summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/oc.po
blob: d78907c7f077578559859fe3e7be70036a5d3f51 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-panel package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2018
# 48c2de07903ce5a77a8e90265f95c4c2_8909374 <837c8d0ab97b27e737893c19f79bd4de_348476>, 2018
# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>, 2021
# Quentin PAGÈS, 2023
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-panel 1.27.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-panel/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 19:58+0000\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS, 2023\n"
"Language-Team: Occitan (post 1500) (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/oc/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: oc\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: applets/clock/calendar-window.c:257 applets/clock/clock.ui:708
msgid "Locations"
msgstr "Emplaçaments"

#: applets/clock/calendar-window.c:257
msgid "Edit"
msgstr "Edicion"

#: applets/clock/calendar-window.c:484
msgid "Calendar"
msgstr "Calendièr"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#: applets/clock/clock.c:444
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#: applets/clock/clock.c:444 applets/clock/clock-location-tile.c:500
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#: applets/clock/clock.c:449 applets/clock/clock.c:1614
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#: applets/clock/clock.c:449 applets/clock/clock.c:1620
#: applets/clock/clock-location-tile.c:460
#: applets/clock/clock-location-tile.c:507
msgid "%H:%M"
msgstr "%Hh%M"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May  1").
#: applets/clock/clock.c:460
msgid "%a %b %e"
msgstr "%A %e %B"

#: applets/clock/clock.c:467
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
msgstr ""
"%1$s\n"
"%2$s"

#: applets/clock/clock.c:475
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
#: applets/clock/clock.c:657
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %d %B (%%s)"

#: applets/clock/clock.c:683
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Clicar per rescondre lo mes del calendièr"

#: applets/clock/clock.c:685
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Clicatz per visualizar lo calendièr del mes"

#: applets/clock/clock.c:1452
msgid "Computer Clock"
msgstr "Relòtge de l'ordenador"

#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: applets/clock/clock.c:1599
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"

#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: applets/clock/clock.c:1607
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
#: applets/clock/clock.c:1653
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A %e %B de %Y"

#: applets/clock/clock.c:1684
msgid "Set System Time..."
msgstr "Definir ora sistèma..."

#: applets/clock/clock.c:1685
msgid "Set System Time"
msgstr "Definir ora sistèma"

#: applets/clock/clock.c:1699
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Fracàs del parametratge de l’ora sistèma"

#: applets/clock/clock.c:1889 applets/fish/fish.c:1690
#: applets/notification_area/main.c:290 applets/wncklet/window-list.c:466
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:468
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferéncias"

#: applets/clock/clock.c:1892 applets/clock/clock.ui:312
#: applets/fish/fish.c:1693 applets/fish/fish.ui:46
#: applets/notification_area/main.c:293 applets/wncklet/showdesktop.c:239
#: applets/wncklet/window-list.c:474 applets/wncklet/window-list.ui:37
#: applets/wncklet/window-menu.c:105 applets/wncklet/workspace-switcher.c:476
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:46 mate-panel/drawer.c:558
#: mate-panel/panel-action-button.c:730 mate-panel/panel-addto.c:1267
#: mate-panel/panel-context-menu.c:320
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:45 mate-panel/panel-menu-bar.c:355
#: mate-panel/panel-menu-button.c:697 mate-panel/panel-properties-dialog.ui:78
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:724 mate-panel/panel-run-dialog.ui:39
msgid "_Help"
msgstr "Aju_da"

#: applets/clock/clock.c:1895 applets/fish/fish.c:1696
#: applets/notification_area/main.c:296 applets/wncklet/showdesktop.c:247
#: applets/wncklet/window-list.c:482 applets/wncklet/window-menu.c:113
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:484
msgid "_About"
msgstr "A _prepaus"

#: applets/clock/clock.c:1898
msgid "Copy _Time"
msgstr "Copiar l'_ora"

#: applets/clock/clock.c:1901
msgid "Copy _Date"
msgstr "Copiar la _data"

#: applets/clock/clock.c:1904
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "A_justar la data e l'ora"

#: applets/clock/clock.c:2902
msgid "Choose Location"
msgstr "Causir un emplaçament"

#: applets/clock/clock.c:2981
msgid "Edit Location"
msgstr "Modificar emplaçament"

#: applets/clock/clock.c:3107
msgid "City Name"
msgstr "Nom de la vila"

#: applets/clock/clock.c:3111
msgid "City Time Zone"
msgstr "Vila zòna orària"

#: applets/clock/clock.c:3384
#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Clock"
msgstr "Relòtge"

#: applets/clock/clock.c:3385
msgid "About Clock"
msgstr "A prepaus de Clock"

#: applets/clock/clock.c:3387
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "Le relòtge visualiza l'ora e la data actualas"

#: applets/clock/clock.c:3388
msgid ""
"Copyright © 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""
"Copyright © 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2012-2021 Los desvolopaires de MATE"

#: applets/clock/clock.c:3392 applets/fish/fish.c:562
#: applets/notification_area/main.c:284 applets/wncklet/showdesktop.c:531
#: applets/wncklet/window-list.c:956 applets/wncklet/window-menu.c:95
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:735
#: mate-panel/panel-context-menu.c:125
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org> & Cédric Valmary "
"(totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>"

#: applets/clock/clock.ui:31
msgid "Time & Date"
msgstr "Data & ora"

#: applets/clock/clock.ui:46 applets/clock/clock.ui:952
#: mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:137
#: mate-panel/panel-context-menu.c:214
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:92
#: mate-panel/panel-force-quit.c:241 mate-panel/panel-recent.c:154
#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:55 mate-panel/panel.c:688
#: mate-panel/panel.c:1491
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anullar"

#: applets/clock/clock.ui:62
msgid "_Set System Time"
msgstr "_Definir ora sistèma"

#: applets/clock/clock.ui:198
msgid "_Time:"
msgstr "_Ora :"

#: applets/clock/clock.ui:212
msgid "Current Time:"
msgstr "Ora actuala :"

#: applets/clock/clock.ui:296
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Preferéncias pel relòtge"

#: applets/clock/clock.ui:328
msgid "Time _Settings"
msgstr "_Paramètres oraris"

#: applets/clock/clock.ui:343 applets/fish/fish.c:849 applets/fish/fish.ui:62
#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:65
#: applets/wncklet/window-list.ui:53 applets/wncklet/workspace-switcher.ui:62
#: mate-panel/panel-addto.c:1278 mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:76
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:94
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:740
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:52
msgid "_Close"
msgstr "_Tampar"

#: applets/clock/clock.ui:388
msgid "Clock Format"
msgstr "Format relòtge"

#: applets/clock/clock.ui:412
msgid "_12 hour format"
msgstr "Format _12 oras"

#: applets/clock/clock.ui:427
msgid "_24 hour format"
msgstr "Format _24 oras"

#: applets/clock/clock.ui:467
msgid "Panel Display"
msgstr "Afichatge panèl"

#: applets/clock/clock.ui:492
msgid "Show the _date"
msgstr "Visualizar la _data"

#: applets/clock/clock.ui:507
msgid "Show seco_nds"
msgstr "Visualizar las sego_ndas"

#: applets/clock/clock.ui:522
msgid "Show wee_k numbers in calendar"
msgstr "Mostrar lo numèro de _setmana pel calendari"

#: applets/clock/clock.ui:537
msgid "Show _weather"
msgstr "Mostrar la _metèo"

#: applets/clock/clock.ui:552
msgid "Show _temperature"
msgstr "Visualizar la _temperatura"

#: applets/clock/clock.ui:587 applets/fish/fish.ui:102
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:384
msgid "General"
msgstr "General"

#: applets/clock/clock.ui:639 mate-panel/panel-addto.c:1274
msgid "_Add"
msgstr "_Apondre"

#: applets/clock/clock.ui:655
msgid "_Edit"
msgstr "_Edicion"

#: applets/clock/clock.ui:671
msgid "_Remove"
msgstr "_Levar"

#: applets/clock/clock.ui:732
msgid "Display"
msgstr "Afichar"

#: applets/clock/clock.ui:769
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Unitat de _visibilitat :"

#: applets/clock/clock.ui:791
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Unitat de _pression :"

#: applets/clock/clock.ui:825
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unitat de _velocitat del vent :"

#: applets/clock/clock.ui:839
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Unitat de _temperatura :"

#: applets/clock/clock.ui:886
msgid "Weather"
msgstr "Metèo"

#: applets/clock/clock.ui:915
msgid "East"
msgstr "Èst"

#: applets/clock/clock.ui:918
msgid "West"
msgstr "Oèst"

#: applets/clock/clock.ui:929
msgid "North"
msgstr "Nòrd"

#: applets/clock/clock.ui:932
msgid "South"
msgstr "Sud"

#: applets/clock/clock.ui:968 mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:141
#: mate-panel/panel-applet-frame.c:959
msgid "_OK"
msgstr "_D’acòrdi"

#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
#. "province" should use that instead of "region".
#: applets/clock/clock.ui:1043
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>Dintratz una vila, una region o un nom de país puèi causissètz una"
" correspondéncia.</i></small>"

#: applets/clock/clock.ui:1088
msgid "_Timezone:"
msgstr "_Zòna orària :"

#: applets/clock/clock.ui:1101
msgid "_Location Name:"
msgstr "_Nom emplaçament :"

#: applets/clock/clock.ui:1145 applets/clock/clock.ui:1159
msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr "<i>(opcional)</i>"

#: applets/clock/clock.ui:1202
msgid "L_ongitude:"
msgstr "L_ongitud :"

#: applets/clock/clock.ui:1223
msgid "L_atitude:"
msgstr "_Altitud :"

