summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
blob: 5ef98928abf6d16db441f7e234690d09cd733d81 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-panel package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2018
# André Rivero Castillo <hab130@gmail.com>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2020
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-panel 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-panel/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-08 12:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 19:58+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Galician (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: applets/clock/calendar-window.c:257 applets/clock/clock.ui:689
msgid "Locations"
msgstr "Lugares"

#: applets/clock/calendar-window.c:257
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: applets/clock/calendar-window.c:482
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#: applets/clock/clock.c:449
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#: applets/clock/clock.c:449 applets/clock/clock-location-tile.c:502
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l.%M %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#: applets/clock/clock.c:454 applets/clock/clock.c:1624
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#: applets/clock/clock.c:454 applets/clock/clock.c:1630
#: applets/clock/clock-location-tile.c:462
#: applets/clock/clock-location-tile.c:509
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May  1").
#: applets/clock/clock.c:465
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %e de %b"

#: applets/clock/clock.c:472
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
msgstr ""
"%1$s\n"
"%2$s"

#: applets/clock/clock.c:480
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
#: applets/clock/clock.c:663
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %B %d (%%s)"

#: applets/clock/clock.c:689
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Prema para agochar o calendario do mes"

#: applets/clock/clock.c:691
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Prema para ver o calendario do mes"

#: applets/clock/clock.c:1462
msgid "Computer Clock"
msgstr "Reloxo do computador"

#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: applets/clock/clock.c:1609
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%H:%M:%S"

#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: applets/clock/clock.c:1617
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
#: applets/clock/clock.c:1663
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"

#: applets/clock/clock.c:1694
msgid "Set System Time..."
msgstr "Estabelecer a hora do sistema..."

#: applets/clock/clock.c:1695
msgid "Set System Time"
msgstr "Estabelecer a hora do sistema"

#: applets/clock/clock.c:1710
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer a hora do sistema"

#: applets/clock/clock.c:1906 applets/fish/fish.c:1694
#: applets/notification_area/main.c:292 applets/wncklet/window-list.c:362
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:393
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"

#: applets/clock/clock.c:1909 applets/clock/clock.ui:293
#: applets/fish/fish.c:1697 applets/fish/fish.ui:46
#: applets/notification_area/main.c:295 applets/wncklet/showdesktop.c:242
#: applets/wncklet/window-list.c:370 applets/wncklet/window-list.ui:32
#: applets/wncklet/window-menu.c:98 applets/wncklet/workspace-switcher.c:401
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:46 mate-panel/drawer.c:562
#: mate-panel/panel-action-button.c:731 mate-panel/panel-addto.c:1310
#: mate-panel/panel-context-menu.c:318 mate-panel/panel-ditem-editor.c:648
#: mate-panel/panel-menu-bar.c:351 mate-panel/panel-menu-button.c:704
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:78
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:724 mate-panel/panel-run-dialog.ui:39
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"

#: applets/clock/clock.c:1912 applets/fish/fish.c:1700
#: applets/notification_area/main.c:298 applets/wncklet/showdesktop.c:250
#: applets/wncklet/window-list.c:378 applets/wncklet/window-menu.c:106
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:409
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"

#: applets/clock/clock.c:1915
msgid "Copy _Time"
msgstr "Copiar a _hora"

#: applets/clock/clock.c:1918
msgid "Copy _Date"
msgstr "Copiar a _data"

#: applets/clock/clock.c:1921
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "A_xustar a data e hora"

#: applets/clock/clock.c:2919
msgid "Choose Location"
msgstr "Escoller a localización"

#: applets/clock/clock.c:2998
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar a localización"

#: applets/clock/clock.c:3125
msgid "City Name"
msgstr "Nome da cidade"

#: applets/clock/clock.c:3129
msgid "City Time Zone"
msgstr "Fuso horario da cidade"

#: applets/clock/clock.c:3404
#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Clock"
msgstr "Reloxo"

#: applets/clock/clock.c:3405
msgid "About Clock"
msgstr "Sobre o Reloxo"

#: applets/clock/clock.c:3407
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "O reloxo amosa a hora e a data actuais"

#: applets/clock/clock.c:3408
msgid ""
"Copyright © 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""
"Dereitos de autoría © 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Dereitos de autoría © 2012-2020 Os desenvolvedores do MATE"

#: applets/clock/clock.c:3412 applets/fish/fish.c:567
#: applets/notification_area/main.c:286 applets/wncklet/showdesktop.c:509
#: applets/wncklet/window-list.c:801 applets/wncklet/window-menu.c:88
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:648
#: mate-panel/panel-context-menu.c:124
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"Proxecto Trasno <proxecto@trasno.gal>"

#: applets/clock/clock.ui:31
msgid "Time & Date"
msgstr "Hora e Data"

#: applets/clock/clock.ui:46 applets/clock/clock.ui:923
#: mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:136
#: mate-panel/panel-context-menu.c:213 mate-panel/panel-ditem-editor.c:664
#: mate-panel/panel-force-quit.c:240 mate-panel/panel-recent.c:154
#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:55 mate-panel/panel.c:689
#: mate-panel/panel.c:1497
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: applets/clock/clock.ui:62
msgid "_Set System Time"
msgstr "Estabelecer a hora do _sistema"

#: applets/clock/clock.ui:191
msgid "_Time:"
msgstr "_Hora:"

#: applets/clock/clock.ui:205
msgid "Current Time:"
msgstr "Hora actual:"

#: applets/clock/clock.ui:277
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Preferencias do reloxo"

#: applets/clock/clock.ui:309
msgid "Time _Settings"
msgstr "_Axustes da hora"

#: applets/clock/clock.ui:324 applets/fish/fish.c:853 applets/fish/fish.ui:62
#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:65
#: applets/wncklet/window-list.ui:48 applets/wncklet/workspace-switcher.ui:62
#: mate-panel/panel-addto.c:1321 mate-panel/panel-ditem-editor.c:660
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:94
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:740
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:52
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"

#: applets/clock/clock.ui:369
msgid "Clock Format"
msgstr "Formato de reloxo"

#: applets/clock/clock.ui:393
msgid "_12 hour format"
msgstr "formato de _12 horas"

#: applets/clock/clock.ui:408
msgid "_24 hour format"
msgstr "formato de _24 horas"

#: applets/clock/clock.ui:448
msgid "Panel Display"
msgstr "Amosar panel"

#: applets/clock/clock.ui:473
msgid "Show the _date"
msgstr "Amosar a _data"

#: applets/clock/clock.ui:488
msgid "Show seco_nds"
msgstr "Amosar os segu_ndos"

#: applets/clock/clock.ui:503
msgid "Show wee_k numbers in calendar"
msgstr "Amosar os núme_ros das semanas no calendario"

#: applets/clock/clock.ui:518
msgid "Show _weather"
msgstr "Amosar a _meteoroloxía"

#: applets/clock/clock.ui:533
msgid "Show _temperature"
msgstr "Amosar a _temperatura"

#: applets/clock/clock.ui:568 applets/fish/fish.ui:102
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:384
msgid "General"
msgstr "Xeral"

#: applets/clock/clock.ui:620 mate-panel/panel-addto.c:1317
msgid "_Add"
msgstr "_Engadir"

#: applets/clock/clock.ui:636
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#: applets/clock/clock.ui:652
msgid "_Remove"
msgstr "_Retirar"

#: applets/clock/clock.ui:713
msgid "Display"
msgstr "Visor"

#: applets/clock/clock.ui:749
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unidade de _visibilidade:"

#: applets/clock/clock.ui:771
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unidade de _presión:"

#: applets/clock/clock.ui:805
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unidade da velocidade do _vento:"

#: applets/clock/clock.ui:819
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unidade de _temperatura:"

#: applets/clock/clock.ui:854
msgid "Weather"
msgstr "Meteoroloxía"

#: applets/clock/clock.ui:886
msgid "East"
msgstr "Leste"

#: applets/clock/clock.ui:889
msgid "West"
msgstr "Oeste"

#: applets/clock/clock.ui:900
msgid "North"
msgstr "Norte"

#: applets/clock/clock.ui:903
msgid "South"
msgstr "Sur"

#: applets/clock/clock.ui:939 mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:140
#: mate-panel/panel-applet-frame.c:962 mate-panel/panel-ditem-editor.c:668
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"

#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
#. "province" should use that instead of "region".
#: applets/clock/clock.ui:1012
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>Escriba o nome dunha cidade, rexión ou país e seleccione unha "
"coincidencia no menú emerxente.</i></small>"

#: applets/clock/clock.ui:1057
msgid "_Timezone:"
msgstr "_Fuso horario:"

#: applets/clock/clock.ui:1070
msgid "_Location Name:"
msgstr "Nome do _lugar:"

#: applets/clock/clock.ui:1114 applets/clock/clock.ui:1128
msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr "<i>(opcional)</i>"

#: applets/clock/clock.ui:1171
msgid "L_ongitude:"
msgstr "L_onxitude:"

#: applets/clock/clock.ui:1192
msgid "L_atitude:"
msgstr "L_atitude:"

#: applets/clock/clock-location-tile.c:183
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "Produciuse un fallo ao definir o sistema do fuso horario"

#: applets/clock/clock-location-tile.c:229
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>Definir...</small>"

#: applets/clock/clock-location-tile.c:230
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Definir</small>"

