diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-02-09 20:38:00 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-02-09 20:38:00 +0100 |
commit | dd5be96a0ec886d3b4d7664f662ba5aad9737ecf (patch) | |
tree | e6e966ce13f3f81d0e6cbec16574617a260ce1d6 /po/ca.po | |
parent | abdc2d103dc969de56e43869f868a571e905e267 (diff) | |
download | mate-polkit-dd5be96a0ec886d3b4d7664f662ba5aad9737ecf.tar.bz2 mate-polkit-dd5be96a0ec886d3b4d7664f662ba5aad9737ecf.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 573 |
1 files changed, 71 insertions, 502 deletions
@@ -1,172 +1,154 @@ -# Catalan translation of PolicyKit-mate. -# Copyright (C) 2007 David Zeuthen -# This file is distributed under the same license as the PolicyKit-mate package. -# David Planella Molas <[email protected]>, 2008, 2009. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# David Planella Molas <[email protected]>, 2008, 2009 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PolicyKit-mate\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-21 17:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-28 08:15+0100\n" -"Last-Translator: David Planella <[email protected]>\n" -"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-15 11:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-15 10:30+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:460 +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:455 msgid "Action Identifier" msgstr "Identificador de l'acció" -#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:461 +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:456 msgid "The action identifier to use for the button" msgstr "L'identificador de l'acció a utilitzar pel botó" -#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:477 +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:472 msgid "Is Authorized" msgstr "És autoritzat" -#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:478 +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:473 msgid "Whether the process is authorized" msgstr "Si el procés és autoritzat" -#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:493 +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:488 msgid "Is Visible" msgstr "És visible" -#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:494 +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:489 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Si el giny és visible" -#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:509 +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:504 msgid "Can Obtain" msgstr "Pot obtenir" -#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:510 +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:505 msgid "Whether authorization can be obtained" msgstr "Si es pot obtenir l'autorització" -#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:525 ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:627 +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:520 +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:622 msgid "Unlock Text" msgstr "Text de desbloqueig" -#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:526 +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:521 msgid "The text to display when prompting the user to unlock." msgstr "El text que es mostrarà a l'usuari per a desbloquejar." -#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:527 +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:522 msgid "Click to make changes" msgstr "Feu clic per a fer canvis" -#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:542 ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:644 +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:537 +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:639 msgid "Unlock Tooltip" msgstr "Indicador de funció per a desbloquejar" -#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:543 +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:538 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock." msgstr "L'indicador de funció que es mostrarà a l'usuari per a desbloquejar." -#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:544 +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:539 msgid "Authentication is needed to make changes." msgstr "Cal l'autenticació per a realitzar canvis." -#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:559 +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:554 msgid "Lock Text" msgstr "Text de bloqueig" -#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:560 +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:555 msgid "The text to display when prompting the user to lock." msgstr "El text que es mostrarà a l'usuari per a bloquejar." -#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:561 +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:556 msgid "Click to prevent changes" msgstr "Feu clic per a evitar canvis" -#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:576 +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:571 msgid "Lock Tooltip" msgstr "Indicador de funció per a bloquejar" -#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:577 +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:572 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock." msgstr "L'indicador de funció que es mostrarà a l'usuari per bloquejar." -#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:578 +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:573 msgid "To prevent further changes, click the lock." msgstr "Per a evitar més canvis, feu clic a bloquejar." -#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:593 +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:588 msgid "Lock Down Text" msgstr "Text de restricció" -#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:594 +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:589 msgid "" "The text to display when prompting the user to lock down the action for all " "users." -msgstr "" -"El text que es mostrarà a l'usuari per a restringir l'acció per a tots els " -"usuaris." +msgstr "El text que es mostrarà a l'usuari per a restringir l'acció per a tots els usuaris." -#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:595 +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:590 msgid "Click to lock down" msgstr "Feu clic per a restringir" -#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:610 +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:605 msgid "Lock Down Tooltip" msgstr "Indicador de funció per a restringir" -#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:611 +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:606 msgid "" "The tooltip to display when prompting the user to lock down the action for " "all users." -msgstr "" -"L'indicador de funció que es mostrarà a l'usuari per a restringir l'acció " -"per a tots els usuaris." +msgstr "L'indicador de funció que es mostrarà a l'usuari per a restringir l'acció per a tots els usuaris." -#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:612 +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:607 msgid "" "To prevent users without administrative privileges from making changes, " "click the lock." -msgstr "" -"Per a evitar que els usuaris sense permisos d'administració facin canvis feu " -"clic a restringir." +msgstr "Per a evitar que els usuaris sense permisos d'administració facin canvis feu clic a restringir." -#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:628 +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:623 msgid "" "The text to display when the user cannot obtain authorization through " "authentication." -msgstr "" -"El text que es mostrarà a l'usuari quan no pugui obtenir l'autorització tot " -"i autenticar-se." +msgstr "El text que es mostrarà a l'usuari quan no pugui obtenir l'autorització tot i autenticar-se." -#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:629 +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:624 msgid "Not authorized to make changes" msgstr "No esteu autoritzat a fer canvis" -#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:645 +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:640 msgid "" "The tooltip to display when the user cannot obtain authorization through " "authentication." -msgstr "" -"L'indicador de funció que es mostrarà a l'usuari quan no pugui obtenir " -"l'autorització tot i autenticar-se." +msgstr "L'indicador de funció que es mostrarà a l'usuari quan no pugui obtenir l'autorització tot i autenticar-se." -#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:646 +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:641 msgid "System policy prevents changes. Contact your system administator." -msgstr "" -"La política del sistema impedeix fer canvis. Contacteu