#: applets/clock/clock-location-tile.c:181
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "Fracàs de la definicion de la zòna orària del sistèma"

#: applets/clock/clock-location-tile.c:227
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>Definir...</small>"

#: applets/clock/clock-location-tile.c:228
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Definir</small>"

#: applets/clock/clock-location-tile.c:304
msgid ""
"Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr ""
"Definir l’emplaçament coma l’emplaçament actual e utilizar sa zòna orària "
"per aqueste ordenador"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
#: applets/clock/clock-location-tile.c:437
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
#: applets/clock/clock-location-tile.c:445
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%Hh%M <small>(%A)</small>"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: applets/clock/clock-location-tile.c:454
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"

#: applets/clock/clock-location-tile.c:596
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: applets/clock/clock-location-tile.c:608
#: applets/clock/clock-location-tile.c:617
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"

#. Translators: The two strings are temperatures.
#: applets/clock/clock-location-tile.c:610
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, semblable a %s"

#: applets/clock/clock-location-tile.c:633
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Solelhada : %s / Colc : %s"

#: applets/clock/clock-utils.c:92 applets/fish/fish.c:168
#: applets/notification_area/main.c:236 applets/wncklet/wncklet.c:74
#: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Afichatge impossible del document d’ajuda « %s »"

#: applets/clock/clock-utils.c:121 applets/fish/fish.c:194
#: applets/notification_area/main.c:250 applets/wncklet/wncklet.c:91
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Error en afichant lo document d’ajuda"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:29
msgid "Hour format"
msgstr "Format de l'ora"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:30
msgid ""
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values"
" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set"
" to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this"
" system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in"
" the custom_format key."
msgstr ""
"Aquesta clau indica lo format d'ora utilizat per l'ajuston relòtge. Las "
"valors possiblas son \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" e "
"\"personalizat\". S'es definida a \"internet\", lo relòtge visualiza l'ora "
"internet. Lo sistèma d'ora internet devisís lo jorn en 1000 segments. I a "
"pas de fus orari dins aqueste sistèma, doncas l'ora es la meteissa pertot "
"dins lo mond. S'es definida a \"unix\", lo relòtge visualiza l'ora en "
"segondas dempuèi Epoch, es a dire lo 1èr de genièr de 1970. S'es definida a "
"\"personalizat\", lo relòtge visualiza l'ora en foncion del format indicat "
"dins la clau custom_format."

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:34
msgid "Custom format of the clock"
msgstr "Format personalizat del relòtge"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:35
msgid ""
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
msgstr ""
"Aquesta clau indica lo format utilizat per l'applet relòtge quand la clau "
"format es definida a « custom ». Podètz utilizar d'especificators de "
"conversion compreses per strftime() per obténer un format especific. "
"Consultatz lo manual de strftime() per mai d'entresenhas."

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:39
msgid "Show time with seconds"
msgstr "Visualizar l'ora amb las segondas"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:40
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "S'es validat, las segondas se visualizan dins l'ora."

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:44
msgid "Show date in clock"
msgstr "Visualizar la data dins lo relòtge"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:45
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr ""
"S'es validat, la data se visualiza dins lo relòtge, al costat de l'ora."

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:49
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Visualizar la data dins una bodenfla"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:50
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr ""
"S'es verai, la data se visualiza dins una bodenfla quand la sageta de la "
"mirga es sul relòtge."

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:54
msgid "Show weather in clock"
msgstr "Mostra la metèo"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:55
msgid "If true, display a weather icon."
msgstr "Se definit sus true, aficha l’icòna de la metèo."

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:59
msgid "Show temperature in clock"
msgstr "Mostrar la temperatura"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:60
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr ""
"Se definit sus true, aficha la temperatura a costat de l’icòna de la metèo."

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:64
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "Visualizar lo numèro de las setmanas dins lo calendièr"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:65
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr "S'es validat, los numèros de setmana se mòstran dins lo calendièr."

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:69
msgid "Expand list of locations"
msgstr "Espandir la lista dels emplaçaments"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:70
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr ""
"se definit a true, espandís la lista dels luòcs dins la fenèstra del "
"calendièr."

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:74
msgid "List of locations"
msgstr "Lista d'emplaçaments"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:75
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
msgstr "Una tièra dels luòcs d'afichar dins la fenèstra del calendièr"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:79
msgid "Temperature unit"
msgstr "Unitat de temperatura"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:80
msgid "The unit to use when showing temperatures."
msgstr "L'unitat utilizada per afichar la temperatura."

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:84
msgid "Speed unit"
msgstr "Unitat de velocitat"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:85
msgid "The unit to use when showing wind speed."
msgstr "L'unitat utilizada per afichar la velocitat del vent."

#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Clock Applet Factory"
msgstr "Fabrica d'aplet de relòtge"

#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7
msgid "Factory for clock applet"
msgstr "Fabrica per l'applet Relòtge"

#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11
msgid "Get the current time and date"
msgstr "Obténer l'ora e la data actualas"

#: applets/fish/fish.c:264
#, c-format
msgid ""
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
msgstr ""
"Atencion : sembla que la comanda sià realament inutila.\n"
"Es una aplet utila, deberiatz pas far aquò.\n"
"Vos desconselham fòrça utilizar %s per tot çò\n"
"que poiriá far venir l'aplet \"practica\" o utila."

#: applets/fish/fish.c:423
msgid "Images"
msgstr "Imatges"

#: applets/fish/fish.c:529 applets/fish/fish.c:573 applets/fish/fish.c:679
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s lo pes"

#: applets/fish/fish.c:530
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
msgstr ""
"%s a absoludament pas cap d'utilitat. Degalha solament d'espaci de disc, de "
"temps de compilacion, e s'es cargada, dagalha tanben d'espaci dins lo tablèu"
" de bòrd e de la memòria. S'una persona es trobada en flagrant delicte "
"d'utilizacion d'aquesta applet, deurà èsser mandada sens relambi subir un "
"tèst psiquiatric."

#: applets/fish/fish.c:547
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(amb un pauc d'ajuda de George)"

#: applets/fish/fish.c:553
#: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Fish"
msgstr "Pes"

#: applets/fish/fish.c:554
msgid "About Fish"
msgstr "A prepaus de Fish"

#: applets/fish/fish.c:557
msgid ""
"Copyright © 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2002-2005 Vincent Untz\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""
"Copyright © 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2002-2005 Vincent Untz\n"
"Copyright © 2012-2021 Los desvolopaires de MATE"

#: applets/fish/fish.c:574
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s lo pes, un oracle de l'etat modèrna"

#: applets/fish/fish.c:640
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Impossible de localizar la comanda d'executar"

#: applets/fish/fish.c:684
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s lo pes ditz :"

#: applets/fish/fish.c:746
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Impossible legir la resulta de la comanda\n"
"\n"
"Detalhs : %s"

#: applets/fish/fish.c:845
msgid "_Speak again"
msgstr "_Repetir"

#: applets/fish/fish.c:926
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "La comanda configurada marcha pas e es estat remplaçada per : %s"

#: applets/fish/fish.c:959
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Execucion impossibla de « %s »\n"
"\n"
"Detalhs : %s"

#: applets/fish/fish.c:975
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Lectura impossibla a partir de « %s »\n"
"\n"
"Detalhs : %s"

#: applets/fish/fish.c:1547
msgid "The water needs changing"
msgstr "Cal cambiar l’aiga"

#: applets/fish/fish.c:1549
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Agachatz la data d’uèi !"

#: applets/fish/fish.c:1631
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s lo peis, l'endevinaire"

#: applets/fish/fish.ui:32
msgid "Fish Preferences"
msgstr "Preferencias del peis"

#: applets/fish/fish.ui:145
msgid "_Name of fish:"
msgstr "_Nom del peis :"

#: applets/fish/fish.ui:185
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "Co_manda d'executar al moment d'un clic :"

#: applets/fish/fish.ui:246
msgid "Animation"
msgstr "Animacion"

#: applets/fish/fish.ui:266 mate-panel/panel-properties-dialog.ui:482
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:635
msgid "    "
msgstr "    "

#: applets/fish/fish.ui:300
msgid "_File:"
msgstr "_Fichièr :"

#: applets/fish/fish.ui:315
msgid "Select an animation"
msgstr "Causir una animacion"

#: applets/fish/fish.ui:346
msgid "_Total frames in animation:"
msgstr "_Nombre d'imatges dins l'animacion :"

#: applets/fish/fish.ui:361
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "_Pausa per imatge :"

#: applets/fish/fish.ui:390
msgid "frames"
msgstr "imatges"

#: applets/fish/fish.ui:403
msgid "seconds"
msgstr "segondas"

#: applets/fish/fish.ui:455
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "_Pivotar dins los panèls verticals"

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:5
msgid "The fish's name"
msgstr "Lo nom del peis"

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:6
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
msgstr ""
"Un pes qu'a pas de nom es plan malurós. Balhatz-lo una vida novèla en li "
"donant un nom."

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:10
msgid "The fish's animation pixmap"
msgstr "L'imatge de l'animation del peis"

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:11
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
msgstr ""
"Aquesta clau especifica lo nom de fichièr del pixmap que serà utilizat per "
"l'animacion visualizada dins l'ajuston de peis relatiu al repertòri del "
"pixmap."

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:15
msgid "Command to execute on click"
msgstr "Comanda d'executar al moment d'un clic"

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:16
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
msgstr "Aquesta clau indica la comanda d'executar quand clicatz sul pes."

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:20
msgid "Frames in fish's animation"
msgstr "Imatges dins l'animacion del peis"

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:21
msgid ""
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's"
" animation."
msgstr ""
"Aquesta clau indica lo nombre d'imatges afichats dins l'animacion del peis."