#: applets/clock/clock-location-tile.c:306
msgid ""
"Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr ""
"Estabelecer a localización como a localización actual e usar o seu fuso "
"horario para este computador"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
#: applets/clock/clock-location-tile.c:439
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
#: applets/clock/clock-location-tile.c:447
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: applets/clock/clock-location-tile.c:456
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"

#: applets/clock/clock-location-tile.c:598
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: applets/clock/clock-location-tile.c:610
#: applets/clock/clock-location-tile.c:619
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"

#. Translators: The two strings are temperatures.
#: applets/clock/clock-location-tile.c:612
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, sensación térmica %s"

#: applets/clock/clock-location-tile.c:635
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Amencer: %s / Solpor: %s"

#: applets/clock/clock-utils.c:92 applets/fish/fish.c:170
#: applets/notification_area/main.c:238 applets/wncklet/wncklet.c:75
#: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:234
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Non foi posíbel amosar o documento de axuda «%s»"

#: applets/clock/clock-utils.c:121 applets/fish/fish.c:196
#: applets/notification_area/main.c:252 applets/wncklet/wncklet.c:92
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Produciuse un erro ao amosar o documento de axuda"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:29
msgid "Hour format"
msgstr "Formato de hora"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:30
msgid ""
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values"
" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set"
" to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this"
" system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in"
" the custom_format key."
msgstr ""
"Esta chave especifica o formato de hora usado pola miniaplicación do reloxo."
" Os valores posíbeis son «12-hour», «24-hour», «internet», «unix» e «custom»"
" (personalizada). Se é «internet», o reloxo amosará a hora Internet, que "
"divide o día en 1000 «.beats». Non hai fusos horarios neste sistema, polo "
"que a hora é a mesma en todo o mundo. Se é «unix», o reloxo amosará o número"
" de segundos dende a «Epoch» por exemplo: 01-01-1970. Se é «custom», o "
"reloxo amosará a hora segundo o formato especificado na chave custom_format."

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:34
msgid "Custom format of the clock"
msgstr "Formato personalizado do reloxo"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:35
msgid ""
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
msgstr ""
"Esta chave indica o formato usado pola miniaplicación do reloxo cando o "
"valor da chave formato está definido como «custom» (personalizada). Pode "
"usar especificadores de conversión admitidos por strftime() para obter un "
"formato específico. Para máis información vaia ao manual de strftime()."

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:39
msgid "Show time with seconds"
msgstr "Amosar a hora con segundos"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:40
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Se é verdadeiro, amosar os segundos na hora."

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:44
msgid "Show date in clock"
msgstr "Amosar a data no reloxo"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:45
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Se é verdadeiro, amosar a data no reloxo ademais da hora."

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:49
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Amosar a data nunha suxestión"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:50
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr ""
"Se é verdadeiro, amosar a data nunha suxestión cando o punteiro do rato está"
" sobre o reloxo."

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:54
msgid "Show weather in clock"
msgstr "Amosar o tempo meteorolóxico no reloxo"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:55
msgid "If true, display a weather icon."
msgstr "Se é verdadeiro, amosar a icona da meteoroloxía"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:59
msgid "Show temperature in clock"
msgstr "Amosar a temperatura no reloxo"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:60
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr ""
"Se é verdadeiro, amosar a temperatura á beira da icona da meteoroloxía"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:64
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "Amosar os números das semanas no calendario"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:65
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr "Se é verdadeiro, amosar os números das semanas no calendario."

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:69
msgid "Expand list of locations"
msgstr "Expandir a lista de lugares"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:70
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr "Se é verdadeiro, expandir a lista de lugares na xanela do calendario."

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:74
msgid "List of locations"
msgstr "Lista de lugares"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:75
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
msgstr "Unha lista de lugares que amosarase na xanela do calendario."

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:79
msgid "Temperature unit"
msgstr "Unidade de temperatura"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:80
msgid "The unit to use when showing temperatures."
msgstr "A unidade que hai que usar cando se mostre a temperatura."

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:84
msgid "Speed unit"
msgstr "Unidade de velocidade"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:85
msgid "The unit to use when showing wind speed."
msgstr "A unidade que hai que usar cando se mostre a velocidade do vento."

#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Clock Applet Factory"
msgstr "Factoría da miniaplicación de reloxo"

#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7
msgid "Factory for clock applet"
msgstr "Factoría para a miniaplicación de reloxo"

#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11
msgid "Get the current time and date"
msgstr "Obter a hors e a data actual"

#: applets/fish/fish.c:266
#, c-format
msgid ""
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
msgstr ""
"Aviso: semella que a orde resultou ser algo útil.\n"
"Xa que esta miniaplicación non vale para nada, pode que en realidade non queira que realice iso.\n"
"Recoméndaselle non utilizar %s para nada\n"
"que converta a miniaplicación en algo «práctico» ou útil."

#: applets/fish/fish.c:428
msgid "Images"
msgstr "Imaxes"

#: applets/fish/fish.c:534 applets/fish/fish.c:578 applets/fish/fish.c:684
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "O peixe %s"

#: applets/fish/fish.c:535
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
msgstr ""
"%s non serve absolutamente para nada. Só ocupa espazo no disco e tempo de "
"compilación e ao executalo ocupa tamén un precioso espazo no panel e na "
"memoria. Se se atopou a alguén usando esta miniaplicación, deberíaselle "
"facer un exame psiquiátrico."

#: applets/fish/fish.c:552
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(cunha pequena axuda de George)"

#: applets/fish/fish.c:558
#: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Fish"
msgstr "Peixe"

#: applets/fish/fish.c:559
msgid "About Fish"
msgstr "Sobre o Peixe"

#: applets/fish/fish.c:562
msgid ""
"Copyright © 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2002-2005 Vincent Untz\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""
"Dereitos de autoría © 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Dereitos de autoría © 2002-2005 Vincent Untz\n"
"Dereitos de autoría © 2012-2020 Os desenvolvedores do MATE"

#: applets/fish/fish.c:579
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s o peixe, un oráculo contemporáneo"

#: applets/fish/fish.c:645
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Non foi posíbel localizar a orde para executala"

#: applets/fish/fish.c:689
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s o peixe comenta:"

#: applets/fish/fish.c:752
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Non é posíbel ler a saída da orde\n"
"\n"
"Detalles: %s"

#: applets/fish/fish.c:849
msgid "_Speak again"
msgstr "_Fala outra vez"

#: applets/fish/fish.c:930
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "A orde configurada non está funcionando e substituíuse por: %s"

#: applets/fish/fish.c:963
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Non é posíbel executar «%s»\n"
"\n"
"Detalles: %s"

#: applets/fish/fish.c:979
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Non é posíbel ler dende «%s»\n"
"\n"
"Detalles: %s"

#: applets/fish/fish.c:1551
msgid "The water needs changing"
msgstr "Compre cambiar a auga"

#: applets/fish/fish.c:1553
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Mira a data de hoxe!"

#: applets/fish/fish.c:1635
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s o peixe, o narrador da fortuna"

#: applets/fish/fish.ui:32
msgid "Fish Preferences"
msgstr "Preferencias do peixe"

#: applets/fish/fish.ui:145
msgid "_Name of fish:"
msgstr "_Nome do peixe:"

#: applets/fish/fish.ui:185
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "Or_de que se executará ao premer co rato:"

#: applets/fish/fish.ui:246
msgid "Animation"
msgstr "Animación"

#: applets/fish/fish.ui:266 mate-panel/panel-properties-dialog.ui:482
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:635
msgid "    "
msgstr "    "

#: applets/fish/fish.ui:300
msgid "_File:"
msgstr "_Ficheiro:"

#: applets/fish/fish.ui:315
msgid "Select an animation"
msgstr "Seleccionar unha animación"

#: applets/fish/fish.ui:346
msgid "_Total frames in animation:"
msgstr "Número de _fotogramas na animación:"

#: applets/fish/fish.ui:361
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "_Pausa en cada fotograma:"

#: applets/fish/fish.ui:390
msgid "frames"
msgstr "fotogramas"

#: applets/fish/fish.ui:403
msgid "seconds"
msgstr "segundos"

#: applets/fish/fish.ui:455
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "_Rotar nos paneis verticais"

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:5
msgid "The fish's name"
msgstr "O nome do peixe"

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:6
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
msgstr ""
"Un peixe sen nome é un peixe realmente triste. Déalle vida ao seu peixe "
"póndolle un nome."

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:10
msgid "The fish's animation pixmap"
msgstr "O mapa de imaxe coa animación do peixe"

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:11
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
msgstr ""
"Esta chave especifica o nome de ficheiro (relativo ao directorio do mapa de "
"píxeis) da imaxe que se usará para amosar a animación da miniaplicación do "
"peixe."

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:15
msgid "Command to execute on click"
msgstr "Orde que se executará ao premer"

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:16
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
msgstr ""
"Esta chave especifica a orde que se tentará executar ao premer o peixe co "
"rato."

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:20
msgid "Frames in fish's animation"
msgstr "Fotogramas da animación do peixe"

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:21
msgid ""
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's"
" animation."
msgstr ""
"Esta chave especifica o número de fotogramas que se amosarán na animación do"
" peixe."

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:25
msgid "Pause per frame"
msgstr "Pausa en cada fotograma"

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:26
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
msgstr ""
"Esta chave especifica o número de segundos durante os que se amosará cada "
"fotograma."