amb l'administrador " -"del sistema." - -#. Translators: this string is appended to the tooltip if the action is -#. * currently locked down -#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:767 -msgid "" -"This button is locked down so only users with administrative privileges can " -"unlock it. Right-click the button to remove the lock down." -msgstr "" -"Aquest botó està restringit de manera que només els usuaris amb permisos " -"d'administració poden desbloquejar-lo. Feu clic amb el botó secundari per a " -"suprimir la restricció." +msgstr "La política del sistema impedeix fer canvis. Contacteu amb l'administrador del sistema." #: ../src/main.c:128 msgid "Click the icon to drop all elevated privileges" @@ -181,73 +163,66 @@ msgstr "Seleccioneu l'usuari..." msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:529 +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:532 msgid "_Authenticate" msgstr "_Autentica" -#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:566 +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:574 msgid "" "An application is attempting to perform an action that requires privileges. " "Authentication as one of the users below is required to perform this action." -msgstr "" -"Una aplicació està intentant realitzar una acció que requereix privilegis. " -"Cal autenticar-se com a un dels usuaris d'aquí sota per a dur a terme " -"l'acció." +msgstr "Una aplicació està intentant realitzar una acció que requereix privilegis. Cal autenticar-se com a un dels usuaris d'aquí sota per a dur a terme l'acció." -#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:574 +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:582 msgid "" "An application is attempting to perform an action that requires privileges. " "Authentication is required to perform this action." -msgstr "" -"Una aplicació està intentant realitzar una acció que requereix privilegis. " -"Cal autenticar-se per a dur a terme l'acció." +msgstr "Una aplicació està intentant realitzar una acció que requereix privilegis. Cal autenticar-se per a dur a terme l'acció." -#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:580 +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:588 msgid "" "An application is attempting to perform an action that requires privileges. " "Authentication as the super user is required to perform this action." -msgstr "" -"Una aplicació està intentant realitzar una acció que requereix privilegis. " -"Cal autenticar-se com a usuari primari per a dur a terme l'acció." +msgstr "Una aplicació està intentant realitzar una acció que requereix privilegis. Cal autenticar-se com a usuari primari per a dur a terme l'acció." -#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:615 -#: ../src/polkitmateauthenticator.c:289 +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:623 +#: ../src/polkitmateauthenticator.c:298 msgid "_Password:" msgstr "_Contrasenya:" #. Details -#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:633 +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:641 msgid "<small><b>_Details</b></small>" msgstr "<small><b>_Detalls</b></small>" -#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:686 +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:694 msgid "<small><b>Action:</b></small>" msgstr "<small><b>Acció:</b></small>" -#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:689 +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:697 #, c-format msgid "Click to edit %s" msgstr "Feu clic per a editar %s" -#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:703 +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:711 msgid "<small><b>Vendor:</b></small>" msgstr "<small><b>Proveïdor:</b></small>" -#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:705 +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:713 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Feu clic per a obrir %s" -#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:868 +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:876 msgid "Authenticate" msgstr "Autentica" -#: ../src/polkitmateauthenticator.c:285 +#: ../src/polkitmateauthenticator.c:294 #, c-format msgid "_Password for %s:" msgstr "_Contrasenya per a %s:" -#: ../src/polkitmateauthenticator.c:445 +#: ../src/polkitmateauthenticator.c:454 msgid "Authentication Failure" msgstr "Fallada