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:25
msgid "Pause per frame"
msgstr "Pausa per imatge"

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:26
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
msgstr ""
"Aquesta clau indica lo nombre de segondas séparant l'afichatge de cada "
"trame."

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:30
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "Pivotar dins los panèls verticals"

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:31
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr ""
"S'es verai, l'animacion del peis serà visualizat pivotat quand lo panèl serà"
" vertical."

#: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Wanda Factory"
msgstr "Fabrica de Vandà"

#: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
msgstr "Es d'ont ven aqueste fotut pes"

#: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "Mostra un pes que nada o una autra creatura animada"

#: applets/notification_area/main.c:274
#: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Notification Area"
msgstr "Zòna de notificacion"

#: applets/notification_area/main.c:275
msgid "About Notification Area"
msgstr "A prepaus de la zòna de notificacion"

#: applets/notification_area/main.c:278
msgid ""
"Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2003-2006 Vincent Untz\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""
"Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2003-2006 Vincent Untz\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 Los desvolopaires de MATE"

#: applets/notification_area/main.c:482
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Zòna de notificacion del panèl"

#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:46
msgid "Notification Area Preferences"
msgstr "Preferéncias de la zòna de notificacion"

#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:110
msgid "_Minimum Icon Size:"
msgstr "Talha _minimum d’icòna :"

#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:124
msgid "26"
msgstr "26"

#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:139
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:221
msgid "pixels"
msgstr "pixèls"

#: applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in:5
msgid "Minimum icon size"
msgstr "Talha minimala de l’icòna"

#: applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in:6
msgid "The minimum size an icon can have."
msgstr "La talha minimala qu’una icòna pòt aver."

#: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Notification Area Factory"
msgstr "Fabrica de la zòna de notificacion"

#: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7
msgid "Factory for notification area"
msgstr "Fabrica per la zòna de notificacion"

#: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11
msgid "Area where notification icons appear"
msgstr "Zòna de las icònas de notificacion"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:10
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Afichar las fenèstras de totes los espacis de trabalh"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:11
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
" will only display windows from the current workspace."
msgstr ""
"S'es verai, la lista de fenèstras visualizarà las fenèstras de totes los "
"espacis de trabalh. Si que non, visualizarà pas que las fenèstras del espaci"
" de trabalh actiu."

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:15
msgid "When to group windows"
msgstr "Quand gropar las fenèstras"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"Decidís quora cal gropar las fenèstras de la meteissa aplicacion dins la "
"lista de fenèstras. Las valors possiblas son « jamai », « auto » e "
"« totjorn »."

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:20
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
msgstr ""
"Quand son desminimizadas, desplaçar las fenèstras dins l'espaci de trabalh "
"actual"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
msgstr ""
"S'es verai, quand una fenèstra es desminimizada, es desplaçada dins l'espaci"
" de trabalh actiu. Si que non, passa a l'espaci de trabalh de la fenèstra."

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:25
msgid "Whether to enable mouse scrolling in the switch window list"
msgstr ""

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:26
msgid ""
"If true, enable mouse scrolling in window list, otherwise disable mouse "
"scrolling in window list."
msgstr ""

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:5
msgid "Display workspace names"
msgstr "Visualizar los noms dels espacis de trabalh"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:6
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
msgstr ""

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:10
msgid "Display all workspaces"
msgstr "Visualizar totes los espacis de trabalh"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:11
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
msgstr ""
"S'es verai, lo seleccionaire d'espacis de trabalh mostra totes los espacis "
"de trabalh ; si que non, mostra sonque l'espaci de trabalh actiu."

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:15
msgid "Rows in workspace switcher"
msgstr "Linhas dins lo seleccionaire d'espacis de trabalh"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:16
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
msgstr ""
"Aquesta clau indica lo nombre de rengadas (pels agençaments orizontals) o de"
" colomnas (pels agençaments verticals) que lo seleccionador d'espacis de "
"trabalh utiliza per afichar los espacis de trabalh. Aquesta clau es pas "
"valabla que se la clau display_all_workspaces es a verai."

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:20
msgid "Wrap around on scroll"
msgstr ""

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means "
"switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling."
msgstr ""

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Window Navigation Applet Factory"
msgstr "Fabrica per l'ajuston de navigacion entre las fenèstras"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7
msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr "Fabrica pels ajustons ligats a la navigacion dins las fenèstras"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
#: applets/wncklet/window-menu.c:83 applets/wncklet/window-menu.c:235
msgid "Window Selector"
msgstr "Seleccionaire de fenèstras"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "Passa entra las fenèstras dobèrtas en utilizant un menú"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:23
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:725
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Seleccionaire d'espacis de trabalh"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:24
msgid "Switch between workspaces"
msgstr "Seleccionar un espaci de trabalh"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:36
#: applets/wncklet/window-list.c:946
msgid "Window List"
msgstr "Lista de las fenèstras"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:37
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr "Passa entra las fenèstras dobèrtas en utilizant de botons"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:49
msgid "Show Desktop"
msgstr "Visualizar lo burèu"

#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:50
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr "Amagar las fenèstras d'aplicacions e visualizar lo burèu"

#: applets/wncklet/showdesktop.c:181
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Lo cargament de %s a pas capitat : %s\n"

#: applets/wncklet/showdesktop.c:181
msgid "Icon not found"
msgstr "Icòna pas trobada"

#: applets/wncklet/showdesktop.c:263
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Clicatz aicí per restaurar las fenèstras amagadas."

#: applets/wncklet/showdesktop.c:267
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Clicatz aicí per amagar totas las fenèstras e visualizar lo burèu."

#: applets/wncklet/showdesktop.c:450 applets/wncklet/showdesktop.c:521
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Boton de mostrada del burèu"

#: applets/wncklet/showdesktop.c:522
msgid "About Show Desktop Button"
msgstr "A prepaus del boton Afichar lo burèu"

#: applets/wncklet/showdesktop.c:524
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr ""
"Aqueste boton vos permet d'amagar totas las fenèstras e de visualizar lo "
"burèu."

#: applets/wncklet/showdesktop.c:525 applets/wncklet/window-list.c:950
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:729
msgid ""
"Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""
"Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 Los desvolopaires de MATE"

#: applets/wncklet/showdesktop.c:571
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
" running a window manager."
msgstr ""
"Vòstre gestionari de fenèstra gerís pas lo boton de visualizacion del burèu "
"o cap de gestionari de fenèstras fonciona ara."

#: applets/wncklet/window-list.c:458
msgid "_System Monitor"
msgstr "_Monitor sistèma"

#: applets/wncklet/window-list.c:947
msgid "About Window List"
msgstr "A prepaus de la lista de fenèstra"

#: applets/wncklet/window-list.c:949
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
" browse them."
msgstr ""
"La lista de las fenèstras visualiza una lista de totas las fenèstras jos la "
"forma de botons e que vos permet de navigar entre elas."

#: applets/wncklet/window-list.ui:23
msgid "Window List Preferences"
msgstr "Preferéncias de la lista de las fenèstras"

#: applets/wncklet/window-list.ui:97
msgid "Window Thumbnails"
msgstr "Miniaturas fenèstras"

#: applets/wncklet/window-list.ui:118
msgid "Show _thumbnails on hover"
msgstr "Mostrar las _miniaturas al subrevòl"

#: applets/wncklet/window-list.ui:140
msgid "Thumbnail width in pixels. Window aspect ratio will be maintained."
msgstr ""
"Largor de las miniaturas. Lo racio de l’aspècte de la fenèstra serà servat."

#: applets/wncklet/window-list.ui:141
msgid "Thumbnail width:"
msgstr "Largor miniatura :"

#: applets/wncklet/window-list.ui:154
msgid "0"
msgstr "0"

#: applets/wncklet/window-list.ui:156
msgid "px"
msgstr "px"

#: applets/wncklet/window-list.ui:199
msgid "Window Grouping"
msgstr "Regropament fenèstras"

#: applets/wncklet/window-list.ui:220
msgid "_Never group windows"
msgstr "_Pas jamai gropar las fenèstras"

#: applets/wncklet/window-list.ui:236
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "Gropar las fenèstras quand l'_espaci es limitat"

#: applets/wncklet/window-list.ui:252
msgid "_Always group windows"
msgstr "_Totjorn gropar la fenèstras"

#: applets/wncklet/window-list.ui:290
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr "Defilament a la mirga"

#: applets/wncklet/window-list.ui:311
msgid "_Enable mouse scrolling"
msgstr "_Activar lo defilament a la mirga"

#: applets/wncklet/window-list.ui:344
msgid "Behaviour"
msgstr "Compòrtament"

#: applets/wncklet/window-list.ui:367
msgid "Window List Content"
msgstr "Contengut de la lista de las fenèstras"

#: applets/wncklet/window-list.ui:388
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "_Mostrar las fenèstras de l'espaci de trabalh actiu"

#: applets/wncklet/window-list.ui:404
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "Visualizar las fenèstras de _totes los espacis de trabalh"

#: applets/wncklet/window-list.ui:442
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "Restablir las fenèstras reduchas"

#: applets/wncklet/window-list.ui:463
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "Restaurar dins l'_espaci de trabalh actual"

#: applets/wncklet/window-list.ui:479
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Restaurar dins l'espaci de trabalh _original"

#: applets/wncklet/window-list.ui:516
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:356
msgid "Workspaces"
msgstr "Espacis de trabalh"

#: applets/wncklet/window-menu.c:84
msgid "About Window Selector"
msgstr "A prepaus del Selector de Fenèstras"

#: applets/wncklet/window-menu.c:86
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
msgstr ""
"Lo selector de fenèstras aficha una tièra de totas las fenèstras dins un "
"menut e vos permet d'i navigar."