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:30
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "Rotar nos paneis verticais"

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:31
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr ""
"Se é verdadeiro, a animación do peixe aparecerá rotada nos paneis verticais."

#: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Wanda Factory"
msgstr "Factoría de Wanda"

#: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
msgstr "De onde veu ese estúpido peixe"

#: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "Amosa un peixe nadando ou algunha outra criatura animada"

#: applets/notification_area/main.c:276
#: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Notification Area"
msgstr "Área de notificación"

#: applets/notification_area/main.c:277
msgid "About Notification Area"
msgstr "Sobre a Área de notificación"

#: applets/notification_area/main.c:280
msgid ""
"Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2003-2006 Vincent Untz\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""
"Dereitos de autoría © 2002 Red Hat, Inc.\n"
"Dereitos de autoría © 2003-2006 Vincent Untz\n"
"Dereitos de autoría © 2011 Perberos\n"
"Dereitos de autoría © 2012-2020 Os desenvolvedores do MATE"

#: applets/notification_area/main.c:485
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Área de notificación do panel"

#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:46
msgid "Notification Area Preferences"
msgstr "Preferencias da área de notificación"

#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:110
msgid "_Minimum Icon Size:"
msgstr "Tamaño _minimo das iconas:"

#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:124
msgid "26"
msgstr "26"

#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:139
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:221
msgid "pixels"
msgstr "píxeis"

#: applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in:5
msgid "Minimum icon size"
msgstr "Tamaño mínimo das iconas"

#: applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in:6
msgid "The minimum size an icon can have."
msgstr "O tamaño mínimo que pode ter unha icona"

#: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Notification Area Factory"
msgstr "Factoría da área de notificación"

#: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7
msgid "Factory for notification area"
msgstr "Factoría para o área de notificación"

#: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11
msgid "Area where notification icons appear"
msgstr "Área onde aparecen as iconas de notificación"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:10
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Amosar as xanelas de todos os espazos de traballo"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:11
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
" will only display windows from the current workspace."
msgstr ""
"Se é verdadeiro, a lista de xanelas amosará as xanelas de todos os espazos "
"de traballo. Se non é así, amosará unicamente as do espazo de traballo "
"actual."

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:15
msgid "When to group windows"
msgstr "Cando agrupar xanelas"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"Decide cando agrupar as xanelas da mesma miniaplicación na lista de xanelas."
" Os valores posíbeis son «never» (nunca), «auto» (automático) e «always» "
"(sempre)."

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:20
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
msgstr "Mover as xanelas ao espazo de traballo actual ao restaurar"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
msgstr ""
"Se é verdadeiro, ao restaurar unha xanela minimizada, aparecerá no espazo de"
" traballo actual. Se non é así, amosarase o espazo de traballo orixinal da "
"xanela."

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:5
msgid "Display workspace names"
msgstr "Amosar os nomes do espazo de traballo"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:6
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
msgstr ""
"Se é verdadeiro, os espazos de traballo do selector de espazo de traballo "
"amosarán os nomes dos espazos de traballo. Doutra forma amosaría as xanelas "
"no espazo de traballo. Este axuste só funciona cando o xestor de xanelas é o"
" Marco."

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:10
msgid "Display all workspaces"
msgstr "Amosar todos os espazos de traballo"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:11
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
msgstr ""
"Se é verdadeiro, o selector de espazo de traballo amosará todos os espazos "
"de traballo. Se non é así, amosará unicamente o espazo actual."

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:15
msgid "Rows in workspace switcher"
msgstr "Filas no selector do espazo de traballo"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:16
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
msgstr ""
"Esta chave especifica cantas filas (para a disposición horizontal) ou "
"columnas (para a disposición vertical) utilizará o selector para amosar os "
"espazos de traballo. Esta chave só é relevante se a chave "
"display_all_workspaces é verdadeira."

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:20
msgid "Wrap around on scroll"
msgstr "Desprazamento continuo"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means "
"switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling."
msgstr ""
"Se é verdadeiro, o conmutador de espazo de traballo permitirá desprazamento "
"continuo, o que significa que o cambio do primeiro ao último espazo de "
"traballo pode facerse por desprazamento"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Window Navigation Applet Factory"
msgstr "Factoría da miniaplicación de navegación de xanelas"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7
msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr ""
"Factoría para as miniaplicacións relacionadas coa navegación de xanelas"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
#: applets/wncklet/window-menu.c:76 applets/wncklet/window-menu.c:227
msgid "Window Selector"
msgstr "Selector de xanelas"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "Cambiar entre as xanelas abertas usando un menú"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:23
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:638
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Selector de espazo de traballo"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:24
msgid "Switch between workspaces"
msgstr "Cambiar entre os espazos de traballo"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:36
#: applets/wncklet/window-list.c:791
msgid "Window List"
msgstr "Lista de xanelas"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:37
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr "Cambiar entre as xanelas abertas usando botóns"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:49
msgid "Show Desktop"
msgstr "Amosar o escritoro"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:50
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr "Agochar as xanelas das miniaplicacións e amosar o escritorio"

#: applets/wncklet/showdesktop.c:184
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar %s: %s\n"

#: applets/wncklet/showdesktop.c:184
msgid "Icon not found"
msgstr "Icona non atopada"

#: applets/wncklet/showdesktop.c:266
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Prema aquí para restaurar as xanelas agochadas."

#: applets/wncklet/showdesktop.c:270
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Prema aquí para agochar todas as xanelas e amosar o escritorio."

#: applets/wncklet/showdesktop.c:440 applets/wncklet/showdesktop.c:499
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Botón para amosar o escritorio"

#: applets/wncklet/showdesktop.c:500
msgid "About Show Desktop Button"
msgstr "Sobre o Botón para amosar o escritorio"

#: applets/wncklet/showdesktop.c:502
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr "Este botón permítelle agochar todas as xanelas e amosar o escritorio."

#: applets/wncklet/showdesktop.c:503 applets/wncklet/window-list.c:795
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:642
msgid ""
"Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""
"Dereitos de autoría © 2002 Red Hat, Inc.\n"
"Dereitos de autoría © 2011 Perberos\n"
"Dereitos de autoría © 2012-2020 Os desenvolvedores do MATE"

#: applets/wncklet/showdesktop.c:530
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
" running a window manager."
msgstr ""
"O xestor de xanelas non admite o botón para amosar o escritorio ou non se "
"está executando ningún xestor de xanelas."

#: applets/wncklet/window-list.c:354
msgid "_System Monitor"
msgstr "Monitor do _sistema"

#: applets/wncklet/window-list.c:792
msgid "About Window List"
msgstr "Sobre a Lista de xanelas"

#: applets/wncklet/window-list.c:794
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
" browse them."
msgstr ""
"O selector de xanelas amosa unha lista de todas as xanelas e permítelle "
"navegar por elas."

#: applets/wncklet/window-list.ui:18
msgid "Window List Preferences"
msgstr "Preferencias da lista de xanelas"

#: applets/wncklet/window-list.ui:89
msgid "Window List Content"
msgstr "Contido da lista de xanelas"

#: applets/wncklet/window-list.ui:115
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "Am_osar as xanelas do espazo de traballo actual"

#: applets/wncklet/window-list.ui:130
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "Amosar as xanelas de _todos os espazos de traballo"

#: applets/wncklet/window-list.ui:170
msgid "Window Thumbnails"
msgstr "Miniaturas de xanelas"

#: applets/wncklet/window-list.ui:196
msgid "Show _thumbnails on hover"
msgstr "Amosar as _miniaturas ao pasar o rato por riba"

#: applets/wncklet/window-list.ui:233
msgid "Thumbnail width in pixels. Window aspect ratio will be maintained."
msgstr ""
"Largo das miniaturas en píxeles. Mantense a relación de aspecto da xanela."

#: applets/wncklet/window-list.ui:234
msgid "Thumbnail width:"
msgstr "Largo da miniatura:"

#: applets/wncklet/window-list.ui:248
msgid "px"
msgstr "px"

#: applets/wncklet/window-list.ui:286
msgid "Window Grouping"
msgstr "Agrupamento de xanelas"

#: applets/wncklet/window-list.ui:312
msgid "_Never group windows"
msgstr "_Non agrupar nunca as xanelas"

#: applets/wncklet/window-list.ui:327
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "Agrupar as xanelas cando o _espazo é limitado"

#: applets/wncklet/window-list.ui:343
msgid "_Always group windows"
msgstr "_Agrupar sempre as xanelas"

#: applets/wncklet/window-list.ui:383
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "Restauración de xanelas minimizadas"

#: applets/wncklet/window-list.ui:409
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "Restaurar no espa_zo de traballo actual"

#: applets/wncklet/window-list.ui:424
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Restaurar no espazo de traballo _orixinal"

#: applets/wncklet/window-menu.c:77
msgid "About Window Selector"
msgstr "Sobre o Selector de xanelas"

#: applets/wncklet/window-menu.c:79
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
msgstr ""
"O selector de xanelas amosa unha lista de todas as xanelas e permítelle "
"navegar por elas."

