяртаньне панэлі будуць анімаваныя замест "
"звычайнага імгненнага хаваньня/вяртаньня."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
msgstr ""
"Калі ісьціна, відарыс тла будзе паварочвацца, калі панэль будзе вэртыкальнай."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
msgstr ""
"Калі ісьціна, відарыс будзе расьцягнуты (з захаваньнем прапорцыяў) да вышыні "
"панэлі (калі гарызантальная)."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
msgstr ""
"Калі ісьціна, відарыс будзе расьцягнуты да памераў панэлі з захаваньнем "
"прапорцыяў."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
msgstr ""
"Калі ісьціна, панэль будзе хавацца, калі мыш пакіне прастору панэлі. "
"Перамяшчэньне мышы ў гэты кут выкліча аўтаматычнае зьяўленьне панэлі."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
msgid ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
msgstr ""
"Калі ісьціна, панэль будзе займаць усю шырыню экрану (вышыню, калі панэль "
"вэртыкальная). У гэтым рэжыме панэль можа быць разьмешчана толькі на краі "
"экрану. Калі не, панэль будзе такога памеру, якога дастаткова для "
"разьмяшчэньня аплетаў, пускальнікаў і кнопак на ёй."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
msgid ""
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
msgstr ""
"Калі ісьціна, ключы \"x\" і \"x_right\" будуць ігнаравацца і панэль будзе "
"разьмешчана пасярэдзіне восі X экрану. Калі памеры панэлі будуць зьмененыя, "
"яна застанецца на тым жа месцы, але вырасьце з абодвух бакоў. Калі фальш, "
"ключы \"x\"і \"x_right\" будуць вызначаць знаходжаньне панэлі."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
msgid ""
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
msgstr ""
"Калі ісьціна, ключы \"y\" і \"x_bottom\" будуць ігнаравацца і панэль будзе "
"разьмешчана пасярэдзіне восі Y экрану. Калі памеры панэлі будуць зьмененыя, "
"яна застанецца на тым жа месцы, але вырасьце з абодвух бакоў. Калі фальш, "
"ключы \"y\"і \"y_bottom\" будуць вызначаць знаходжаньне панэлі."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
msgstr ""
"Ва ўсталёўцы Xinerama вы можаце мець панэлі на кожным з манітораў. Гэты ключ "
"вызначае той манітор, на якім паказваецца панэль."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
msgid "Name to identify panel"
msgstr "Назва для ідэнтыфікацыі панэлі"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
msgid "Panel autohide delay"
msgstr "Затрымка аўтахаваньня панэлі"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
msgid "Panel autounhide delay"
msgstr "Затрымка аўтавяртаньня панэлі"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
msgid "Panel orientation"
msgstr "Арыентацыя панэлі"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
msgid "Panel size"
msgstr "Памер панэлі"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
msgid "Rotate image on vertical panels"
msgstr "Паварочваць відарыс на вэртыкальных панэлях"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
msgstr "Задае колер тла панэлі ў фармаце #RGB."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
msgstr ""
"Вызначае файл відарысу для тла. Калі відарыс утрымлівае альфа-канал, ён "
"будзе зьмяшаны на відарысе тла стальца."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"Вызначае колькасьць мілісэкундаў затрымкі пасьля таго, як паказальнік трапіў "
"на прастору панэлі, перад яе аўтаматычным вяртаньнем. Гэты ключ мае сэнс, "
"толькі калі ключ auto_hide (аўтахаваньне) мае значэньне \"ісьціна\"."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"Вызначае колькасьць мілісэкундаў затрымкі пасьля таго, як паказальнік "
"пакінуў прастору панэлі, перад яе аўтаматычным хаваньнем. Гэты ключ мае "
"сэнс, толькі калі ключ auto_hide (аўтахаваньне) мае значэньне \"ісьціна\"."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"Вызначае колькасьць піксэляў, якія бачны, калі панэль аўтаматычна схавалася "
"ў кут. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ auto_hide (аўтахаваньне) мае "
"значэньне \"ісьціна\"."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
"onto the desktop background image."
msgstr ""