#: applets/wncklet/window-menu.c:87
msgid ""
"Copyright © 2000 Helix Code, Inc.\n"
"Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2003 Sun Microsystems, Inc.\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""
"Copyright © 2000 Helix Code, Inc.\n"
"Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2003 Sun Microsystems, Inc.\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 Los desvolopaires de MATE"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:294
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:1061
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:170
msgid "rows"
msgstr "linhas"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:294
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:1061
msgid "columns"
msgstr "colomnas"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:726
msgid "About Workspace Switcher"
msgstr "A prepaus del cambiador d’espaci de trabalh"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:728
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
msgstr ""
"Lo cambiador d’espaci de trabalh vos fa veire una miniatura dels espacis de "
"trabalh que vos permet de gerir vòstras fenèstras."

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:32
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "Preferéncias del seleccionaire d'espacis de trabalh"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:113
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "Visualizar _sonque l'espaci de trabalh actiu"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:134
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "Visualizar _totes los espacis de trabalh sus :"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:204
msgid "Switcher"
msgstr "Cambiador"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:245
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "Nombre d'_espacis de trabalh :"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:282
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "_Noms dels espacis de trabalh :"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:303
msgid "Workspace Names"
msgstr "Noms dels espacis de trabalh"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:319
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "Visualizar lo _nom dels espacis de trabalh dins lo seleccionaire"

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:334
msgid "Allow workspace _wrap around in switcher"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:5
msgid "Default panel layout"
msgstr "Disposicion per defaut del panèl"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:6
msgid "The default panels layout to use when panels are created or resetted."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:10
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr ""
"Activa la lista dels programas dins la bóstia de dialòg « Aviar una "
"aplicacion »"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:11
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
msgstr ""
"se definit a true, la lista de las « Aplicacions conegudas » dins la bóstia "
"de dialòg « Aviar una aplicacion » es renduda disponibla. La clau "
"show_program_list contraròtla la dobertura de la lista quand la bóstia de "
"dialòg es afichada."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:15
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr ""
"Desenrotla la lista dels programas dins la bóstia de dialòg « Aviar una "
"aplicacion »"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:16
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
msgstr ""
"se definit a true, la lista de las « Aplicacions conegudas » dins la bóstia "
"de dialòg « Aviar una aplicacion » es dobèrta. Aqueste reglatge es pas "
"valable que se la clau enable_program_list es a verai."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:20
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr ""
"Activa l'autocomplecion dins la bóstia de dialòg « Aviar una aplicacion »"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ""
"se definit a true, l'autocomplecion dins la bóstia de dialòg « Aviar una "
"aplicacion » es disponibla."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:25
msgid "History for \"Run Application\" dialog"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:26
msgid ""
"This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog. The "
"commands are sorted descendingly by recency (e.g., most recent command comes"
" first)."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:30
msgid "Maximum history size for \"Run Application\" dialog"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:31
msgid ""
"Controls the maximum size of the history of the \"Run Application\" dialog. "
"A value of 0 will disable the history."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:35
msgid "Reverse the history of the \"Run Application\" dialog"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:36
msgid ""
"Displays the history in reverse. Provides a consistent view for terminal "
"users as the up key will select the most recent entry."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:40
msgid "Panel ID list"
msgstr "Liste dels ID de tablèus de bòrd"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:41
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
msgstr ""
"Una lista d'ID de tablèus de bòrd. Cada ID identifica individualament un "
"tablèu de bòrd de naut nivèl. Los reglatges de cadun d'aquestes tablèus de "
"bòrd son emmagazinats dins /apps/panel/toplevels/$(id)."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:45
msgid "Panel object ID list"
msgstr "Liste dels ID d'elements de tablèus de bòrd"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:46
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
msgstr ""
"Una lista d'ID d'elements de tablèus de bòrd. Cada ID identifica "
"individualament un element de tablèu de bòrd (es a dire un aviador, un boton"
" d'accions o un boton/barra de menú). Los reglatges de cadun d'aquestes "
"elements son estocats dins /apps/panel/objects/$(id)."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:50
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Activar las infobullas"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:51
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
msgstr ""
"se definit a true, las infobullas son afichadas pels elements del tablèu de "
"bòrd."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:55
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:70
msgid "Enable animations"
msgstr "Activar las animacions"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:59
msgid "Autoclose drawer"
msgstr "Tampar lo tirador automaticament"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:60
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
msgstr ""
"se definit a true, clicar sus l'aviador d'un tirador tampa automaticament "
"aqueste tirador."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:64
msgid "Confirm panel removal"
msgstr "Confirmatz la supresion del panèl"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:65
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
msgstr ""
"se definit a true, una bóstia de dialòg es afichada per demandar a "
"l'utilizaire de confirmer la suppression del tablèu de bòrd."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:69
msgid "Highlight launchers on mouseover"
msgstr "Metre en susbrilhança los aviadors susvolats per la mirga"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:70
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
msgstr ""
"se definit a true, posicionar lo cursor de la mirga en dessús d'un aviador o"
" met en susbrilhança."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:74
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr "Verrolhar complètament lo panèl"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:75
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
" panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"se definit a true, lo tablèu de bòrd interditz tota modificacion de la "
"configuracion del tablèu de bòrd. Pasmens las applets individualas poirián "
"necessitar d'èsser verrolhadas separadament. Lo tablèu de bòrd deu èsser "
"reaviat per que aquò prenga efièch."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:79
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr "IIDs d'applets a ne pas cargar"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:80
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:84
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "Desactivar Forçar a quitar"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:85
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
msgstr ""
"se definit a true, lo tablèu de bòrd interditz als utilizaires de forçar una"
" aplicacion de quitar en supriment l'accès al boton forçar a quitar."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:89
msgid "Enable SNI support"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:90
msgid "If true, the panel provides support for SNI."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:15
msgid "Show applications menu"
msgstr "Mostrar lo menú d’aplicacions"

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:16
msgid "If true, show applications item in menu bar."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:20
msgid "Show places menu"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:21
msgid "If true, show places item in menu bar."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:25
msgid "Show desktop menu"
msgstr "Visualizar lo menú burèu"

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:26
msgid "If true, show desktop item in menu bar."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:30
msgid "Show icon"
msgstr "Afichar l'icòna"

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:31
msgid "If true, show icon in menu bar."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:35
msgid "Icon to show in menu bar"
msgstr "Icòna de mostrar a la barra de menú"

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:36
msgid "Set the theme icon name to use in menu bar."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:40
msgid "Menu bar icon size"
msgstr "Talha de las icònas de la barra de menú"

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:41
msgid ""
"Set the size of an icon used in menu bar. The panel must be restarted for "
"this to take effect."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:45
msgid "Menu items icon size"
msgstr "Talha de las icònas dels elements del menú"