#: applets/wncklet/window-menu.c:80
msgid ""
"Copyright © 2000 Helix Code, Inc.\n"
"Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2003 Sun Microsystems, Inc.\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
msgstr ""
"Dereitos de autoría © 2000 Helix Code, Inc.\n"
"Dereitos de autoría © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Dereitos de autoría © 2003 Sun Microsystems, Inc.\n"
"Dereitos de autoría © 2011 Perberos\n"
"Dereitos de autoría © 2012-2020 Os desenvolvedores do MATE"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:240
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:943
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:170
msgid "rows"
msgstr "filas"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:240
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:943
msgid "columns"
msgstr "columnas"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:639
msgid "About Workspace Switcher"
msgstr "Sobre o Selector de espazo de traballo"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:641
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
msgstr ""
"O selector de espazos de traballo amosa unha versión reducida do seu espazo "
"de traballo o cal lle permite xestionar as xanelas."

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:32
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "Preferencias do selector de espazo de traballo"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:113
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "Amosar _só o espazo de traballo actual"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:134
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "Amosar _todos os espazos de traballo en:"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:204
msgid "Switcher"
msgstr "Selector"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:245
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "Número de _espazos de traballo:"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:282
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "No_mes dos espazos de traballo:"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:303
msgid "Workspace Names"
msgstr "Nomes dos espazos de traballo"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:319
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "Amosar os _nomes de espazo de traballo no selector"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:334
msgid "Allow workspace _wrap around in switcher"
msgstr ""
"Permitir o _desprazamento continuo no cambiador de espazos de traballo"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:356
msgid "Workspaces"
msgstr "Nomes dos espazos de traballo"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:5
msgid "Default panel layout"
msgstr "Disposición predeterminada do panel"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:6
msgid "The default panels layout to use when panels are created or resetted."
msgstr ""
"A disposición predeterminada dos paneis a usar ao crealos ou restabelecelos."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:10
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Activar a lista de programas no diálogo «Executar a aplicación»"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:11
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
msgstr ""
"Se é verdadeiro, a lista de «Aplicacións coñecidas» no diálogo «Executar a "
"aplicación» faise dispoñíbel. A chave show_program_list controla se a lista "
"aparece expandida ou non ao abrir o cadro de diálogo."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:15
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Expandir a lista de programas no diálogo «Executar a aplicación»"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:16
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
msgstr ""
"Se é verdadeiro, a lista de «Aplicacións coñecidas» no diálogo «Executar a "
"aplicación» expándese ao abrir o diálogo. Esta chave só é relevante se a "
"chave enable_program_list é verdadeiro."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:20
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Activar o completado automático no diálogo «Executar a aplicación»"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ""
"Se é verdadeiro, faise dispoñíbel o completado automático no diálogo "
"«Executar a aplicación»."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:25
msgid "History for \"Run Application\" dialog"
msgstr "Historial para o dialogo de «Executar a aplicación»"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:26
msgid ""
"This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog. The "
"commands are sorted descendingly by recency (e.g., most recent command comes"
" first)."
msgstr ""
"Esta é a lista das ordes utilizados no diálogo «Executar a aplicación». As "
"ordes clasifícanse de forma descendente por recente (p. ex., a orde máis "
"recente aparece primeiro)."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:30
msgid "Maximum history size for \"Run Application\" dialog"
msgstr "Tamaño máximo do historial para o dialogo de «Executar a aplicación»"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:31
msgid ""
"Controls the maximum size of the history of the \"Run Application\" dialog. "
"A value of 0 will disable the history."
msgstr ""
"Controla o tamaño máximo do historial do diálogo «Executar a aplicación». Un"
" valor de 0 desactivará o historial."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:35
msgid "Reverse the history of the \"Run Application\" dialog"
msgstr "Inverte o historial para o dialogo de «Executar aplicación»"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:36
msgid ""
"Displays the history in reverse. Provides a consistent view for terminal "
"users as the up key will select the most recent entry."
msgstr ""
"Amosa o historial en reverso. Fornece unha visión consistente para usuarios "
"de terminal xa que a tecla «cara a arriba» seleccionará a entrada máis "
"recente."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:40
msgid "Panel ID list"
msgstr "Lista de ID de paneis"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:41
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
msgstr ""
"Unha lista de ID de panel. Cada ID identifica un panel individual de nivel "
"superior. Os axustes de cada un destes paneis gárdanse en "
"/apps/panel/toplevels/$(id)."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:45
msgid "Panel object ID list"
msgstr "Lista de ID de obxectos do panel"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:46
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
msgstr ""
"Unha lista de ID de obxectos de panel. Cada ID identifica un obxecto de "
"panel individual (por exemplo, un lanzador, un botón de acción ou unha barra"
" de menú). Os axustes de cada un destes obxectos gárdanse en "
"/apps/panel/objects/$(id)."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:50
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Activar suxestións"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:51
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
msgstr "Se é verdadeiro, amosanse as suxestións nos obxectos dos paneis."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:55
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:70
msgid "Enable animations"
msgstr "Activar animacións"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:59
msgid "Autoclose drawer"
msgstr "Pechar o caixón automaticamente"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:60
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
msgstr ""
"Se é verdadeiro, un caixón pecharase automaticamente cando o usuario execute"
" un lanzador dentro del."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:64
msgid "Confirm panel removal"
msgstr "Confirmación da eliminación de panel"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:65
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
msgstr ""
"Se é verdadeiro, amosase unha caixa de diálogo pedindo a confirmación se o "
"usuario quere eliminar un panel."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:69
msgid "Highlight launchers on mouseover"
msgstr "Realzar os lanzadores ao pasar o rato por enriba"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:70
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
msgstr ""
"Se é verdadeiro, o lanzador reálzase cando o usuario pasa por enriba del o "
"punteiro do rato."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:74
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr "Bloqueo completo do panel"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:75
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
" panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"Se é verdadeiro, o panel non permitirá alterar a configuración do panel. "
"Porén, as miniaplicacións teñen que ser bloqueadas de forma separada. Debe "
"reiniciar o panel para que isto sexa efectivo."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:79
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr "IID das miniaplicacións cuxa carga se desactivará"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:80
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"Unha lista de IID de miniaplicacións que o panel ignorará. Desta forma pode "
"evitar que se carguen algunhas miniaplicacións ou que aparezan no menú. Por "
"exemplo, para desactivar a miniaplicación Mini Commander, engada "
"«OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet» a esta lista. O panel débese reiniciar "
"para que isto sexa efectivo."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:84
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "Desactivar Forzar a saída"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:85
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
msgstr ""
"Se é verdadeiro, o panel non permitirá que un usuario force a saída dunha "
"aplicación, impedindo o acceso ao botón de forzar a saída."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:89
msgid "Enable SNI support"
msgstr "Activar a compatibilidade con SNI"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:90
msgid "If true, the panel provides support for SNI."
msgstr "Se é verdadeiro, o panel fornecerá compatibilidade para SNI."

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:15
msgid "Show applications menu"
msgstr "Amosar o menú de aplicacións"

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:16
msgid "If true, show applications item in menu bar."
msgstr "Se é verdadeiro, amosa o elemento de aplicacións na barra do menú"

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:20
msgid "Show places menu"
msgstr "Amosar o menú de lugares"

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:21
msgid "If true, show places item in menu bar."
msgstr "Se é verdadeiro, amosa o elemento de lugares na barra do menú"

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:25
msgid "Show desktop menu"
msgstr "Amosar o menú de escritorio"

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:26
msgid "If true, show desktop item in menu bar."
msgstr "Se é verdadeiro, amosa o elemento de escritorio na barra do menú"

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:30
msgid "Show icon"
msgstr "Amosar a icona"

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:31
msgid "If true, show icon in menu bar."
msgstr "Se é verdadeiro, amosa a icona na barra do menú"

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:35
msgid "Icon to show in menu bar"
msgstr "Icona que amosar na barra do menú"

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:36
msgid "Set the theme icon name to use in menu bar."
msgstr "Estabelecer o nome do tema de iconas que usar na barra do menú."

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:40
msgid "Menu bar icon size"
msgstr "Tamaño da icona da barra do menú"

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:41
msgid ""
"Set the size of an icon used in menu bar. The panel must be restarted for "
"this to take effect."
msgstr ""
"Estabelece o tamaño da icona utilizada na barra do menú. Para que isto teña "
"efecto, o panel ten que ser reiniciado."

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:45
msgid "Menu items icon size"
msgstr "Tamaño da icona de elementos do menú"

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:46
msgid ""
"Set the size of icons used in the menu. The panel must be restarted for this"
" to take effect."
msgstr ""
"Estabelece o tamaño das iconas utilizadas no menú. Para que isto teña "
"efecto, o panel ten que ser reiniciado."