d'autenticació" @@ -255,412 +230,6 @@ msgstr "Fallada d'autenticació" msgid "PolicyKit Authentication Agent" msgstr "Agent d'autenticació del PolicyKit" -#~ msgid "Authorizations" -#~ msgstr "Autoritzacions" - -#~ msgid "Configure authorizations" -#~ msgstr "Configura les autoritzacions" - -#~ msgid "" -#~ "A list of PolicyKit action where the \"retain authorization\" checkbox " -#~ "isn't checked by default; this list is maintained by the authentication " -#~ "dialog code itself. For example, if a user unchecks the \"retain " -#~ "authorization\" check box for an action and successfully obtains an " -#~ "authorization for the action, the action will be added to this list." -#~ msgstr "" -#~ "Una llista d'accions del PolicyKit en les quals la casella de verificació " -#~ "«manté l'autorització» no està activada per defecte. Aquesta llista la " -#~ "manté el codi del diàleg d'autenticació mateix. Per exemple, si l'usuari " -#~ "desactiva la casella de verificació «manté l'autorització» per a una acció " -#~ "i obté una autorització per a l'acció, aquesta opció s'afegirà a la " -#~ "llista." - -#~ msgid "" -#~ "A list of actions where the \"retain authorization\" checkbox isn't " -#~ "checked by default" -#~ msgstr "" -#~ "Una llista d'accions en les quals la casella de verificació «manté " -#~ "l'autorització» no està activada per defecte." - -#~ msgid "" -#~ "If set to true, the authentication dialog from PolicyKit-mate will grab " -#~ "the keyboard, so that you will not be able to type in other programs " -#~ "while the dialog is active. Use this if your window manager does not " -#~ "focus the authentication dialog automatically, and you want to avoid " -#~ "accidentally typing passwords in other programs." -#~ msgstr "" -#~ "Si s'estableix com a cert, el diàleg d'autenticació del PolicyKit-mate " -#~ "capturarà el teclat, de manera que no podreu utilitzar-lo en altres " -#~ "programes mentre el diàleg sigui actiu. Utilitzeu aquesta opció si el " -#~ "gestor de finestres no mou el focus cap al diàleg d'autenticació de " -#~ "manera automàtica i voleu evitar introduir contrasenyes en altres " -#~ "programes per accident." - -#~ msgid "" -#~ "If set to true, then \"retain authorization\" check box (if present) is " -#~ "checked by default in the authentication dialog unless the action is " -#~ "mentioned in the \"/desktop/mate/policykit/" -#~ "auth_dialog_retain_authorization_blacklist\" key." -#~ msgstr "" -#~ "Si s'estableix com a cert, la casella de verificació «manté " -#~ "l'autorització» està activada per defecte (si és que està present) en el " -#~ "diàleg d'autenticació, a no ser que l'acció aparegui a la clau «/desktop/" -#~ "mate/policykit/auth_dialog_retain_authorization_blacklist»." - -#~ msgid "Whether the authentication dialog should grab the keyboard" -#~ msgstr "Si el diàleg d'autenticació ha de capturar el teclat" - -#~ msgid "Whether the retain authorization check box is checked by default" -#~ msgstr "" -#~ "Si la casella de verificació «manté l'autorització» està activada per " -#~ "defecte" - -#~ msgid "Copyright © 2007 David Zeuthen" -#~ msgstr "Copyright © 2007 David Zeuthen" - -#~ msgid "PolicyKit-mate Website" -#~ msgstr "Lloc web del PolicyKit-mate" - -#~ msgid "PolicyKit-mate demo" -#~ msgstr "Demostració del PolicyKit-mate" - -#~ msgid "PolicyKit for the MATE desktop" -#~ msgstr "PolicyKit per a l'escriptori MATE" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Fitxer" - -#~ msgid "_Actions" -#~ msgstr "_Accions" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "A_juda" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Surt" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Surt" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Quant a" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Quant a" - -#~ msgid "Jump!" -#~ msgstr "Salta!" - -#~ msgid "" -#~ "<i>Tip: try editing /etc/PolicyKit/Policy.conf and see the proxy widgets " -#~ "update in real-time.</i>." -#~ msgstr "" -#~ "<i>Consell: proveu d'editar el fitxer /etc/PolicyKit/Policz.conf i veureu " -#~ "com els ginys intermediaris s'actualitzen en temps real.