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:46
msgid ""
"Set the size of icons used in the menu. The panel must be restarted for this"
" to take effect."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:50
msgid "Threshold of menu items before submenu is created"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:51
msgid ""
"Maximum number of menu items (i.e. bookmarks) that are displayed without "
"being put in a submenu."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:56
msgid "Maximum number of recent documents displayed in the Places menu"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:57
msgid ""
"Maximum number of recent documents that are displayed in the Places menu at "
"a time. If this is set to -1, all known recent documents will be displayed."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:5
msgid "Panel object type"
msgstr "Tipe d'element del panèl"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:6
msgid "The type of this panel object."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:10
msgid "Toplevel panel containing object"
msgstr "Tablèu de bòrd de naut nivèl que conten un element"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:11
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
msgstr ""
"L'identificant del tablèu de bòrd de naut nivèl que conten aqueste element."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:15
msgid "Object's position on the panel"
msgstr "Posicion de l'element sul tablèu de bòrd"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:16
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
msgstr ""
"La posicion d'aqueste element de tablèu de bòrd. La posicion es indicada pel"
" nombre de pixèls dempuèi lo costat esquèrra (o naut se vertical) del tablèu"
" de bòrd."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:20
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge (DEPRECATED)"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
" bottom if vertical) edge of the panel. This key is provided only for "
"backward compatibility with old panel layouts; please set the \"relative-to-"
"edge\" property instead."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:25
msgid ""
"Whether to interpret the value of the \"position\" key relative to the "
"start, center or end of the panel"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:26
msgid ""
"The position of the object is interpreted relative to one edge of the panel."
" The value of this key determines whether the object is positioned relative "
"to the start (left/top edge), center, or end (right/bottom edge) of the "
"panel. Valid values for this key are 'start', 'center', and 'end'."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:30
msgid "Lock the object to the panel"
msgstr "Verrolha l'element sul tablèu de bòrd"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:31
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
" using the \"Unlock\" menuitem."
msgstr ""
"se definit a true, l'utilizaire poirà pas desplaçar l'applet sens desblocar "
"d'en primièr l'element en utilizant l'element de menú « Desverrolhar »."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:35
msgid "Applet IID"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:36
msgid ""
"The implementation ID of the applet - e.g. "
"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the "
"object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-"
"applet\")."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:40
msgid "Panel attached to drawer"
msgstr "Tablèu de bòrd estacat a aqueste tirador"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:41
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
msgstr ""
"L'identificant del tablèu de bòrd estacat a aqueste tirador. Aquesta clau es"
" pas valable que se la clau object_type es « drawer-object »."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:45
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
msgstr "Infobulla afichada pels tiradors e menús"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:46
msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
"object\"."
msgstr ""
"Lo tèxte d'afichar dins l'infobulla d'aqueste tirador o aqueste menú. "
"Aquesta clau es pas valabla que se la clau object_type es « drawer-object » "
"o « menu-object »."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:50
msgid "Use custom icon for object's button"
msgstr "Utilizar una icòna personalizada pel boton de l'element"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:51
msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
msgstr ""
"se definit a true, la clau custom_icon es utilizada coma icòna personalizada"
" pel boton, siquenon, la clau custom_icon es ignorada. Aquesta clau es pas "
"valabla que se la clau object_type es « menu-object » o « drawer-object »."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:55
msgid "Icon used for object's button"
msgstr "Icòna utilizada pel boton de l'element"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:56
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
msgstr ""
"L'emplaçament del fichièr imatge utilizat coma icòna pel boton de l'element."
" Aquesta clau es pas valabla que se la clau object_type es « drawer-object »"
" o « menu-object » e se la clau use_custom_icon es a verai."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:60
msgid "Use custom path for menu contents"
msgstr "Utilizar un camin personalizat pel contengut del menú"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:61
msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
msgstr ""
"se definit a true, la clau menu_path es utilizada coma camin dempuèi lo qual"
" lo contengut del menú deurà èsser construch, siquenon, la clau menu_path es"
" ignorada. Aquesta clau es pas valabla que se la clau object_type es « menu-"
"object »."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:65
msgid "Menu content path"
msgstr "Camin del contengut del menú"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:66
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
msgstr ""
"Lo camin dempuèi lo qual lo contengut del menú es construch. Aquesta clau es"
" pas valabla que se la clau use_menu_path es a verai e que la clau "
"object_type es « menu-object »."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:70
msgid "Draw arrow in menu button"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:71
msgid ""
"If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button "
"has only the icon."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:75
msgid "Launcher location"
msgstr "Emplaçament aviador"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:76
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
msgstr ""
"L'emplaçament del fichièr .desktop que descriu l'aviador. Aquesta clau es "
"pas valabla que se la clau object_type es « launcher-object »."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:80
msgid "Action button type"
msgstr "Tipe de boton d'accion"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:81
msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
msgstr ""
"Lo tipe d'accion qu'aqueste boton representa. Las valors possiblas son "
"« lock » (verrolhar), « logout » (se desconnectar), « run » (aviar), "
"« search » (recercar) e « screenshot » (captura d'ecran). Aquesta clau es "
"pas valabla que se la clau object_type es « action-applet »."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:5
msgid "Name to identify panel"
msgstr "Nom d'identificacion del panèl"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:6
msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
msgstr ""
"Es un nom umanament lisible qu'identifica lo tablèu de bòrd. Son ròtle "
"principal es de servir coma títol de fenèstra del tablèu de bòrd, çò qu'es "
"utile per navigar entre los tablèus de bòrd."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:10
msgid "X screen where the panel is displayed"
msgstr "Lo visual X sul qual lo tablèu de bòrd es afichat"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:11
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
msgstr ""
"Amb un reglatge multiecran, podètz aver de tablèus de bòrd sus cadun dels "
"ecrans. Aquesta clau identifica l'ecran sul qual lo tablèu de bòrd es "
"afichat."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:15
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
msgstr "Ecran Xinerama sul qual lo tablèu de bòrd es afichat"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:16
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
msgstr ""
"Dins un mòde Xinerama, podètz aver de tablèus de bòrd sus cadun dels ecrans."
" Aquesta clau identifica l'ecran sul qual lo tablèu de bòrd es afichat."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:20
msgid "Expand to occupy entire screen width"
msgstr "Espandir per ocupar la largor complèta de l’ecran"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge."
" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
msgstr ""
"se definit a true, lo tablèu de bòrd occupe tota la largor de l'ecran "
"(nautor se es un tablèu de bòrd vertical). Dins aqueste mòde, lo tablèu de "
"bòrd es plaçat sul costat de l'ecran. Se fals, lo tablèu de bòrd es pro "
"large per recebre las applets, aviadors e botons del tablèu de bòrd."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:25
msgid "Panel orientation"
msgstr "Orientacion del panèl"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:26
msgid ""
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", "
"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge "
"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and "
"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel"
" - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. "
"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the"
" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
msgstr ""
"L'orientacion del tablèu de bòrd. Las quatre valors possiblas son : « top » "
"(naut), « bottom » (bas), « left » (esquèrra) e « right » (drecha). En mòde "
"espandit, la clau indica sus quin costat de l'ecran plaçar lo tablèu de "
"bòrd. En mòde pas espandit, la diferéncia entre « top » e « bottom » es mens"
" importanta - los dos indican qu'es un tablèu de bòrd orizontal - mas dona "
"çaquelà una indicacion utila sul biais que certans elements de tablèu de "
"bòrd se devon comportar. Per exemple, sus un tablèu de bòrd « top », un "
"boton de menú aficha lo menú jol tablèu de bòrd, mentre qu'amb un tablèu de "
"bòrd « bottom » lo menú es afichat en dessús del tablèu de bòrd."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:30
msgid "Panel size"
msgstr "Talha del panèl"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:31
msgid ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
msgstr ""
"La nautor (largor per un tablèu de bòrd vertical) del tablèu de bòrd. Lo "
"tablèu de bòrd determina a l'execucion una talha minimum basée sus la talha "
"de la police e d'autres indicadors. La talha maximum es fixada a un quart de"
" la nautor (o largor) de l'ecran."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:35
msgid "X co-ordinate of panel"
msgstr "Abscissa del tablèu de bòrd"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:36
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"L'emplaçament del tablèu de bòrd segon l'abscissa. Aquesta clau es pas "
"valabla que dins lo mòde pas espandit. En mòde espandit aquesta clau es "
"ignorada e lo tablèu de bòrd es plaçat sul costat de l'ecran indicat per la "
"clau orientacion."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:40
msgid "Y co-ordinate of panel"
msgstr "Ordenada del tablèu de bòrd"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:41
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"L'emplaçament del tablèu de bòrd segon l'ordenada. Aquesta clau es pas "
"valabla que dins lo mòde pas espandit. En mòde espandit aquesta clau es "
"ignorada e lo tablèu de bòrd es plaçat sul costat de l'ecran indicat per la "
"clau orientacion."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:45
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
msgstr "Abscissa del tablèu de bòrd, a partir de la drecha de l'ecran"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:46
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
"L'emplaçament del tablèu de bòrd segon l'abscissa (x), a partir de la drecha"
" de l'ecran. Se aquesta valor val -1, es ignorada e es la valor de la clau x"
" qui es utilizada. Se aquesta valor es plus grande que 0, la valor de la "
"clau x es ignorada. Aquesta clau es pas valabla que dins lo mòde pas "
"espandit. En mòde espandit, aquesta clau es ignorada e lo tablèu de bòrd es "
"plaçat sul costat de l'ecran indicat per la clau orientacion."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:50
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr "Ordenada del tablèu de bòrd, a partir del bas de l'ecran"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:51
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
"L'emplaçament del tablèu de bòrd segon l'ordenada (y), a partir del bas de "
"l'ecran. Se aquesta valor val -1, es ignorada e es la valor de la clau y qui"
" es utilizada. Se aquesta valor es plus grande que 0, la valor de la clau y "
"es ignorada. Aquesta clau es pas valabla que dins lo mòde pas espandit. En "
"mòde espandit, aquesta clau es ignorada e lo tablèu de bòrd es plaçat sul "
"costat de l'ecran indicat per la clau orientacion."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:55
msgid "Center panel on x-axis"
msgstr "Centrar lo tablèu de bòrd sus l'axe X"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:56
msgid ""
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
msgstr ""
"se definit a true, las claus x e x_right son ignoradas e lo tablèu de bòrd "
"es plaçat al centre de l'axe X de l'ecran. Se lo tablèu de bòrd es "
"redimensionat, demòra a aquesta posicion, es a dire que grandís dels dos "
"costats. Se fals, las claus x e x_right determinan l'emplaçament del tablèu "
"de bòrd."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:60
msgid "Center panel on y-axis"
msgstr "Centre lo tablèu de bòrd sus l'axe Y"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:61
msgid ""
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
msgstr ""
"se definit a true, las claus y e y_bottom son ignoradas e lo tablèu de bòrd "
"es plaçat al centre de l'axe Y de l'ecran. Se lo tablèu de bòrd es "
"redimensionat, demòra a aquesta posicion, es a dire que grandís dels do "
"costats. Se fals, las claus y e y_bottom determinan l'emplaçament del tablèu"
" de bòrd."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:65
msgid "Automatically hide panel into corner"
msgstr "Amagar automaticament lo tablèu de bòrd dins lo caire"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:66
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
msgstr ""
"se definit a true, lo tablèu de bòrd es automaticament amagat dins un caire "
"de l'ecran quand lo puntador quita l'airal del tablèu de bòrd. Desplaçar lo "
"puntador cap a aqueste caire fa reaparéisser lo tablèu de bòrd."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:71
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
msgstr ""
"se definit a true, l'amagatge e l'afichatge d'aqueste tablèu de bòrd son "
"animats al luòc d'arribar instantanèament."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:75
msgid "Enable hide buttons"
msgstr "Activar los botons d'amagatge"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:76
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
msgstr ""
"se definit a true, de botons son plaçats de cada costat del tablèu de bòrd e"
" pòdon èsser utilizats per desplaçar lo tablèu de bòrd suls costats de "
"l'ecran, en daissant solament un boton d'afichatge."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:80
msgid "Enable arrows on hide buttons"
msgstr "Activar las sagetas suls botons d'amagatge"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:81
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
msgstr ""
"se definit a true, las sagetas son plaçadas suls botons d'amagatge. Aquesta "
"clau es pas valabla que se la clau enable_buttons es activa."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:85
msgid "Panel autohide delay"
msgstr "Relambi d'amagatge automatic del tablèu de bòrd"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:86
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"Indica lo nombre de millisegondas del relambi entre lo moment ont lo "
"puntador quita lo tablèu de bòrd e lo moment ont lo tablèu de bòrd es "
"automaticament amagat. Aquesta clau es pas valabla que se la clau auto_hide "
"es a verai."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:90
msgid "Panel autounhide delay"
msgstr "Relambi d'afichatge automatic del tablèu de bòrd"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:91
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"Indica lo nombre de millisegondas del relambi entre lo moment ont lo "
"puntador entre dins l'aire del tablèu de bòrd e lo moment ont lo tablèu de "
"bòrd es reafichat. Aquesta clau es pas valabla que se la clau auto_hide es a"
" verai."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:95
msgid "Visible pixels when hidden"
msgstr "Nombre de pixels visibles quand es amagat"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:96
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
"true."
msgstr ""
"Indica lo nombre de pixèls visible quand lo tablèu de bòrd es automaticament"
" amagat dins un caire. Aquesta clau es pas valabla que se la clau auto_hide "
"es a verai."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:100
msgid "Animation speed"
msgstr "Velocitat d'animacion"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:101
msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
msgstr ""
"La velocitat a la quala las animacions doivent fonctionner. I a 3 valors "
"possiblas : « slow » (lent), « medium » (mejan) e « fast » (rapid). Aquesta "
"clau es pas valabla que se la clau enable_animations es a verai."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:108
msgid "Background type"
msgstr "Tipe de rèireplan"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:109
msgid ""
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
msgstr ""
"Lo type de rèireplan utilizat amb aqueste tablèu de bòrd. Las valors "
"possiblas son : « none », ont lo rèireplan GTK+ per defaut es utilizat, « "
"color » ont la clau color es utilizada coma color de rèireplan o « imatge » "
"ont l'imatge indicat per la clau imatge es utilizat coma rèireplan."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:113
msgid "Background color"
msgstr "Color de fons"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:114
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
msgstr "Indica la color del rèireplan dels tablèus de bòrd al format #RGB."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:118
msgid "Background color opacity"
msgstr "Opacitat de la color de fons"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:119
msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited"
" onto the desktop background image."
msgstr ""
"Indica lo format de l'opacitat de la color de rèireplan. Se la color es pas "
"complètament opaca (una valor de mens de 65535), la color es compausada amb "
"l'imatge de fons del burèu."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:123
msgid "Background image"
msgstr "Imatge de rèireplan"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:124
msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
msgstr ""
"Indica lo fichièr d'utilizar coma imatge de rèireplan. Se l'imatge conten un"
" canal alfa, es compausat amb l'imatge de rèireplan del burèu."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:128
msgid "Fit image to panel"
msgstr "Ajustar l'imatge al tablèu de bòrd"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:129
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
msgstr ""
"se definit a true, l'imatge es mes a l'escala (en conservant lo racio "
"d'aspècte de l'imatge) a la nautor del tablèu de bòrd (se orizontal)."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:133
msgid "Stretch image to panel"
msgstr "Estira l'imatge dins lo tablèu de bòrd"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:134
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
msgstr ""
"se definit a true, l'imatge es redimensionat a las dimensions del tablèu de "
"bòrd. Lo racio d'aspècte de l'imatge es pas mantengut."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:138
msgid "Rotate image on vertical panels"
msgstr "Pivotar l'imatge dins los tablèus de bòrd verticals"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:139
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
msgstr ""
"se definit a true, l'imatge de rèireplan es pivotat quand lo tablèu de bòrd "
"es orientat verticalament."