"Вызначае непразрыстасьць фармату колеру тла. Калі колер ня цалкам "
"непразрысты (значэньне меншае за 65535), колер будзе разьмешчаны на відарысе "
"тла стальца."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
msgid "Stretch image to panel"
msgstr "Расьцягнуць відарыс на панэлі"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
msgid ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
msgstr ""
"Вышыня панэлі (шырыня для вэртыкальнай панэлі). Панэль будзе вызначаць "
"падчас працы найменшы памер, абапіраючыся на памер шрыфту і іншыя чыньнікі. "
"Найбольшы памер замацаваны на значэньні чвэрці вышыні (ці шырыні) экрану."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
"Знаходжаньне панэлі ўздоўж восі X, пачынаючы ад правага боку экрана. Калі "
"значэньне -1, яно ігнаруецца; выкарыстоўваецца значэньне ключа \"x\". Калі "
"значэнне большае за 0, тады ігнаруецца значэньне ключа \"x\". Гэты ключ "
"дзейнічае толькі ў неразгорнутым рэжыме. У разгорнутым рэжыме гэты ключ "
"ігнаруецца й панэль разьмяшчаецца па-бакох экрана ў залежнасьці ад значэньня "
"ключа \"orientation\"."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"Знаходжаньне панэлі ўздоўж восі x. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі панэль "
"неразгорнутая. У разгорнутым стане гэты ключ ігнаруецца, і панэль "
"разьмяшчаецца на краі, які вызначаецца ключом арыентацыі."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
"Знаходжаньне панэлі ўздоўж восі Y, пачынаючы ад правага боку экрана. Калі "
"значэньне -1, яно ігнаруецца; выкарыстоўваецца значэньне ключа \"y\". Калі "
"значэнне большае за 0, тады ігнаруецца значэньне ключа \"y\". Гэты ключ "
"дзейнічае толькі ў неразгорнутым рэжыме. У разгорнутым рэжыме гэты ключ "
"ігнаруецца й панэль разьмяшчаецца па-бакох экрана ў залежнасьці ад значэньня "
"ключа \"orientation\"."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"Знаходжаньне панэлі ўздоўж восі y. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі панэль "
"неразгорнутая. У разгорнутым стане гэты ключігнаруецца, і панэль "
"разьмяшчаецца на краі, які вызначаецца ключом арыентацыі."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
msgid ""
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
msgstr ""
"Арыентацыя панэлі. Магчымыя значэньні: \"top\" (верх), \"bottom\" (ніз), "
"\"left\" (леваруч), \"right\" (праваруч). У разгорнутым стане гэты ключ "
"вызначае, на якім краі экрану разьмяшчаецца панэль. У неразгорнутым стане "
"розьніца між  \"top\" (верх) і \"bottom\" (ніз) менш істотная - абодва "
"значэньні гавораць пра тое, што гэта гарызантальная панэль, але даюць "
"карысную падказку, як будуць паводзіць сябе некаторыя аб'екты панэлі. "
"Напрыклад, на \"top\"-панэлі кнопка мэню будзе паказваць сваё мэню ніжэй "
"панэлі, а на \"bottom\"-панэлі яно будзе паказвацца вышэй панэлі."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
msgstr ""
"Хуткасьць анімацыі панэлі. Магчымыя значэньні: \"slow\" (павольна), \"medium"
"\" (сярэдне) і \"fast\" (хутка). Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ "
"enable_animations (уключыць анімацыю) мае значэньне \"ісьціна\"."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
msgstr ""
"Гэта чытальная назва, якую вы можаце даць панэлі. Яе асноўнае прызначэньне - "
"быць назвай вакна панэлі, што зручна для навігацыі па панэлях."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
msgid "Visible pixels when hidden"
msgstr "Колькасьць бачных піксэляў схаванай панэлі"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
msgid ""
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
msgstr ""
"Які тып тла панэлі павінны выкарыстоўвацца для гэтай панэлі. Магчымыя "
"значэньні: \"gtk\" - прадвызначанае тло віджэтаў GTK+, \"color\" - значэньне "
"ключа \"color\" будзе выкарыстоўвацца як колер тла, ці \"image\" - відарыс, "
"вызначаны ключом \"image\", будзе відарысам тла."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
msgstr ""
"Калі вы працуеце зь некалькімі экранамі, вы можаце мець асобныя панэлі на "
"розных экранах. Гэты ключ вызначае экран, на якім паказваецца панэль."