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:50
msgid "Threshold of menu items before submenu is created"
msgstr "Limiar dos elementos do menú antes de que se cree o submenú"

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:51
msgid ""
"Maximum number of menu items (i.e. bookmarks) that are displayed without "
"being put in a submenu."
msgstr ""
"Número máximo de elementos de menú (é dicir, marcadores) que se amosan sen "
"ser colocados nun submenú."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:5
msgid "Panel object type"
msgstr "Tipo de obxecto de panel"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:6
msgid "The type of this panel object."
msgstr "O tipo deste obxecto de panel"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:10
msgid "Toplevel panel containing object"
msgstr "Panel de nivel superior que contén un obxecto"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:11
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
msgstr "O identificador do panel de nivel superior que contén este obxecto."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:15
msgid "Object's position on the panel"
msgstr "Posición do obxecto no panel"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:16
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
msgstr ""
"A posición deste obxecto de panel. A posición está especificada polo número "
"de píxeis dende o bordo esquerdo do panel (ou superior se é vertical)."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:20
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
msgstr "Interpretar a posición relativa á marxe inferior/dereita"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
" bottom if vertical) edge of the panel."
msgstr ""
"Se é verdadeiro, a posición do obxecto é interpretada de forma relativa ao "
"bordo dereito do panel (ou inferior se é vertical)."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:25
msgid "Lock the object to the panel"
msgstr "Bloquear o obxecto no panel"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:26
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
" using the \"Unlock\" menuitem."
msgstr ""
"Se é verdadeiro, o usuario non pode mover a miniaplicación sen desbloquear "
"primeiro o obxecto mediante a opción «Desbloquear» do menú."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:30
msgid "Applet IID"
msgstr "IID da miniaplicación"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:31
msgid ""
"The implementation ID of the applet - e.g. "
"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the "
"object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-"
"applet\")."
msgstr ""
"O ID de implementación da miniaplicación; p.ex. "
"«ClockAppletFactory::ClockApplet». Esta chave só é relevante se a chave "
"object_type é «external-applet» (ou a obsoleta «matecomponent-applet»)."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:35
msgid "Panel attached to drawer"
msgstr "Panel asociado ao caixón"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:36
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
msgstr ""
"O identificador do panel asociado a este caixón. Esta chave só ten "
"relevancia se a chave object_type é «drawer-object»."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:40
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
msgstr "Suxestión amosada para os caixóns e menús"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:41
msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
"object\"."
msgstr ""
"O texto que se amosará nunha suxestión para este caixón ou menú. Esta chave "
"só ten relevancia se a chave object_type é «drawer-object» ou «menu-object»."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:45
msgid "Use custom icon for object's button"
msgstr "Usar icona personalizada para o botón do obxecto"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:46
msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
msgstr ""
"Se é verdadeiro, a chave custom_icon úsase como a icona personalizada para o"
" botón. Se é false, ignórase a chave. Esta chave só ten relevancia se a "
"chave object_type é «menu-object» ou «drawer-object»."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:50
msgid "Icon used for object's button"
msgstr "Icona usada para o botón do obxecto"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:51
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
msgstr ""
"A localización do ficheiro de imaxe usado como a icona para o botón do "
"obxecto. Esta chave só ten relevancia se a chave object_type é «drawer-"
"object» ou «menu-object» e a chave use_custom_icon é verdadeiro."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:55
msgid "Use custom path for menu contents"
msgstr "Usar un camiño personalizado para os contidos do menú"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:56
msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
msgstr ""
"Se é verdadeiro, a chave menu_path úsase como o camiño a partir do que se "
"elaboran os contidos do menú. Se é false, a chave ignórase. Esta chave só "
"ten relevancia se a chave object_type é «menu-object»."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:60
msgid "Menu content path"
msgstr "Camiño do contido do menú"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:61
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
msgstr ""
"O camiño a partir do que se elaboran os contidos do menú. Esta chave só ten "
"relevancia se a chave use_menu_path é «true» (verdadeiro) e a chave "
"object_type é «menú-object»."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:65
msgid "Draw arrow in menu button"
msgstr "Debuxar unha frecha no botón do menú"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:66
msgid ""
"If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button "
"has only the icon."
msgstr ""
"Se é verdadeiro, debuxase unha frecha sobre a icona do botón do menú. Se é "
"falso, o botón do menú só ten a icona."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:70
msgid "Launcher location"
msgstr "Localización do lanzador"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:71
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
msgstr ""
"A localización do ficheiro .desktop que describe este lanzador. Esta chave "
"só ten relevancia se a chave object_type é «launcher-object»."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:75
msgid "Action button type"
msgstr "Tipo de botón de acción"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:76
msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
msgstr ""
"O tipo de acción que representa este botón. Os valores posíbeis son «lock» "
"(bloquear), «logout» (terminar sesión), «run» (executar), «search» (buscar) "
"e «screenshot» (captura de pantalla). Esta chave só ten relevancia se a "
"chave object_type é «action-applet»."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:5
msgid "Name to identify panel"
msgstr "Nome para identificar o panel"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:6
msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
msgstr ""
"Este é un nome lexíbel que pode usar para identificar un panel. O seu "
"propósito é servir como o título de xanela do panel, que é útil ao alternar "
"entre os paneis."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:10
msgid "X screen where the panel is displayed"
msgstr "Pantalla X onde se amosa o panel"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:11
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
msgstr ""
"Nunha configuración multipantalla, pode ter paneis en cada pantalla "
"individual. Esta chave identifica a pantalla onde se amosa o panel."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:15
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
msgstr "Monitor Xinerama onde se amosa o panel"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:16
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
msgstr ""
"Nunha configuración Xinerama pode ter paneis para cada monitor individual. "
"Esta chave identifica o monitor onde se amosa o panel."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:20
msgid "Expand to occupy entire screen width"
msgstr "Expandir para ocupar a largura total da pantalla"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge."
" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
msgstr ""
"Se é verdadeiro, o panel ocupará toda a largura da pantalla (ou a altura se "
"é un panel vertical). Neste modo o panel só se pode colocar nunha marxe da "
"pantalla. Se é falsa, o panel só terá o tamaño suficiente para que caiban as"
" miniaplicacións, os lanzadores e os botóns."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:25
msgid "Panel orientation"
msgstr "Orientación do panel"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:26
msgid ""
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", "
"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge "
"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and "
"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel"
" - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. "
"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the"
" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
msgstr ""
"A orientación do panel. Os valores posíbeis son «top» (enriba), «bottom» "
"(embaixo), «left» (esquerda), «right» (dereita). No modo expandido a chave "
"especifica en que marxe da pantalla está o panel. No modo non expandido a "
"diferenza entre «top» (arriba) e «bottom» (abaixo) é menos importante (ambas"
" as dúas indican que é un panel horizontal) porén, orientan sobre como se "
"comportan algúns obxectos do panel. Por exemplo, nun panel superior un botón"
" de menú amosará os seus contidos debaixo do panel e nun panel inferior o "
"menú aparecerá enriba."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:30
msgid "Panel size"
msgstr "Tamaño do panel"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:31
msgid ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
msgstr ""
"A altura (largura se é vertical) do panel. No momento de execución, o panel "
"determinará o tamaño mínimo baseándose no tipo de letra e outros parámetros."
" O tamaño máximo fíxase a un cuarto da altura (ou largura) da pantalla."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:35
msgid "X co-ordinate of panel"
msgstr "Coordenada X do panel"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:36
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"A localización do panel no eixe x. Esta chave só ten relevancia se está en "
"modo non expandido. No modo expandido a chave ignórase e o panel colócase na"
" marxe da pantalla especificada pola chave de orientación."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:40
msgid "Y co-ordinate of panel"
msgstr "Coordenada Y do panel"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:41
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"A localización do panel no eixe y. Esta chave só ten relevancia se está en "
"modo non expandido. No modo expandido a chave ignórase e o panel colócase na"
" marxe da pantalla especificada pola chave de orientación."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:45
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
msgstr "Coordenada X do panel, comezando pola dereita da pantalla"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:46
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
"A localización do panel no eixe x, comezando pola dereita da pantalla. Se se"
" define como -1, o valor ignorarase e usarase o valor da chave x. Se o valor"
" é superior a 0, ignorarase o valor da chave x. Esta chave só é relevante "
"nun modo non expandido. Nun modo expandido, ignórase a chave e o panel "
"sitúase no límite da pantalla especificado pola chave de orientación."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:50
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr "Coordenada Y do panel, comezando pola parte inferior da pantalla"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:51
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
"A localización do panel no eixe y, comezando pola parte inferior da "
"pantalla. Se se define como -1, o valor ignorarase e usarase o valor da "
"chave y. Se o valor é superior a 0, ignorarase o valor da chave y. Esta "
"chave só é relevante nun modo non expandido. Nun modo expandido, ignórase a "
"chave e o panel sitúase no límite da pantalla especificado pola chave de "
"orientación."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:55
msgid "Center panel on x-axis"
msgstr "Centrar o panel no eixe x"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:56
msgid ""
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
msgstr ""
"Se é verdadeiro, ignoraranse as chaves y e y_bottom e o panel situarase no "
"centro do eixe x da pantalla. Se se redimensiona o panel, este permanecerá "
"nesa posición - é dicir, o panel aumentará cara aos dous lados. Se é falso, "
"as chaves x e x_right especificarán a localización do panel."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:60
msgid "Center panel on y-axis"
msgstr "Centrar o panel no eixe y"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:61
msgid ""
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
msgstr ""
"Se é verdadeiro, ignoraranse as chaves y e y_bottom e o panel situarase no "
"centro do eixe y da pantalla. Se se redimensiona o panel, este permanecerá "
"nesa posición - é dicir, o panel aumentará cara aos dous lados. Se é falso, "
"as chaves y e y_bottom especificarán a localización do panel."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:65
msgid "Automatically hide panel into corner"
msgstr "Agochar automaticamente o panel no canto"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:66
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
msgstr ""
"Se é verdadeiro, o panel agocharase automaticamente a un canto da pantalla "
"cando o punteiro abandone a área do panel. Ao mover o punteiro ao canto, o "
"panel aparecerá novamente."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:71
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
msgstr ""
"Se é verdadeiro, o panel agocharase ou amosarase mediante unha animación, en"
" vez de instantaneamente."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:75
msgid "Enable hide buttons"
msgstr "Activar os botóns de agochamento"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:76
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
msgstr ""
"Se é verdadeiro, colocaranse botóns en cada lado do panel, que poden usarse "
"para mover o panel ao bordo da pantalla, deixando só un botón á vista."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:80
msgid "Enable arrows on hide buttons"
msgstr "Activar as frechas nos botóns de agochamento"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:81
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
msgstr ""
"Se é verdadeiro, amosaranse frechas nos botóns de agochamento. Esta chave só"
" ten relevancia se a chave enable_buttons está activada."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:85
msgid "Panel autohide delay"
msgstr "Atraso para agochar automaticamente o panel"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:86
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"Especifica o atraso en milisegundos dende que o punteiro do rato sae da área"
" do panel ata que o panel agochase automaticamente. Esta chave só ten "
"relevancia se a chave auto_hide é verdadeiro."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:90
msgid "Panel autounhide delay"
msgstr "Atraso para amosar automaticamente o panel"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:91
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"Especifica o atraso en milisegundos dende que o punteiro do rato entra na "
"área do panel ata que o panel se amosa de novo automaticamente. Esta chave "
"só ten relevancia se a chave auto_hide é verdadeiro."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:95
msgid "Visible pixels when hidden"
msgstr "Píxeis visíbeis cando está agochado"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:96
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
"true."
msgstr ""
"Especifica o número de píxeis visíbeis cando o panel agochase "
"automaticamente nun canto. Esta chave só ten relevancia se a chave auto_hide"
" é verdadeiro."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:100
msgid "Animation speed"
msgstr "Velocidade da animación"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:101
msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
msgstr ""
"A velocidade na que se deben producir as animacións do panel. Os valores "
"posíbeis son «slow» (lenta), «medium» (media) e «fast» (rápida). Esta chave "
"só ten relevancia se a chave enable_animations é verdadeiro."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:108
msgid "Background type"
msgstr "Tipo de fondo"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:109
msgid ""
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
msgstr ""
"O tipo de fondo que se vai usar para este panel. Os valores posíbeis son "
"«ningún» (usarase o fondo de trebello predeterminado de GTK+), «cor» (a "
"chave de cor usarase para a cor de fondo) ou «imaxe» (empregarase como fondo"
" a imaxe especificada na chave «imaxe»)."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:113
msgid "Background color"
msgstr "A cor do fondo"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:114
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
msgstr "Especifica a cor de fondo do panel no formato #RGB."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:118
msgid "Background color opacity"
msgstr "Opacidade da cor de fondo"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:119
msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited"
" onto the desktop background image."
msgstr ""
"Especifica a opacidade do formato da cor de fondo. Se a cor non é "
"completamente opaca (un valor menor que 65535), a cor comporase coa imaxe de"
" fondo do escritorio."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:123
msgid "Background image"
msgstr "Imaxe de fondo"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:124
msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
msgstr ""
"Especifica o ficheiro utilizado para a imaxe de fondo. Se a imaxe contén "
"unha canal alfa, será composta coa imaxe do fondo do escritorio."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:128
msgid "Fit image to panel"
msgstr "Axustar a imaxe ao panel"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:129
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
msgstr ""
"Se é verdadeiro, a imaxe escalarase (mantendo a proporción da imaxe) á "
"altura do panel (se é horizontal)."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:133
msgid "Stretch image to panel"
msgstr "Adaptar a imaxe ao panel"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:134
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
msgstr ""
"Se é verdadeiro, a imaxe escalarase ás dimensións do panel, sen manter a "
"proporción de aspecto da imaxe."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:138
msgid "Rotate image on vertical panels"
msgstr "Rotar a imaxe nos paneis verticais"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:139
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
msgstr ""
"Se é verdadeiro, a imaxe de fondo rotará cando o panel teña orientación "
"vertical."