#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Lo fichièr es pas un fichièr .desktop valid"

#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "La version \"%s\" del fichièr desktop es pas reconeguda"

#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Aviada de %s"

#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "L'aplicacion accepta pas los documents en linha de comandas"

#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opcion d'aviada pas reconeguda : %d"

#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Impossible de passar d'URI de document a un fichièr de burèu amb "
"« Type=Link »"

#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422
msgid "Not a launchable item"
msgstr "L'element es pas executable"

#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desactivar la connexion al gestionari de sessions"

#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Indicar un fichièr que conten la configuracion enregistrada"

#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
msgid "FILE"
msgstr "FICHIÈR"

#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Indicar l'ID de gestion de session"

#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "ID"
msgstr "Identificador"

#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269
msgid "Session management options:"
msgstr "Opcions de gestion de sessions :"

#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Show session management options"
msgstr "Afichar las opcions de gestion de sessions"

#: mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:139
msgid "_Open"
msgstr "_Dobrir"

#: mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:77
#: mate-panel/panel-applet-frame.c:797 mate-panel/panel-applet-frame.c:985
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:366
msgid "Choose an icon"
msgstr "Causir una icòna"

#: mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:46
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "Lançament impossible de « %s »"

#: mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49 mate-panel/launcher.c:163
msgid "Could not launch application"
msgstr "Impossible d'executar l'aplicacion"

#: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:45
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "Dubertura impossibla de l'emplaçament « %s »"

#: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:159
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr ""
"Cap d'aplicacion es pas installada per prene en carga los dorsièrs de "
"recèrca."

#: mate-panel/applet.c:466
msgid "???"
msgstr "???"

#: mate-panel/applet.c:546 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:140
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_Suprimir del panèl"

#: mate-panel/applet.c:554 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:143
msgid "_Move"
msgstr "_Desplaçar"

#: mate-panel/applet.c:572 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:149
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "_Verrolhar al panèl"

#: mate-panel/applet.c:1321
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "Impossible de trobar un emplaçament void"

#: mate-panel/drawer.c:441 mate-panel/panel-addto.c:190
#: mate-panel/panel-toplevel.c:1640
msgid "Drawer"
msgstr "Tirador"

#: mate-panel/drawer.c:546
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "_Apondre al tirador..."

#: mate-panel/drawer.c:552 mate-panel/launcher.c:607
#: mate-panel/panel-action-button.c:173 mate-panel/panel-context-menu.c:248
msgid "_Properties"
msgstr "_Proprietats"

#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "Crear un fichièr novèl dins lo repertòri indicat"

#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FICHIÈR...]"

#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- Editar los fichièrs .desktop"

#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 mate-panel/launcher.c:1001
msgid "Create Launcher"
msgstr "Crear un aviador"

#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192
msgid "Directory Properties"
msgstr "Proprietats del repertòri"

#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 mate-panel/launcher.c:811
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Proprietats de l’aviador"

#: mate-panel/mate-panel.desktop.in:4 mate-panel/main.c:167
msgid "Panel"
msgstr "Panèl"

#: mate-panel/mate-panel.desktop.in:5
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
msgstr ""
"Aviar de las aplicacions suplementàrias e diferents utilitaris per gerir las"
" fenèstras, indicar l'ora, etc."

#: mate-panel/launcher.c:121
msgid "Could not show this URL"
msgstr "Impossible de visualizar l'URL"

#: mate-panel/launcher.c:122
msgid "No URL was specified."
msgstr "Cap d'URL especificada."

#: mate-panel/launcher.c:218
msgid "Could not use dropped item"
msgstr "Impossible d'utilizar l'element escampat"

#: mate-panel/launcher.c:451
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
msgstr "Pas d'URI provesida pel fichièr de burèu de l'aviador del panèl\n"

#: mate-panel/launcher.c:490
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr ""
"Impossible de dobrir lo fichièr de burèu %s per l'aviador del panèl %s%s\n"

#: mate-panel/launcher.c:599
msgid "_Launch"
msgstr "_Executar"

#: mate-panel/launcher.c:937
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "La clau %s es pas definida, impossible de cargar l'aviador\n"

#: mate-panel/launcher.c:1072 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1211 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1241
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Impossible d'enregistrar l'aviador"

#: mate-panel/main.c:55
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Remplaça un tablèu de bòrd en cors d'execucion"

#: mate-panel/main.c:57
msgid "Reset the panel configuration to default"
msgstr ""

#: mate-panel/main.c:59
msgid "Execute the run dialog"
msgstr ""

#: mate-panel/main.c:61
msgid "Set the default panel layout"
msgstr "Definir l’agençament per defaut dels panèls"

#: mate-panel/menu.c:500
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Apondre l'aviador al _panèl"

#: mate-panel/menu.c:507
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Apondre l'aviador al _burèu"

#: mate-panel/menu.c:518
msgid "_Entire menu"
msgstr "_Tot lo menú"

#: mate-panel/menu.c:523
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Apondre aquò coma _tirador al panèl"

#: mate-panel/menu.c:530
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Apondre aquò coma _menú al panel"

#: mate-panel/panel-action-button.c:161
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_Activar l'estalviaire d'ecran"

#: mate-panel/panel-action-button.c:167
msgid "_Lock Screen"
msgstr "_Verrolhar l'ecran"

#: mate-panel/panel-action-button.c:311
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Impossible de se connectar al servidor"

#: mate-panel/panel-action-button.c:342
msgid "Lock Screen"
msgstr "Verrolhar l'ecran"

#: mate-panel/panel-action-button.c:343
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Interdís las utilizacions pas autorizadas de vòstre ordenador"

#: mate-panel/panel-action-button.c:357
msgid "Log Out..."
msgstr "Terminar la session..."

#: mate-panel/panel-action-button.c:358
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr ""
"Se desconnectar d’aquesta session per se connectar coma un utilizaire "
"diferent"

#: mate-panel/panel-action-button.c:367
msgid "Run Application..."
msgstr "Executar una aplicacion..."