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
msgid "X co-ordinate of panel"
msgstr "Каардыната X панэлі"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
msgstr "Каардыната X панэлі, пачынаючы ад правага боку экрана"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
msgid "X screen where the panel is displayed"
msgstr "Экран X, на якім паказваецца панэль"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
msgstr "Манітор Xinerama, на якім паказваецца панэль"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
msgid "Y co-ordinate of panel"
msgstr "Каардыната Y панэлі"

#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr "Каардыната Y панэлі, пачынаючы зь нізу экрана"

#: ../mate-panel/panel-util.c:323
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Значка \"%s\" ня знойдзена"

#: ../mate-panel/panel-util.c:426
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "Немагчыма выканаць \"%s\""

#: ../mate-panel/panel-util.c:662
msgid "file"
msgstr "файл"

#: ../mate-panel/panel-util.c:839
msgid "Home Folder"
msgstr "Хатняя тэчка"

#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
#: ../mate-panel/panel-util.c:851
msgid "File System"
msgstr "Файлавая сыстэма"

#: ../mate-panel/panel-util.c:998
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
#: ../mate-panel/panel-util.c:1044
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: ../mate-panel/panel.c:474
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Адкрыць URL: %s"

#: ../mate-panel/panel.c:1302
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "Выдаліць гэтую шуфляду?"

#: ../mate-panel/panel.c:1303
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
"Калі выдаліць шуфляду, шуфляда і ўсе\n"
"яе ўсталёўкі будуць згублены."

#: ../mate-panel/panel.c:1306
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Выдаліць гэтую панэль?"

#: ../mate-panel/panel.c:1307
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
"Калі выдаліць панэль, панэль і ўсе\n"
"яе ўсталёўкі будуць згублены."

#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1
msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel"
msgstr "Просты аплет для тэсту панэлі MATE-2.0"

#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2
msgid "Test MateComponent Applet"
msgstr "Тэставы аплет MateComponent"

#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3
msgid "Test MateComponent Applet Factory"
msgstr "Тэставая вытворчасьць аплету MateComponent"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34
msgid "Specify an applet IID to load"
msgstr "Вызначце IID аплета для загрузкі"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35
msgid ""
"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored"
msgstr "Вызначце знаходжаньне mateconf, у якім павінны захоўвацца перавагі аплета"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
msgstr "Вызначце пачатковы памер аплета (замалы, сярэдні і г.д.)"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
msgstr "Вызначае пачатковую арыентацыю аплета (top, bottom, left ці right)"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61
#| msgid "Size|XX Small"
msgctxt "Size"
msgid "XX Small"
msgstr "Замалы"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62
#| msgid "Size|X Small"
msgctxt "Size"
msgid "X Small"
msgstr "Вельмі малы"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63
#| msgid "Size|Small"
msgctxt "Size"
msgid "Small"
msgstr "Маленькі"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64
#| msgid "Size|Medium"
msgctxt "Size"
msgid "Medium"
msgstr "Сярэдні"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65
#| msgid "Size|Large"
msgctxt "Size"
msgid "Large"
msgstr "Вялікі"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66
#| msgid "Size|X Large"
msgctxt "Size"
msgid "X Large"
msgstr "Вельмі вялікі"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67
#| msgid "Size|XX Large"
msgctxt "Size"
msgid "XX Large"
msgstr "Завялікі"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129
#, c-format
msgid "Failed to load applet %s"
msgstr "Немагчыма загрузіць аплет %s"

#. This is an utility to easily test various applets
#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:2
msgid "Test applet utility"
msgstr "Прылада праверкі аплетаў"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:3
msgid "_Applet:"
msgstr "_Аплет:"

#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:5
msgid "_Prefs Dir:"
msgstr "_Тэчка перавагаў:"

#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
#~ msgstr "Немагчыма запусьціць інструмэнт наладкі часу: %s"

#~ msgid ""
#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps "
#~ "none is installed?"
#~ msgstr ""
#~ "Немагчыма знайсьці праграму для наладкі даты і часу. Магчыма, яна не "
#~ "ўсталяваная?"

#~ msgid "<b>Clock Options</b>"
#~ msgstr "<b>Опцыі гадзіньніка</b>"

#~ msgid "<b>Time Settings</b>"
#~ msgstr "<b>Настаўленьні часу</b>"

#~ msgid "Find _Next"
#~ msgstr "Шукаць да_лей"

#~ msgid "Find..."
#~ msgstr "Пошук..."

#~ msgid "Time Settings"
#~ msgstr "Настаўленьні часу"

#~ msgid "_Find:"
#~ msgstr "По_шук:"

#~ msgid ""
#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
#~ msgstr "Гэты ключ вызначае праграму для наладкі часу."