#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "O ficheiro non é un ficheiro .desktop válido"

#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Non se recoñece a versión do ficheiro desktop «%s»"

#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s"

#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "A aplicación non acepta documentos na liña de ordes"

#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opción de inicio non recoñecida: %d"

#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Non se lle poden pasar URI de documento a unha entrada de escritorio "
"«Type=Link»"

#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Non é un elemento executábel"

#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desactivar a conexión co xestor de sesións"

#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Especifique o ficheiro que contén a configuración gardada"

#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
msgid "FILE"
msgstr "FICHEIRO"

#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especifique o ID de xestión de sesión"

#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269
msgid "Session management options:"
msgstr "Amosar as opcións da xestión de sesión:"

#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Show session management options"
msgstr "Amosar as opcións da xestión de sesións"

#: mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:138
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"

#: mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
#: mate-panel/panel-applet-frame.c:800 mate-panel/panel-applet-frame.c:988
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:374
msgid "Choose an icon"
msgstr "Seleccione unha icona"

#: mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "Non foi posíbel iniciar «%s»"

#: mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 mate-panel/launcher.c:162
msgid "Could not launch application"
msgstr "Non foi posíbel iniciar a aplicación"

#: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "Non foi posíbel abrir a localización «%s»"

#: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr ""
"Non hai ningunha aplicación instalada para manexar a busca en cartafoles."

#: mate-panel/applet.c:468
msgid "???"
msgstr "???"

#: mate-panel/applet.c:548 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "E_liminar do panel"

#: mate-panel/applet.c:556 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"

#: mate-panel/applet.c:574 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:148
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "_Bloquear no panel"

#: mate-panel/applet.c:1313
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "Non foi posíbel atopar un espazo baleiro"

#: mate-panel/drawer.c:443 mate-panel/panel-addto.c:189
#: mate-panel/panel-toplevel.c:1643
msgid "Drawer"
msgstr "Caixón"

#: mate-panel/drawer.c:550
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "_Engadir ao caixón..."

#: mate-panel/drawer.c:556 mate-panel/launcher.c:602
#: mate-panel/panel-action-button.c:172 mate-panel/panel-context-menu.c:246
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"

#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "Crear un ficheiro novo no cartafol indicado"

#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FICHEIRO...]"

#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- Editar ficheiros .desktop"

#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 mate-panel/launcher.c:974
msgid "Create Launcher"
msgstr "Crear un lanzador"

#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192
msgid "Directory Properties"
msgstr "Propiedades do cartafol"

#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 mate-panel/launcher.c:817
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Propiedades do lanzador"

#: mate-panel/mate-panel.desktop.in:4 mate-panel/main.c:158
msgid "Panel"
msgstr "Panel"

#: mate-panel/mate-panel.desktop.in:5
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
msgstr ""
"Iniciar outras aplicacións e proporcionar diferentes utilidades para "
"xestionar as xanelas, amosar a hora etc."

#: mate-panel/launcher.c:120
msgid "Could not show this URL"
msgstr "Non foi posíbel amosar este URL"

#: mate-panel/launcher.c:121
msgid "No URL was specified."
msgstr "Non se especificou ningún URL."

#: mate-panel/launcher.c:217
msgid "Could not use dropped item"
msgstr "Non foi posíbel usar o elemento soltado"

#: mate-panel/launcher.c:451
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
msgstr ""
"Non se proporcionou un URI para o ficheiro desktop do lanzador do panel\n"

#: mate-panel/launcher.c:490
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro desktop %s do lanzador do panel%s%s\n"

#: mate-panel/launcher.c:594
msgid "_Launch"
msgstr "_Lanzar"

#: mate-panel/launcher.c:910
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "A chave %s non está definida; non é posíbel cargar o lanzador\n"

#: mate-panel/launcher.c:1043 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1326
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1360 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Non foi posíbel gardar o lanzador"

#: mate-panel/main.c:54
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Substituír un panel en execución actualmente"

#: mate-panel/main.c:56
msgid "Reset the panel configuration to default"
msgstr "Restabelecer o panel á súa configuración predeterminada"

#: mate-panel/main.c:58
msgid "Execute the run dialog"
msgstr "Executar o dialogo de execución"

#: mate-panel/main.c:60
msgid "Set the default panel layout"
msgstr "Estabelecer o deseño do panel predeterminado"

#: mate-panel/menu.c:502
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Engadir este lanzador ao _panel"

#: mate-panel/menu.c:509
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Engadir este lanzador ao e_scritorio"

#: mate-panel/menu.c:521
msgid "_Entire menu"
msgstr "Menú compl_eto"

#: mate-panel/menu.c:526
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Engadir isto como un cai_xón no panel"

#: mate-panel/menu.c:533
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Engadir isto como un _menú no panel"

#: mate-panel/panel-action-button.c:160
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_Activar o protector de pantalla"

#: mate-panel/panel-action-button.c:166
msgid "_Lock Screen"
msgstr "_Bloquear a pantalla"

#: mate-panel/panel-action-button.c:310
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Non foi posíbel conectar co servidor"

#: mate-panel/panel-action-button.c:341
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear a pantalla"

#: mate-panel/panel-action-button.c:342
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Protexer o seu computador dun uso non autorizado"

#: mate-panel/panel-action-button.c:356
msgid "Log Out..."
msgstr "Terminar a sesión..."

#: mate-panel/panel-action-button.c:357
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "Terminar esta sesión para entrar como un usuario distinto"

#: mate-panel/panel-action-button.c:366
msgid "Run Application..."
msgstr "Executar a aplicación..."