#: mate-panel/panel-action-button.c:368
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr ""
"Avia una aplicacion en sasissent una comanda o en causissent dins la lista"

#: mate-panel/panel-action-button.c:377
msgid "Search for Files..."
msgstr "Recercar de fichièrs..."

#: mate-panel/panel-action-button.c:378
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr ""
"Localizar de documents e de repertòris sus aqueste ordenador per nom o per "
"contengut"

#: mate-panel/panel-action-button.c:386 mate-panel/panel-force-quit.c:251
msgid "Force Quit"
msgstr "Forçar sortir"

#: mate-panel/panel-action-button.c:387
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Fòrça una aplicacion qu'a un comportament anormal a quitar"

#: mate-panel/panel-action-button.c:396
msgid "Connect to Server..."
msgstr "Connexion al servidor..."

#: mate-panel/panel-action-button.c:397
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Se connectar a un ordenador distant o a un disc partejat"

#: mate-panel/panel-action-button.c:405
msgid "Shut Down..."
msgstr "Atudar..."

#: mate-panel/panel-action-button.c:406
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Atudar l’ordenador"

#: mate-panel/panel-addto.c:126
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Aviador d’aplicacions personalizat"

#: mate-panel/panel-addto.c:127
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Crear un aviador novèl"

#: mate-panel/panel-addto.c:138
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Aviador d'aplicacions..."

#: mate-panel/panel-addto.c:139
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Copiar un aviador del menú d’aplicacions"

#: mate-panel/panel-addto.c:154
msgid "Compact Menu"
msgstr "Menú compacte"

#: mate-panel/panel-addto.c:155
msgid "A compact menu"
msgstr "Un menú compacte"

#: mate-panel/panel-addto.c:166
msgid "Classic Menu"
msgstr "Menú classic"

#: mate-panel/panel-addto.c:167
msgid "The classic Applications, Places and System menu bar"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-addto.c:178
msgid "Separator"
msgstr "Separador"

#: mate-panel/panel-addto.c:179
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "Un separador per organizar los elements del panèl"

#: mate-panel/panel-addto.c:191
msgid "A pop out drawer to store other items in"
msgstr "Un menú desenrotlant qu'estòca d'autres elements"

#: mate-panel/panel-addto.c:276
msgid "(empty)"
msgstr "(void)"

#: mate-panel/panel-addto.c:421
msgid "Not compatible with X11"
msgstr "Pas compatible amb X11"

#: mate-panel/panel-addto.c:428
msgid "Not compatible with Wayland"
msgstr "Pas compatible amb Wayland"

#: mate-panel/panel-addto.c:1011
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Caus_ir un element d'apondre a « %s » :"

#: mate-panel/panel-addto.c:1015
msgid "Add to Drawer"
msgstr "Apondre al tirador"

#: mate-panel/panel-addto.c:1017
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "Caus_ir un element d'apondre al tirador :"

#: mate-panel/panel-addto.c:1019
msgid "Add to Panel"
msgstr "Apondre al panel"

#: mate-panel/panel-addto.c:1021
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Caus_ir un element d'apondre al tablèu de bòrd :"

#: mate-panel/panel-addto.c:1270
msgid "_Back"
msgstr "_Tornar"

#: mate-panel/panel-applet-frame.c:758
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "« %s » a quitat d’un biais inesperat"

#: mate-panel/panel-applet-frame.c:760
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "L'element del tablèu de bòrd a quitat inopinadament"

#: mate-panel/panel-applet-frame.c:767
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr ""
"Se tornatz cargar un element d'un panèl, serà apondut al panèl "
"automaticament."

#: mate-panel/panel-applet-frame.c:774
msgid "D_elete"
msgstr "Su_primir"

#: mate-panel/panel-applet-frame.c:775 mate-panel/panel-applet-frame.c:780
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_Tornar pas aviar"

#: mate-panel/panel-applet-frame.c:776 mate-panel/panel-applet-frame.c:781
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"

#: mate-panel/panel-applet-frame.c:947
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Lo panèl a encontrat un problèma al moment de cargar « %s »."

#: mate-panel/panel-applet-frame.c:962
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Volètz suprimir l'aplet de vòstra configuracion ?"

#: mate-panel/panel-applet-frame.c:969 mate-panel/panel.c:1495
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimir"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:92
msgid "And many, many others…"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:115
msgid "The MATE Panel"
msgstr "Lo panèl MATE"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:117
msgid ""
"Copyright © 1997-2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2004 Vincent Untz\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""
"Copyright © 1997-2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2004 Vincent Untz\n"
"Copyright © 2011-2021 Los desvolopaires de MATE"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:120
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
msgstr ""
"Aqueste programa es responsable de l'aviada d'autras aplicacions e provesís "
"d'utilitaris plan practics."

#: mate-panel/panel-context-menu.c:124
msgid "About the MATE Panel"
msgstr "A prepaus de MATE Panel"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:155
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "Impossible de suprimir aquel panèl"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:156
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "Devètz totjorn aver al mens un panèl."

#: mate-panel/panel-context-menu.c:200
msgid "Reset all panels?"
msgstr "Reïnicializar totes los panèls ?"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:201
msgid ""
"When the panels are reset, all \n"
"custom settings are lost."
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:215
msgid "_Reset Panels"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:237
msgid "_Add to Panel…"
msgstr "_Apondre al panèl…"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:258
msgid "_Reset All Panels"
msgstr "_Reïnicializar los panèls"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:265
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Suprimir aquel panèl"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:278
msgid "_New Panel"
msgstr "Panèl _novèl"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:327
msgid "A_bout Panels"
msgstr "_A prepaus dels panèls"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:117
msgid "Application"
msgstr "Aplicacion"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:119
msgid "Application in Terminal"
msgstr "Aviar dins un terminal"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:121
msgid "Location"
msgstr "Emplaçament"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:847
msgid "Choose an application..."
msgstr "Causissètz una aplicacion..."

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:851
msgid "Choose a file..."
msgstr "Causissètz un fichièr..."

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1003 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:197
msgid "Comm_and:"
msgstr "Com_anda :"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1021
msgid "_Location:"
msgstr "Emp_laçament :"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1178
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "Lo nom de l’aviador es pas definit."

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1182
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Impossible d'enregistrar las proprietats del repertòri"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1183
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "Lo nom del repertòri es pas definit."

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "La comanda de l’aviador es pas definida."

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1202
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "L’emplaçament de l’aviador es pas definit."

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1278
msgid "Could not display help document"
msgstr "Impossible de visualizar lo document d'ajuda"

#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:60
msgid "_Revert"
msgstr "_Restablir"

#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:108
msgid "_Ok"
msgstr "_D'acòrdi"

#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:163
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipe :"

#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:180
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"

#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:214
msgid "Co_mment:"
msgstr "Co_mentari :"

#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:269
msgid "_Browse..."
msgstr "_Examinar..."

#: mate-panel/panel-force-quit.c:87
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr ""
"Clicatz sus la fenèstra per forçar l'aplicacion a quitar. Per anullar, "
"quicatz sus Escap."

#: mate-panel/panel-force-quit.c:233
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Forçar aquesta aplicacion a quitar ?"

#: mate-panel/panel-force-quit.c:236
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
msgstr ""
"Se causissètz de forçar una aplicacion a quitar, las modificacions pas "
"enregistradas de totes los documents dobèrts a l'interior d'aquela seràn "
"perdudas."

#: mate-panel/panel-menu-bar.c:98
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "Examinar e aviar los logicials installats"

#: mate-panel/panel-menu-bar.c:99
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "Accedir a vòstres documents, repertòris e emplaçaments ret"

#: mate-panel/panel-menu-bar.c:100
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr ""
"Cambiar l'aparéncia e lo compòrtament del burèu, obténer d'ajuda o se "
"desconnectar"

#: mate-panel/panel-menu-bar.c:170
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"

#: mate-panel/panel-menu-bar.c:360 mate-panel/panel-menu-button.c:703
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Editar los menús"

#: mate-panel/panel-menu-button.c:1121
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:464
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favorits"

#. Translators: %s is a URI
#: mate-panel/panel-menu-items.c:487 mate-panel/panel.c:571
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Dobrir « %s »"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:558
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "Impossible d'analisar %s per de modificacions de supòrt"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:602
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "Analisar %s tornamai"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:640
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Impossible de montar %s"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:703
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "Montar %s"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:912
msgid "Removable Media"
msgstr "Mèdias amovibles"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:998
msgid "Network Places"
msgstr "Emplaçaments ret"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:1037
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Dobrir vòstre dossièr personal"

#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1056
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Burèu"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:1057
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Dobrir lo contengut de vòstre burèu dins un repertòri"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:1074
msgid "Computer"
msgstr "Ordenador"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:1080
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
"Percórrer totes los disques e repertòris locals e distants que son "
"accessibles a partir de l'ordenador"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:1093
msgid "Network"
msgstr "Ret"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:1094
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Explorar los emplaçaments dins los favorits e la ret locala"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:1457
msgid "Places"
msgstr "Acorchis"

#: mate-panel/panel-menu-items.c:1485
msgid "System"
msgstr "Sistèma"

#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1570
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "1"

#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1582
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "Terminar la session de %s..."