#~ msgid "Unknown Location"
#~ msgstr "Невядомае месца"

#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
#~ msgstr "Памылка паказу даведкі: %s"

#~ msgid "<b>Active timezones</b>"
#~ msgstr "<b>Актыўныя паясы</b>"

#~ msgid "<b>Add timezone</b>"
#~ msgstr "<b>Дадаць пояс</b>"

#~ msgid "<small><b>Location:</b></small>"
#~ msgstr "<small><b>Месца:</b></small>"

#~ msgid ""
#~ "<small><i>Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or "
#~ "right click to zoom out.</i></small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><i>Пстрыкніце па мапе, каб наблізіцца і вылучыць часавы пояс места "
#~ "або пстрыкніце правай кнопкай, каб паменшыць масштаб.</i></small>"

#~ msgid "Edit Timezones"
#~ msgstr "Рэдагаваць паясы"

#~ msgid "%s - %s"
#~ msgstr "%s - %s"

#~ msgid "move the mouse on the map"
#~ msgstr "перамяшчаць мыш на мапе"

#~ msgid "<b>Location:</b> %s"
#~ msgstr "<b>Месца</b> %s"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Назва"

#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "Часавы пояс"

#~ msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
#~ msgstr "%s летні час (UTC %s%.2ld:%.2ld)"

#~ msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
#~ msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"

#~ msgid ""
#~ "%s - %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s - %s\n"
#~ "%s"

#~ msgid "_Edit timezones..."
#~ msgstr "Р_эдагаваць паясы..."

#~ msgid "Timezones"
#~ msgstr "Часавыя паясы"

#~ msgid "<b>Animation</b>"
#~ msgstr "<b>Анімацыя</b>"

#~ msgid "<b>General</b>"
#~ msgstr "<b>Агульныя</b>"

#~ msgid "<b>Switcher</b>"
#~ msgstr "<b>Пераключальнік</b>"

#~ msgid "<b>Workspaces</b>"
#~ msgstr "<b>Працоўныя прасторы</b>"

#~ msgid "MATE Panel Shell"
#~ msgstr "Абалонка панэлі MATE"

#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s"
#~ msgstr "Памылка прагляду ключа mateconf \"%s\": %s"

#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s"
#~ msgstr "Памылка загрузкі тэчкі mateconf \"%s\": %s"

#~ msgid "Error getting value for '%s': %s"
#~ msgstr "Памылка атрыманьня значэньня для \"%s\": %s"

#~ msgid "_Command:"
#~ msgstr "_Загад:"

#~ msgid "Disable Lock Screen"
#~ msgstr "Адключыць функцыю \"Замкнуць экран\""

#~ msgid ""
#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by "
#~ "removing access to the lock screen menu entries."
#~ msgstr ""
#~ "Калі ісьціна, панэль не дазволіць карыстальніку замкнуць экран, схаваўшы "
#~ "адпаведныя пункты мэню."

#~ msgid ""
#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
#~ "You will be automatically logged out in %d second."
#~ msgid_plural ""
#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
#~ "You will be automatically logged out in %d seconds."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Зараз вы ўвайшлі як \"%s\".\n"
#~ "Ваш сэанс аўтаматычна завершыцца праз %d сэкунду"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Зараз вы ўвайшлі як \"%s\".\n"
#~ "Ваш сэанс аўтаматычна завершыцца праз %d сэкунды"
#~ msgstr[2] ""
#~ "Зараз вы ўвайшлі як \"%s\".\n"
#~ "Ваш сэанс аўтаматычна завершыцца праз %d сэкундаў"

#~ msgid ""
#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
#~ "This system will be automatically shut down in %d second."
#~ msgid_plural ""
#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Зараз вы ўвайшлі як \"%s\".\n"
#~ "Сыстэма будзе адключана праз %d сэкунду."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Зараз вы ўвайшлі як \"%s\".\n"
#~ "Сыстэма будзе адключана праз %d сэкунды."
#~ msgstr[2] ""
#~ "Зараз вы ўвайшлі як \"%s\".\n"
#~ "Сыстэма будзе адключана праз %d сэкундаў."

#~ msgid "Log out of this system now?"
#~ msgstr "Завяршыць сэанс?"

#~ msgid "_Log Out"
#~ msgstr "В_ыйсьці"

#~ msgid "Shut down this system now?"
#~ msgstr "Выключыць кампутар?"