</i>" - -#~ msgid "Toggle" -#~ msgstr "Commuta" - -#~ msgid "Authenticating..." -#~ msgstr "S'està autenticant..." - -#~ msgid "Don't exit after 30 seconds of inactivity" -#~ msgstr "No surtis després de 30 segons d'inactivitat" - -#~ msgid "PolicyKit MATE session daemon" -#~ msgstr "Dimoni de sessió del PolicyKit MATE" - -#~ msgid "Starting PolicyKit MATE session daemon version %s" -#~ msgstr "S'està iniciant el dimoni de sessió del PolicyKit MATE, versió %s" - -#~ msgid "_Remember authorization for this session" -#~ msgstr "_Recorda l'autorització durant aquesta sessió" - -#~ msgid "_Remember authorization" -#~ msgstr "_Recorda l'autorització" - -#~ msgid "For this _session only" -#~ msgstr "Només durant aquesta _sessió" - -#~ msgid "<small><b>Application:</b></small>" -#~ msgstr "<small><b>Aplicació:</b></small>" - -#~ msgid "(unknown" -#~ msgstr "(desconegut" - -#~ msgid "_Password for root:" -#~ msgstr "_Contrasenya per a l'usuari primari:" - -#~ msgid "_Password or swipe finger for %s:" -#~ msgstr "_Contrasenya o empremta digital per a %s:" - -#~ msgid "_Password or swipe finger for root:" -#~ msgstr "_Contrasenya o empremta digital per a l'usuari primari:" - -#~ msgid "_Password or swipe finger:" -#~ msgstr "_Contrasenya o empremta digital:" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "No" - -#~ msgid "Admin Authentication (one shot)" -#~ msgstr "Autenticació d'administrador (només aquesta vegada)" - -#~ msgid "Admin Authentication (keep session)" -#~ msgstr "Autenticació d'administrador (manté durant la sessió)" - -#~ msgid "Admin Authentication (keep indefinitely)" -#~ msgstr "Autenticació d'administrador (manté indefinidament)" - -#~ msgid "Authentication (one shot)" -#~ msgstr "Autenticació (només aquesta vegada)" - -#~ msgid "Authentication (keep session)" -#~ msgstr "Autenticació (manté durant la sessió)" - -#~ msgid "Authentication (keep indefinitely)" -#~ msgstr "Autenticació (manté indefinidament)" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Sí" - -#~ msgid ", " -#~ msgstr ", " - -#~ msgid "Must be on console" -#~ msgstr "Ha d'estar a la consola" - -#~ msgid "Must be in active session" -#~ msgstr "Ha d'estar a la sessió activa" - -#~ msgid "Must be program %s" -#~ msgstr "Ha de ser el programa %s" - -#~ msgid "Must be SELinux Context %s" -#~ msgstr "Ha de ser el context del SELinux %s" - -#~ msgid "A moment ago" -#~ msgstr "Fa un moment" - -#~ msgid "1 minute ago" -#~ msgstr "Fa 1 minut" - -#~ msgid "%d minutes ago" -#~ msgstr "Fa %d minuts" - -#~ msgid "1 hour ago" -#~ msgstr "Fa 1 hora" - -#~ msgid "%d hours ago" -#~ msgstr "Fa %d hores" - -#~ msgid "1 day ago" -#~ msgstr "Fa 1 dia" - -#~ msgid "%d days ago" -#~ msgstr "Fa %d dies" - -#~ msgid "Auth as %s (uid %d)" -#~ msgstr "Autenticat com a %s (UID %d)" - -#~ msgid "Auth as uid %d" -#~ msgstr "Autenticat com a UID %d" - -#~ msgid "Blocked by %s (uid %d)" -#~ msgstr "Blocat per %s (UID %d)" - -#~ msgid "Blocked by uid %d" -#~ msgstr "Blocat per l'UID %d" - -#~ msgid "Granted by %s (uid %d)" -#~ msgstr "Atorgat per %s (UID %d)" - -#~ msgid "Granted by uid %d" -#~ msgstr "Atorgat per l'UID %d" - -#~ msgid "Single shot pid %d (%s)" -#~ msgstr "PID %d (%s) una sola vegada" - -#~ msgid "pid %d (%s)" -#~ msgstr "PID %d (%s)" - -#~ msgid "This session" -#~ msgstr "Durant aquesta sessió" - -#~ msgid "Always" -#~ msgstr "Sempre" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Cap" - -#~ msgid "Grant Negative Authorization" -#~ msgstr "Atorga una autorització negativa" - -#~ msgid "Grant Authorization" -#~ msgstr "Atorga l'autorització" - -#~ msgid "" -#~ "<b><big>Granting a negative authorization for the <i>%s</i> action " -#~ "requires more information</big></b>" -#~ msgstr "" -#~ "<b><big>Cal més informació per a poder atorgar l'autorització negativa " -#~ "per a l'acció <i>%s</i></big></b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b><big>Granting an authorization for the <i>%s</i> action requires more " -#~ "information</big></b>" -#~ msgstr "" -#~ "<b><big>Cal més informació per a poder atorgar l'autorització per a " -#~ "l'acció <i>%s</i></big></b>" - -#~ msgid "" -#~ "Select the user to block for the action and, optionally, any constraints " -#~ "on the negative authorization that you are about to grant." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu l'usuari per al qual es blocarà l'acció i, de manera " -#~ "opcional, com s'haurà de limitar l'autorització negativa que esteu a punt " -#~ "d'atorgar." - -#~ msgid "" -#~ "Select the beneficiary and, optionally, how to constrain the " -#~ "authorization that you are about to grant." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu el beneficiari i, de manera opcional, com s'haurà de limitar " -#~ "l'autorització que esteu a punt d'atorgar." - -#~ msgid "<b>Beneficiary</b>" -#~ msgstr "<b>Beneficiari</b>" - -#~ msgid "Select the user that will receive the negative authorization." -#~ msgstr "Seleccioneu l'usuari que rebrà l'autorització negativa." - -#~ msgid "Select the user that will receive the authorization." -#~ msgstr "Seleccioneu l'usuari que rebrà l'autorització." - -#~ msgid "_Show system users" -#~ msgstr "_Mostra els usuaris de sistema" - -#~ msgid "<b>Constraints</b>" -#~ msgstr "<b>Restriccions</b>" - -#~ msgid "" -#~ "Constraints limits the authorization such that it only applies under " -#~ "certain circumstances." -#~ msgstr "" -#~ "Les restriccions limiten l'autorització de manera que només s'atorgarà " -#~ "sota determinades circumstàncies." - -#~ msgid "_None" -#~ msgstr "_Cap" - -#~ msgid "Must be _in active session" -#~ msgstr "Ha d'estar a la sessió act_iva" - -#~ msgid "Must be on _local console" -#~ msgstr "Ha d'estar a la consola _local" - -#~ msgid "Must be in _active session on local console" -#~ msgstr "Ha d'estar a la sessió _activa de la consola local" - -#~ msgid "_Block..." -#~ msgstr "_Bloca..." - -#~ msgid "_Grant..." -#~ msgstr "_Atorga..." - -#~ msgid "Edit Implicit Authorizations" -#~ msgstr "Edita les autoritzacions implícites" - -#~ msgid "<b><big>Choose new implicit authorizations</big></b>" -#~ msgstr "<b><big>Escolliu les autoritzacions implícites noves</big></b>" - -#~ msgid "" -#~ "Implicit authorizations are authorizations that are granted automatically " -#~ "to users under certain circumstances. Choose what is required for the " -#~ "action <i>%s</i>." -#~ msgstr "" -#~ "Les autoritzacions implícites són aquelles que s'atorguen automàticament " -#~ "als usuaris en determinades circumstàncies. Escolliu què cal per a " -#~ "l'acció <i>%s</i>." - -#~ msgid "<i>Anyone:</i>" -#~ msgstr "<i>Qualsevol:</i>" - -#~ msgid "<i>Console:</i>" -#~ msgstr "<i>Consola:</i>" - -#~ msgid "<i>Active Console:</i>" -#~ msgstr "<i>Consola activa:</i>" - -#~ msgid "_Modify..." -#~ msgstr "_Modifica..." - -#~ msgid "<b>Action</b>" -#~ msgstr "<b>Acció</b>" - -#~ msgid "<i>Description:</i>" -#~ msgstr "<i>Descripció:</i>" - -#~ msgid "<i>Vendor:</i>" -#~ msgstr "<i>Proveïdor</i>" - -#~ msgid "<b>Implicit Authorizations</b>" -#~ msgstr "<b>Autoritzacions implícites</b>" - -#~ msgid "" -#~ "Implicit authorizations are authorizations automatically given to users " -#~ "based on certain criteria such as if they are on the local console." -#~ msgstr "" -#~ "Les autoritzacions implícites són aquelles que s'atorguen automàticament " -#~ "als usuaris seguint certs criteris, com ara si són a la consola local." - -#~ msgid "_Edit..." -#~ msgstr "_Edita..." - -#~ msgid "Revert To _Defaults..." -#~ msgstr "Torna als valors _predeterminats..." - -#~ msgid "<b>Explicit Authorizations</b>" -#~ msgstr "<b>Autoritzacions explícites</b>" - -#~ msgid "" -#~ "This list displays authorizations that are either obtained through " -#~ "authentication or specifically given to the entity in question. Blocked " -#~ "authorizations are marked with a STOP sign." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta llista mostra autoritzacions que o bé s'han obtingut a través de " -#~ "l'autenticació, o bé s'han atorgat específicament a l'entitat en qüestió. " -#~ "Les autoritzacions blocades estan marcades amb un signe d'stop." - -#~ msgid "Entity" -#~ msgstr "Entitat" - -#~ msgid "Scope" -#~ msgstr "Àmbit" - -#~ msgid "How" -#~ msgstr "Com" - -#~ msgid "Constraints" -#~ msgstr "Restriccions" - -#~ msgid "_Revoke" -#~ msgstr "_Revoca" - -#~ msgid "_Revoke..." -#~ msgstr "_Revoca..." - -#~ msgid "_Show authorizations from all users..." -#~ msgstr "_Mostra les autoritzacions de tots els usuaris..." - -#~ msgid "_Show authorizations from all users" -#~ msgstr "_Mostra les autoritzacions de tots els usuaris" - -#~ msgid "Select an action" -#~ msgstr "Seleccioneu una acció" - -#~ msgid "Must be on active console" -#~ msgstr "Ha d'estar a la consola activa" - -#~ msgid "Grant" -#~ msgstr "Atorga" +#: ../src/polkit-mate-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:2 +msgid "PolicyKit Authentication Agent for the MATE Desktop" +msgstr "" |