#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1586
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr ""
"Se desconnècta de la sesilha %s per se tornar connectar jos un autre "
"identificant"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 mate-panel/panel-test-applets.c:59
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "En naut"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 mate-panel/panel-test-applets.c:60
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "En bas"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 mate-panel/panel-test-applets.c:61
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "Esquèrra"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 mate-panel/panel-test-applets.c:62
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "Drecha"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:827
msgid "Drawer Properties"
msgstr "Proprietats del tirador"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:62
msgid "Panel Properties"
msgstr "Proprietats del panèl"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:148
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:416
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr "Qualques unas d'aquelas proprietats son verrolhadas"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:189
msgid "_Icon:"
msgstr "_Icòna :"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:249
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:116
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientacion :"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:263
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:86
msgid "_Size:"
msgstr "_Talha :"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:281
msgid "E_xpand"
msgstr "E_spandir"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:296
msgid "_Autohide"
msgstr "_Amagar automaticament"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:317
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "Afichar los _botons d'amagatge"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:348
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "Afichar las _sagetas suls botons d'amagatge"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:433
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "_Pas cap (utilizar lo tèma del sistèma)"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:453
msgid "Solid c_olor"
msgstr "C_olor unida"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:501
msgid "Pick a color"
msgstr "Causissètz una color"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:531
msgid "<small>Transparent</small>"
msgstr "<small>Transparent</small>"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:545
msgid "<small>Opaque</small>"
msgstr "<small>Opac</small>"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:566
msgid "Co_lor:"
msgstr "Co_lor :"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:579
msgid "S_tyle:"
msgstr "Es_til :"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:613
msgid "Background _image:"
msgstr "_Imatge de fons :"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:647
msgid "Select background"
msgstr "Causir lo fons"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:678
msgid "Background"
msgstr "Rèireplan"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:710
msgid "Image Background Details"
msgstr "Detalhs de l'imatge de fons"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:780
msgid "_Tile"
msgstr "_Títol"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:795
msgid "_Scale"
msgstr "_Escala"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:811
msgid "St_retch"
msgstr "Esti_rar"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:834
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "Pivòta l'imatge quand lo tablèu de bòrd es _vertical"

#: mate-panel/panel-recent.c:78 mate-panel/panel-recent.c:88
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
msgstr "Impossible de dobrir lo document utilizat recentament « %s »"

#: mate-panel/panel-recent.c:90
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
msgstr "I a agut una error desconeguda al moment de dobrir « %s »"

#: mate-panel/panel-recent.c:147
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Voidar la lista dels documents recents ?"

#: mate-panel/panel-recent.c:149
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
msgstr ""
"Se voidatz la lista dels documents recents, voidatz çò que seguís :\n"
"• Totes los elements del sosmenú Acorchis → Documents recents.\n"
"• Totes los elements de la lista dels documents recents de totas las aplicacions."

#: mate-panel/panel-recent.c:164
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Voidar los documents recents"

#: mate-panel/panel-recent.c:200
msgid "Recent Documents"
msgstr "Documents recents"

#: mate-panel/panel-recent.c:242
msgid "Clear Recent Documents..."
msgstr "Escafar los documents recents..."

#: mate-panel/panel-recent.c:244
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Escafa totes los elements de la lista dels documents recents"

#: mate-panel/panel-run-dialog.c:440
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Execucion impossibla de la comanda « %s »"

#: mate-panel/panel-run-dialog.c:481
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Conversion impossibla de « %s » a partir de l’UTF-8"

#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1269
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Causissètz un fichièr d'apondre a la comanda..."

#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1623 mate-panel/panel-run-dialog.ui:272
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Seleccionar una aplicacion per veire sa descripcion."

#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1661
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Execucion de : « %s »"

#: mate-panel/panel-run-dialog.c:1694
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"La lista d'URI depausada sus la bóstia de dialòg d'aviada a un marrit format"
" (%d) o una marrida talha (%d)\n"

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:23
msgid "Run Application"
msgstr "Executar una aplicacion"

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:71 mate-panel/panel-stock-icons.c:97
msgid "_Run"
msgstr "_Executar"

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:81
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
msgstr ""
"Clicatz sus aqueste boton per executar l'aplicacion seleccionada o la "
"comanda dins lo camp de sasida de la comanda."

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:125
msgid "Command icon"
msgstr "Icòna de la comanda"

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:126
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "L'icòna de la comanda d'executar."

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:170
msgid "Run in _terminal"
msgstr "Executar dins un _terminal"

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:178
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
msgstr ""
"Seleccionatz aquesta bóstia per executar la comanda dins una fenèstra de "
"terminal."

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:190
msgid "Run with _file..."
msgstr "Executar amb un _fichièr..."

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:197
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
msgstr ""
"Clicatz sus aqueste boton per seleccionar un fichièr d'apondre a la cadena "
"de comanda."

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:256
msgid "List of known applications"
msgstr "Lista de las aplicacions conegudas"

#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:290
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "Mostrar la lista de las aplicacions _conegudas"

#: mate-panel/panel-stock-icons.c:98
msgid "_Force quit"
msgstr "_Forçar a quitar"

#: mate-panel/panel-stock-icons.c:99
msgid "C_lear"
msgstr "_Voidar"

#: mate-panel/panel-stock-icons.c:100
msgid "D_on't Delete"
msgstr "_Suprimir pas"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:40
msgid "Specify an applet IID to load"
msgstr "Indica l'IID d'una applet de cargar"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:41
msgid ""
"Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-test-applets.c:42
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
msgstr ""
"Indica la talha iniciala de l'applet (fòrt fòrt pichon, mejan, grand, etc.)"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:43
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
msgstr ""
"Indica l'orientacion iniciala de l'applet (naut, bas, esquèrra, o drecha)"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:66
msgctxt "Size"
msgid "XX Small"
msgstr "XX pichon"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:67
msgctxt "Size"
msgid "X Small"
msgstr "X pichon"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:68
msgctxt "Size"
msgid "Small"
msgstr "Pichona"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:69
msgctxt "Size"
msgid "Medium"
msgstr "Mejan"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:70
msgctxt "Size"
msgid "Large"
msgstr "Granda"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:71
msgctxt "Size"
msgid "X Large"
msgstr "X larg"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:72
msgctxt "Size"
msgid "XX Large"
msgstr "XX larg"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:130
#, c-format
msgid "Failed to load applet %s"
msgstr "Impossible de cargar l'aplet %s"

#. This is an utility to easily test various applets
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:18
msgid "Test applet utility"
msgstr "Utilitari de tèst d'aplet"

#: mate-panel/panel-test-applets.ui:35
msgid "_Execute"
msgstr "_Executar"

#: mate-panel/panel-test-applets.ui:101
msgid "_Applet:"
msgstr "_Aplet :"

#: mate-panel/panel-test-applets.ui:131
msgid "_Prefs Path:"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-toplevel.c:1207
msgid "Hide Panel"
msgstr "Amagar lo panèl"

#: mate-panel/panel-toplevel.c:1646 mate-panel/panel-toplevel.c:1656
msgid "Top Panel"
msgstr "Panèl naut"

#: mate-panel/panel-toplevel.c:1648
msgid "Bottom Panel"
msgstr "Panèl inferior"

#: mate-panel/panel-toplevel.c:1650
msgid "Left Panel"
msgstr "Panèl esquèrra"

#: mate-panel/panel-toplevel.c:1652
msgid "Right Panel"
msgstr "Panèl drecha"

#: mate-panel/panel-util.c:351
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Icòna « %s » pas trobada"

#: mate-panel/panel-util.c:475
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "Execucion impossibla de « %s »"

#: mate-panel/panel-util.c:702
msgid "file"
msgstr "fichièr"

#: mate-panel/panel-util.c:870
msgid "Home Folder"
msgstr "Dossièr personal"

#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
#: mate-panel/panel-util.c:882
msgid "File System"
msgstr "Sistèma de fichièrs"

#: mate-panel/panel-util.c:1045
msgid "Search"
msgstr "Recercar"

#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#: mate-panel/panel-util.c:1091
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s : %2$s"

#: mate-panel/panel.c:504
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Dobrir URL : %s"

#: mate-panel/panel.c:670
msgid "You dropped an image on the panel, what do you want to do?"
msgstr "Avètz pausat un imatge pel panèl, de qué volètz far ?"

#: mate-panel/panel.c:672
#, c-format
msgid "You dropped the image \"%s\" on the panel."
msgstr "Avètz pausat l’imatge « %s » pel panèl."

#: mate-panel/panel.c:675
msgid ""
"Do you want to create a launcher for it or use it as the panel's background?"
msgstr ""
"Volètz crear un aviador per aquò o l’utilizar coma rèireplan del panèl ?"

#: mate-panel/panel.c:678
msgid "Do you want to use it as the panel's background?"
msgstr "Lo volètz utilizar coma rèireplan del panèl ?"

#: mate-panel/panel.c:692
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Crear _aviador"

#: mate-panel/panel.c:696
msgid "Set _Background Image"
msgstr "Definir imatge de _rèireplan"

#: mate-panel/panel.c:1471
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "Suprimir lo tirador ?"

#: mate-panel/panel.c:1472
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
"Quand un tirador es suprimit, lo tirador\n"
"e sos reglatges son perduts."

#: mate-panel/panel.c:1475
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Suprimir lo panèl ?"

#: mate-panel/panel.c:1476
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
"Quand un tablèu de bòrd es suprimit, lo tablèu de bòrd\n"
"e sos reglatges son perduts."

#: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:5
msgid "Test DBus Applet Factory"
msgstr "Fabrica d'applet DBus de tèst"

#: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:6
msgid "Factory for Test DBus Applet"
msgstr "Fabrica per applet DBus de tèst"

#: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:9
msgid "Test DBus Applet"
msgstr "Applet DBus de tèst"

#: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:10
msgid "A simple applet for testing the MATE panel"
msgstr "Una applet simpla per provar lo panèl MATE"