#: mate-panel/panel-action-button.c:367
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr ""
"Executar unha aplicación escribindo unha orde ou escolléndoa nunha lista"

#: mate-panel/panel-action-button.c:376
msgid "Search for Files..."
msgstr "Buscar ficheiros..."

#: mate-panel/panel-action-button.c:377
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr ""
"Localizar documentos e cartafoles neste computador por nome ou por contido"

#: mate-panel/panel-action-button.c:385 mate-panel/panel-force-quit.c:250
msgid "Force Quit"
msgstr "Forzar a saída"

#: mate-panel/panel-action-button.c:386
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Forzar a saída dunha aplicación que non funciona correctamente"

#: mate-panel/panel-action-button.c:395
msgid "Connect to Server..."
msgstr "Conectar co servidor..."

#: mate-panel/panel-action-button.c:396
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Conectar cun computador remoto ou un disco compartido"

#: mate-panel/panel-action-button.c:404
msgid "Shut Down..."
msgstr "Apagar..."

#: mate-panel/panel-action-button.c:405
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Apagar o computador"

#: mate-panel/panel-addto.c:125
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Lanzador de aplicación personalizado"

#: mate-panel/panel-addto.c:126
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Crear un novo lanzador"

#: mate-panel/panel-addto.c:137
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Lanzador de aplicación..."

#: mate-panel/panel-addto.c:138
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Copia un lanzador do menú de aplicacións"

#: mate-panel/panel-addto.c:153
msgid "Compact Menu"
msgstr "Menú compacto"

#: mate-panel/panel-addto.c:154
msgid "A compact menu"
msgstr "Un menú compacto"

#: mate-panel/panel-addto.c:165
msgid "Classic Menu"
msgstr "Menú clásico"

#: mate-panel/panel-addto.c:166
msgid "The classic Applications, Places and System menu bar"
msgstr "A clásica barra de menú Aplicacións, Lugares e Sistema"

#: mate-panel/panel-addto.c:177
msgid "Separator"
msgstr "Separador"

#: mate-panel/panel-addto.c:178
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "Un separador para organizar os elementos do panel"

#: mate-panel/panel-addto.c:190
msgid "A pop out drawer to store other items in"
msgstr "Un caixón extraíbel onde gardar outros elementos"

#: mate-panel/panel-addto.c:274
msgid "(empty)"
msgstr "(baleiro)"

#: mate-panel/panel-addto.c:419
msgid "Not compatible with X11"
msgstr "Non é compatíbel con X11"

#: mate-panel/panel-addto.c:426
msgid "Not compatible with Wayland"
msgstr "Non é compatíbel con Wayland"

#: mate-panel/panel-addto.c:1055
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Atopar un _elemento para engadir a «%s»:"

#: mate-panel/panel-addto.c:1059
msgid "Add to Drawer"
msgstr "Engadir ao caixón"

#: mate-panel/panel-addto.c:1061
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "Atopar un _elemento para engadilo ao caixón:"

#: mate-panel/panel-addto.c:1063
msgid "Add to Panel"
msgstr "Engadir ao panel"

#: mate-panel/panel-addto.c:1065
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Atopar un _elemento para engadir ao panel:"

#: mate-panel/panel-addto.c:1313
msgid "_Back"
msgstr "_Atrás"

#: mate-panel/panel-applet-frame.c:761
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr %s» saíu de forma inesperada"

#: mate-panel/panel-applet-frame.c:763
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "O obxecto do panel saíu de forma inesperada"

#: mate-panel/panel-applet-frame.c:770
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr ""
"Se recarga un obxecto do panel, engadirase automaticamente outra vez ao "
"panel."

#: mate-panel/panel-applet-frame.c:777
msgid "D_elete"
msgstr "_Eliminar"

#: mate-panel/panel-applet-frame.c:778 mate-panel/panel-applet-frame.c:783
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_Non recargar"

#: mate-panel/panel-applet-frame.c:779 mate-panel/panel-applet-frame.c:784
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"

#: mate-panel/panel-applet-frame.c:950
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "O panel atopou un problema ao cargar «%s»."

#: mate-panel/panel-applet-frame.c:965
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Quere eliminar a miniaplicación da súa configuración?"

#: mate-panel/panel-applet-frame.c:972 mate-panel/panel.c:1501
msgid "_Delete"
msgstr "E_liminar"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:91
msgid "And many, many others…"
msgstr "E moitos, moitos outros..."

#: mate-panel/panel-context-menu.c:114
msgid "The MATE Panel"
msgstr "O panel do MATE"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:116
msgid ""
"Copyright © 1997-2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2004 Vincent Untz\n"
"Copyright © 2011-2020 MATE developers"
msgstr ""
"Dereitos de autoría © 1997-2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Dereitos de autoría © 2004 Vincent Untz\n"
"Dereitos de autoría © 2011-2020 Os desenvolvedores do MATE"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:119
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
msgstr ""
"Este programa é responsábel de iniciar outras aplicacións e ofrece "
"utilidades prácticas."

#: mate-panel/panel-context-menu.c:123
msgid "About the MATE Panel"
msgstr "Sobre o Panel do MATE"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:154
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "Non é posíbel eliminar este panel"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:155
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "Debe ter sempre polo menos un panel."

#: mate-panel/panel-context-menu.c:199
msgid "Reset all panels?"
msgstr "Restaurar todos os paneis?"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:200
msgid ""
"When the panels are reset, all \n"
"custom settings are lost."
msgstr ""
"Cando se restauran paneis, pérdense\n"
"todos os axustes personalizados."

#: mate-panel/panel-context-menu.c:214
msgid "_Reset Panels"
msgstr "_Restaurar os paneis"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:236
msgid "_Add to Panel…"
msgstr "_Engadir ao panel..."

#: mate-panel/panel-context-menu.c:256
msgid "_Reset All Panels"
msgstr "_Restaurar todos os paneis"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:263
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "E_liminar este panel"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:276
msgid "_New Panel"
msgstr "Panel _novo"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:325
msgid "A_bout Panels"
msgstr "_Sobre os paneis"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:115
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:117
msgid "Application in Terminal"
msgstr "Aplicación no terminal"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:119
msgid "Location"
msgstr "Localización"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:602
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:609
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:634
msgid "_Browse..."
msgstr "_Navegar..."

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:641
msgid "Co_mment:"
msgstr "Co_mentario:"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:652
msgid "_Revert"
msgstr "_Recuperar"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:978
msgid "Choose an application..."
msgstr "Escoller unha aplicación..."

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:982
msgid "Choose a file..."
msgstr "Seleccionar un ficheiro..."

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1146 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1155
msgid "Comm_and:"
msgstr "Ord_e:"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1164
msgid "_Location:"
msgstr "_Localización:"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1327
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "O nome do lanzador non está definido."

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Non foi posíbel gardar as propiedades do directorio"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1332
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "O nome do directorio non está definido."

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1348
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "A orde do lanzador non está definida."

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "A localización do lanzador non está definida."

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1428
msgid "Could not display help document"
msgstr "Non foi posíbel amosar o documento de axuda"

#: mate-panel/panel-force-quit.c:86
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr ""
"Prema sobre unha xanela para forzar á aplicación a saír. Para cancelar prema"
" <ESC>."

#: mate-panel/panel-force-quit.c:232
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Quere forzar a saída desta aplicación?"

#: mate-panel/panel-force-quit.c:235
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
msgstr ""
"Se escolle forzar a saída desta aplicación poderían perderse os cambios en "
"calquera documento que estea aberto."

#: mate-panel/panel-menu-bar.c:97
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "Examinar e executar as aplicacións instaladas"

#: mate-panel/panel-menu-bar.c:98
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "Acceder a documentos, cartafoles e sitios de rede"

#: mate-panel/panel-menu-bar.c:99
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr ""
"Cambiar a aparencia e o comportamento do escritorio, obter axuda ou saír da "
"sesión"

#: mate-panel/panel-menu-bar.c:166
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacións"

#: mate-panel/panel-menu-bar.c:356 mate-panel/panel-menu-button.c:710
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Editar menús"

#: mate-panel/panel-menu-button.c:1133
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:466
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"

#. Translators: %s is a URI
#: mate-panel/panel-menu-items.c:489 mate-panel/panel.c:572
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Abrir «%s»"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:560
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "Non é posíbel analizar %s para os cambios no dispositivo"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:604
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "Examinar %s de novo"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:641
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Non foi posíbel montar %s"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:704
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "Montar %s"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:912
msgid "Removable Media"
msgstr "Dispositivos extraíbeis"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:999
msgid "Network Places"
msgstr "Lugares de rede"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:1038
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abrir o seu cartafol persoal"

#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1057
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:1058
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abrir os contidos do seu escritorio nun cartafol"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:1075
msgid "Computer"
msgstr "Computador"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:1081
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
"Navegar por todos os ficheiros locais e remotos e cartafoles accesíbeis "
"dende este computador"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:1094
msgid "Network"
msgstr "Rede"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:1095
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Navegar polas redes locais e localizacións marcadas"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:1489
msgid "Places"
msgstr "Lugares"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:1517
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1602
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "1"

#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1614
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "Sair da sesión de %s..."