#~ msgid "S_uspend"
#~ msgstr "Прыпы_ніць"

#~ msgid "_Hibernate"
#~ msgstr "_Заснуць"

#~ msgid "_Restart"
#~ msgstr "_Перазагрузка"

#~ msgid "_Shut Down"
#~ msgstr "Вык_лючыць"

#~ msgid "Desktop Folder|Desktop"
#~ msgstr "Сталец"

#~ msgid "panel:showusername|1"
#~ msgstr "1"

#~ msgid "Could not launch menu item"
#~ msgstr "Немагчыма запусьціць пункт мэню"

#~ msgid "Enter Password"
#~ msgstr "Увядзіце пароль"

#~ msgid "Orientation|Top"
#~ msgstr "Зьверху"

#~ msgid "Orientation|Bottom"
#~ msgstr "Зьнізу"

#~ msgid "Orientation|Left"
#~ msgstr "Леваруч"

#~ msgid "Orientation|Right"
#~ msgstr "Праваруч"

#~ msgid "Could not find a suitable application."
#~ msgstr "Немагчыма знайсьці адпаведнае дастасаваньне."

#~ msgid "Command entry"
#~ msgstr "Загад"

#~ msgid "Enter a command string here to run it."
#~ msgstr "Увядзіце тут радок загаду, які трэба выканаць."

#~ msgid ""
#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error "
#~ "code: %d) and will exit.\n"
#~ "It may be automatically restarted."
#~ msgstr ""
#~ "Панэль ня можа зарэгістравацца праз службу matecomponent-activation (код "
#~ "памылкі: %d) і завяршае працу.\n"
#~ "Яна можа аўтаматычна перазапусьціцца."

#~ msgid "The panel has encountered a fatal error"
#~ msgstr "Узьнікла невыправімая памылка панэлі"

#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted"
#~ msgstr "Забараніць аўтаматычны перазапуск панэлі"

#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
#~ msgstr "Атрыманы няпоўны тып тла '%s'"

#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
#~ msgstr "Атрыманы няпоўны тып тла '%s': %s"

#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
#~ msgstr "Немагчыма атрымаць відарыс %s"

#~ msgid "Unknown background type received"
#~ msgstr "Атрыманы невядомы тып тла"

#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
#~ msgstr "Аплеты, якія ўтрымліваюць арыентацыю панэлі"

#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
#~ msgstr "Аплеты, якія ўтрымліваюць памер панэлі ў піксэлях"

#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
#~ msgstr "Аплеты, якія ўтрымліваюць колер тла ці відарыс панэлі"

#~ msgid "The Applet's flags"
#~ msgstr "Сьцягі аплетаў"

#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
#~ msgstr "Межы, якія вызначаюць памеры, прымальныя для аплета"

#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
#~ msgstr "Аплеты, якія ўтрымліваюць панэль, замкнёныя"

#~ msgid "%A %B %d"
#~ msgstr "%A %B %d"

#~ msgid "Clock _type:"
#~ msgstr "_Тып гадзіньніка:"

#~ msgid "12 hour"
#~ msgstr "12 гадзінаў"

#~ msgid "Use _UTC"
#~ msgstr "Выкарыстоўваць _UTC"

#~ msgid "<b>Window List Size</b>"
#~ msgstr "<b>Памер сьпісу вокнаў</b>"

#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Паводзіны"

#~ msgid "M_inimum size:"
#~ msgstr "_Мінімальны памер:"

#~ msgid "Ma_ximum size:"
#~ msgstr "Ма_ксымальны памер:"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Памер"

#~ msgid ""
#~ "This key specifies the maximum width that the window list requests. The "
#~ "maximum width setting is useful to limit the size of the window list in "
#~ "large panels, where the window list could fill the entire space available."
#~ msgstr ""
#~ "Гэты ключ вызначае найбольшую шырыню, якую патрабуе сьпіс вокнаў. Гэтая "
#~ "ўсталёўка карысная для абмежаваньня памеру сьпісу вокнаў, які "
#~ "выкарыстоўваецца ў вялікіх панэлях, дзе сьпіс вокнаў можа заняць усю "
#~ "даступную прастору."

#~ msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests."
#~ msgstr "Гэты ключ вызначае найменшую шырыню, якую запатрабуе сьпіс вокнаў."

#~ msgid "File"
#~ msgstr "Файл"

#~ msgid ""
#~ "I've detected a panel already running,\n"
#~ "and will now exit."
#~ msgstr ""
#~ "Была знойдзеная ўжо запушчаная панэль,\n"
#~ "таму новая панэль будзе выгружаная."

#~ msgid "Delete Drawer"
#~ msgstr "Выдаліць шуфляду"

#~ msgid "Delete Panel"
#~ msgstr "Выдаліць панэль"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Арыентацыя"

#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "Арыентацыя трэя"

#~ msgid "Could not load icon"
#~ msgstr "Немагчыма загрузіць значку"

#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
#~ msgstr "Пошук файлаў, тэчак і дакумэнтаў на вашым кампутары"