#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1618
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "Saír da sesión de %s para entrar como un usuario diferente"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:119 mate-panel/panel-test-applets.c:58
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "Arriba"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 mate-panel/panel-test-applets.c:59
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "Abaixo"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 mate-panel/panel-test-applets.c:60
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 mate-panel/panel-test-applets.c:61
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "Dereita"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:818
msgid "Drawer Properties"
msgstr "Propiedades do caixón"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:62
msgid "Panel Properties"
msgstr "Propiedades do panel"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:148
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:416
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr "Algunhas destas propiedades están bloqueadas"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:189
msgid "_Icon:"
msgstr "_Icona:"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:249
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:116
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientación:"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:263
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:86
msgid "_Size:"
msgstr "_Tamaño:"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:281
msgid "E_xpand"
msgstr "E_xpandir"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:296
msgid "_Autohide"
msgstr "Agochamento _automático"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:317
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "Amosar os _botóns de agochamento"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:348
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "_Frechas nos botóns de agochamento"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:433
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "_Ningún (usar o tema do sistema)"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:453
msgid "Solid c_olor"
msgstr "C_or sólida"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:501
msgid "Pick a color"
msgstr "Seleccione unha cor"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:531
msgid "<small>Transparent</small>"
msgstr "<small>Transparente</small>"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:553
msgid "Co_lor:"
msgstr "Co_r:"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:566
msgid "S_tyle:"
msgstr "Es_tilo:"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:580
msgid "<small>Opaque</small>"
msgstr "<small>Opaco</small>"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:613
msgid "Background _image:"
msgstr "_Imaxe de fondo:"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:647
msgid "Select background"
msgstr "Seleccionar o fondo"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:678
msgid "Background"
msgstr "Fondo"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:710
msgid "Image Background Details"
msgstr "Detalles da imaxe de fondo"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:780
msgid "_Tile"
msgstr "_Mosaico"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:795
msgid "_Scale"
msgstr "_Escala"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:811
msgid "St_retch"
msgstr "A_daptar"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:834
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "Rotar a imaxe se o panel é _vertical"

#: mate-panel/panel-recent.c:78 mate-panel/panel-recent.c:88
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
msgstr "Non foi posíbel abrir o documento «%s» usado recentemente"

#: mate-panel/panel-recent.c:90
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao tentar abrir «%s»."

#: mate-panel/panel-recent.c:147
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Quere limpar a lista de documentos recentes?"

#: mate-panel/panel-recent.c:149
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
msgstr ""
"Se limpa a lista de documentos recentes limparase o seguinte:\n"
"• Todos os elementos da opción do menú Lugares → Documentos recentes.\n"
"• Todos os elementos da lista de documentos recentes de todas as aplicacións."

#: mate-panel/panel-recent.c:164
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Limpar os documentos recentes"

#: mate-panel/panel-recent.c:199
msgid "Recent Documents"
msgstr "Documentos recentes"

#: mate-panel/panel-recent.c:238
msgid "Clear Recent Documents..."
msgstr "Limpar os documentos recentes..."

#: mate-panel/panel-recent.c:240
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Limpar todos os elementos da lista de documentos recentes"

#: mate-panel/panel-run-dialog.c:436
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Non foi posíbel executar a orde «%s»"

#: mate-panel/panel-run-dialog.c:477
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Non foi posíbel converter «%s» dende UTF-8"

#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1270
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Escoller un ficheiro para engadirlle á orde..."

#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1652 mate-panel/panel-run-dialog.ui:272
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Seleccionar unha aplicación para ver a súa descrición."

#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1690
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Executarase a orde: «%s»"

#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1723
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"A lista dos URI que se soltou no diálogo de execución ten un formato (%d) ou"
" unha lonxitude (%d) incorrectos\n"

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:23
msgid "Run Application"
msgstr "Executar a aplicación"

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:71 mate-panel/panel-stock-icons.c:97
msgid "_Run"
msgstr "E_xecutar"

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:81
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
msgstr ""
"Prema este botón para executar a aplicación seleccionada ou a orde "
"introducida no campo de entrada de ordes."

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:125
msgid "Command icon"
msgstr "Icona de orde"

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:126
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "A icona da orde para executar."

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:170
msgid "Run in _terminal"
msgstr "Executar nun _terminal"

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:178
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
msgstr "Seleccione esta opción para executar a orde nun terminal."

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:190
msgid "Run with _file..."
msgstr "Executar co _ficheiro..."

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:197
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
msgstr ""
"Prema este botón para navegar ata un ficheiro cuxo nome será engadido á "
"cadea de orde."

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:256
msgid "List of known applications"
msgstr "Lista de aplicacións coñecidas"

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:290
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "Amosar unha lista das _aplicacións coñecidas"

#: mate-panel/panel-stock-icons.c:98
msgid "_Force quit"
msgstr "Forzar a _saída"

#: mate-panel/panel-stock-icons.c:99
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpar"

#: mate-panel/panel-stock-icons.c:100
msgid "D_on't Delete"
msgstr "N_on eliminar"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:39
msgid "Specify an applet IID to load"
msgstr "Especificar un IID de miniaplicación para cargar"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:40
msgid ""
"Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored"
msgstr ""
"Especificar a ruta de «gsettings» onde gardar as preferencias da "
"miniaplicación"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:41
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
msgstr ""
"Especificar o tamaño inicial da miniaplicación (diminuto, medio, grande "
"etc.)"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:42
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
msgstr ""
"Especificar a orientación inicial da miniaplicación (enriba, abaixo, "
"esquerda ou dereita)"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:66
msgctxt "Size"
msgid "XX Small"
msgstr "Diminuto"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:67
msgctxt "Size"
msgid "X Small"
msgstr "Moi pequeno"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:68
msgctxt "Size"
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:69
msgctxt "Size"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:70
msgctxt "Size"
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:71
msgctxt "Size"
msgid "X Large"
msgstr "Enorme"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:72
msgctxt "Size"
msgid "XX Large"
msgstr "Xigante"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:130
#, c-format
msgid "Failed to load applet %s"
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar a miniaplicación %s"

#. This is an utility to easily test various applets
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:18
msgid "Test applet utility"
msgstr "Utilidade de comprobación de miniaplicación"

#: mate-panel/panel-test-applets.ui:35
msgid "_Execute"
msgstr "_Executar"

#: mate-panel/panel-test-applets.ui:101
msgid "_Applet:"
msgstr "_Miniaplicación:"

#: mate-panel/panel-test-applets.ui:131
msgid "_Prefs Path:"
msgstr "_Ruta ás preferencias:"

#: mate-panel/panel-toplevel.c:1209
msgid "Hide Panel"
msgstr "Agochar o panel"

#: mate-panel/panel-toplevel.c:1649 mate-panel/panel-toplevel.c:1659
msgid "Top Panel"
msgstr "Panel arriba"

#: mate-panel/panel-toplevel.c:1651
msgid "Bottom Panel"
msgstr "Panel abaixo"

#: mate-panel/panel-toplevel.c:1653
msgid "Left Panel"
msgstr "Panel esquerda"

#: mate-panel/panel-toplevel.c:1655
msgid "Right Panel"
msgstr "Panel dereita"

#: mate-panel/panel-util.c:350
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Non foi posíbel atopar a icona «%s»"

#: mate-panel/panel-util.c:474
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "Non foi posíbel executar «%s»"

#: mate-panel/panel-util.c:702
msgid "file"
msgstr "ficheiro"

#: mate-panel/panel-util.c:876
msgid "Home Folder"
msgstr "Cartafol persoal"

#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
#: mate-panel/panel-util.c:888
msgid "File System"
msgstr "Sistema de ficheiros"

#: mate-panel/panel-util.c:1062
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#: mate-panel/panel-util.c:1108
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: mate-panel/panel.c:505
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Abrir o URL: %s"

#: mate-panel/panel.c:671
msgid "You dropped an image on the panel, what do you want to do?"
msgstr "Soltou unha imaxe no panel, que quere facer?"

#: mate-panel/panel.c:673
#, c-format
msgid "You dropped the image \"%s\" on the panel."
msgstr "Soltou a imaxe «%s» no panel."

#: mate-panel/panel.c:676
msgid ""
"Do you want to create a launcher for it or use it as the panel's background?"
msgstr "Quere crear un iniciador para ela ou usala como fondo do panel?"

#: mate-panel/panel.c:679
msgid "Do you want to use it as the panel's background?"
msgstr "Quere usala como fondo do panel?"

#: mate-panel/panel.c:693
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Crear un i_niciador"

#: mate-panel/panel.c:697
msgid "Set _Background Image"
msgstr "Estabelecer como imaxe de _fondo"

#: mate-panel/panel.c:1477
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "Quere eliminar este caixón?"

#: mate-panel/panel.c:1478
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
"Cando se elimina un caixón, pérdense o caixón\n"
"e os axustes."

#: mate-panel/panel.c:1481
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Quere eliminar este panel?"

#: mate-panel/panel.c:1482
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
"Ao eliminar un panel pérdese o panel e todos\n"
"os axustes dese panel."

#: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:5
msgid "Test DBus Applet Factory"
msgstr "Factoría da miniaplicación de proba DBus"

#: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:6
msgid "Factory for Test DBus Applet"
msgstr "Factoría para a miniaplicación de proba DBus"

#: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:9
msgid "Test DBus Applet"
msgstr "Miniaplicación de proba DBus"

#: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:10
msgid "A simple applet for testing the MATE panel"
msgstr "Unha miniaplicación simple para probar o panel do MATE"