diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 23:00:56 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 23:00:56 -0300 |
commit | 1c69f467452c8f34d099019d463980ad57811192 (patch) | |
tree | 72ab1456032eb3c29f7fe327b5da6ac8e734507a /po/es.po | |
download | mate-polkit-1c69f467452c8f34d099019d463980ad57811192.tar.bz2 mate-polkit-1c69f467452c8f34d099019d463980ad57811192.tar.xz |
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 688 |
1 files changed, 688 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..20da2cb --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,688 @@ +# translation of policykit-mate.HEAD.po to Español +# Copyright (C) 2007, 2008 +# This file is distributed under the same license as the PolicyKit-mate package. +# +# Jorge González <[email protected]>, 2008. +# Juanje Ojeda <[email protected]>, 2008. +# Jorge González <[email protected]>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: policykit-mate.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=policykit-mate&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-29 12:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-22 08:45+0100\n" +"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n" +"Language-Team: Español <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:460 +msgid "Action Identifier" +msgstr "Identificador de acción" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:461 +msgid "The action identifier to use for the button" +msgstr "El identificador de acción que usar para el botón" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:477 +msgid "Is Authorized" +msgstr "Está autorizado" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:478 +msgid "Whether the process is authorized" +msgstr "Indica si el proceso está autorizado" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:493 +msgid "Is Visible" +msgstr "Es visible" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:494 +msgid "Whether the widget is visible" +msgstr "Indica si el widget es visible" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:509 +msgid "Can Obtain" +msgstr "Puede obtener" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:510 +msgid "Whether authorization can be obtained" +msgstr "Indica si se puede obtener la autorización" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:525 ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:627 +msgid "Unlock Text" +msgstr "Texto de desbloqueo" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:526 +msgid "The text to display when prompting the user to unlock." +msgstr "El texto que mostrar al preguntar al usuario para desbloquear." + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:527 +msgid "Click to make changes" +msgstr "Pulse para realizar los cambios" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:542 ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:644 +msgid "Unlock Tooltip" +msgstr "Desbloquear consejo" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:543 +#| msgid "The text to display when prompting the user to unlock." +msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock." +msgstr "El consejo que mostrar al preguntar al usuario para desbloquear." + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:544 +#| msgid "Not authorized to make changes" +msgid "Authentication is needed to make changes." +msgstr "Se necesita autenticación para realizar los cambios." + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:559 +msgid "Lock Text" +msgstr "Texto de bloqueo" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:560 +msgid "The text to display when prompting the user to lock." +msgstr "El texto que mostrar al preguntar al usuario para bloquear." + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:561 +msgid "Click to prevent changes" +msgstr "Pulse para prevenir los cambios" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:576 +msgid "Lock Tooltip" +msgstr "Bloquear consejo" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:577 +#| msgid "The text to display when prompting the user to lock." +msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock." +msgstr "El consejo que mostrar al preguntar al usuario para bloquear." + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:578 +msgid "To prevent further changes, click the lock." +msgstr "Pulse el botón para impedir cambios futuros." + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:593 +msgid "Lock Down Text" +msgstr "Bloquear texto" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:594 +#| msgid "The text to display when prompting the user to lock." +msgid "" +"The text to display when prompting the user to lock down the action for all " +"users." +msgstr "" +"El texto que mostrar al preguntar al usuario para bloquear la acción para " +"todos los usuariosk." + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:595 +msgid "Click to lock down" +msgstr "Pulsar para bloquear" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:610 +msgid "Lock Down Tooltip" +msgstr "Bloquear consejo" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:611 +#| msgid "The text to display when prompting the user to lock." +msgid "" +"The tooltip to display when prompting the user to lock down the action for " +"all users." +msgstr "" +"El consejo que mostrar al preguntar al usuario para bloquear la acción para " +"todos los usuarios." + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:612 +msgid "" +"To prevent users without administrative privileges from making changes, " +"click the lock." +msgstr "" +"Pulse el candado para impedir que los usuarios sin privilegios " +"administrativos realicen cambios." + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:628 +msgid "" +"The text to display when the user cannot obtain authorization through " +"authentication." +msgstr "" +"El texto que mostrar cuando el usuario no puede obtener autorización a " +"través de la autenticación." + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:629 +msgid "Not authorized to make changes" +msgstr "No está autorizado para realizar cambios" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:645 +#| msgid "" +#| "The text to display when the user cannot obtain authorization through " +#| "authentication." +msgid "" +"The tooltip to display when the user cannot obtain authorization through " +"authentication." +msgstr "" +"El texto que mostrar cuando el usuario no puede obtener autorización a " +"través de la autenticación." + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:646 +msgid "System policy prevents changes. Contact your system administator." +msgstr "" +"La política del sistema impide los cambios. Contacte con su administrador de " +"sistemas." + +#. Translators: this string is appended to the tooltip if the action is +#. * currently locked down +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:767 +msgid "" +"This button is locked down so only users with administrative privileges can " +"unlock it. Right-click the button to remove the lock down." +msgstr "" +"Este botón está bloqueado de tal forma que sólo los usuarios con permisos " +"administrativos pueden desbloquearlo. Pulse con el botón derecho del ratón " +"sobre el botón para quitar el bloqueo." + +#: ../src/main.c:128 +msgid "Click the icon to drop all elevated privileges" +msgstr "Pulse el icono para dejar todos los privilegios elevados" + +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:159 +msgid "Select user..." +msgstr "Seleccione usuario…" + +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:194 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:529 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Autenticar" + +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:566 +msgid "" +"An application is attempting to perform an action that requires privileges. " +"Authentication as one of the users below is required to perform this action." +msgstr "" +"Una aplicación está intentando realizar una acción que necesita permisos " +"especiales. Es necesario autenticarse como uno de los usuarios siguientes " +"para realizar dicha acción." + +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:574 +msgid "" +"An application is attempting to perform an action that requires privileges. " +"Authentication is required to perform this action." +msgstr "" +"Una aplicación está intentando realizar una acción que necesita permisos " +"especiales. Es necesario autenticarse para realizar dicha acción." + +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:580 +msgid "" +"An application is attempting to perform an action that requires privileges. " +"Authentication as the super user is required to perform this action." +msgstr "" +"Una aplicación está intentando realizar una acción que necesita permisos " +"especiales. Es necesario autenticarse como super usuario para realizar dicha " +"acción." + +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:615 +#: ../src/polkitmateauthenticator.c:289 +msgid "_Password:" +msgstr "Contrase_ña:" + +#. Details +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:633 +msgid "<small><b>_Details</b></small>" +msgstr "<small><b>_Detalles</b></small>" + +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:686 +msgid "<small><b>Action:</b></small>" +msgstr "<small><b>Acción:</b></small>" + +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:689 +#, c-format +msgid "Click to edit %s" +msgstr "Pulse para editar %s" + +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:703 +msgid "<small><b>Vendor:</b></small>" +msgstr "<small><b>Proveedor:</b></small>" + +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:705 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "Pulse para abrir %s" + +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:868 +msgid "Authenticate" +msgstr "Autenticar" + +#: ../src/polkitmateauthenticator.c:285 +#, c-format +msgid "_Password for %s:" +msgstr "Contrase_ña para %s:" + +#: ../src/polkitmateauthenticator.c:445 +msgid "Authentication Failure" +msgstr "Fallo de autenticación" + +#: ../src/polkit-mate-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1 +msgid "PolicyKit Authentication Agent" +msgstr "Agente de autenticación de PolicyKit" + +#~ msgid "Authorizations" +#~ msgstr "Autorizaciones" + +#~ msgid "Configure authorizations" +#~ msgstr "Configure sus autorizaciones" + +#~ msgid "" +#~ "A list of actions where the \"retain authorization\" checkbox isn't " +#~ "checked by default" +#~ msgstr "" +#~ "Lista de acciones en las que la opción «guardar autorización» no está " +#~ "seleccionada de forma predeterminada" + +#~ msgid "Whether the authentication dialog should grab the keyboard" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si el diálogo de autenticación debería apoderarse del teclado" + +#~ msgid "Whether the retain authorization check box is checked by default" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si la opción de guardar la autorización debería estar seleccionada " +#~ "de forma predeterminada" + +#~ msgid "Copyright © 2007 David Zeuthen" +#~ msgstr "Copyright © 2007 David Zeuthen" + +#~ msgid "PolicyKit-mate Website" +#~ msgstr "Página web de PolicyKit-mate" + +#~ msgid "PolicyKit-mate demo" +#~ msgstr "Demostración de PolicyKit-mate" + +#~ msgid "PolicyKit for the MATE desktop" +#~ msgstr "PolicyKit para el escritorio MATE" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Archivo" + +#~ msgid "_Actions" +#~ msgstr "_Acciones" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "Ay_uda" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Salir" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Salir" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "Acerca _de" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Acerca de" + +#~ msgid "" +#~ "Making the helper <b>Frobnicate</b> requires the user to authenticate. " +#~ "The authorization is kept for the life time of the process" +#~ msgstr "" +#~ "Hacer que la acción <b>Modificar</b> necesite que el usuario se " +#~ "autentique. La autorización se guardará mientras dure la acción" + +#~ msgid "Frobnicate!" +#~ msgstr "Frobnicate" + +#~ msgid "" +#~ "Making the helper <b>Jump</b> requires the user to authenticate. This is " +#~ "a one-shot authorization." +#~ msgstr "" +#~ "Hacer que la acción <b>Salta</b> necesite que el usuario se autentique. " +#~ "Esto es una autorización de una sola vez." + +#~ msgid "Jump!" +#~ msgstr "Salta" + +#~ msgid "Tweak!" +#~ msgstr "Ajusta" + +#~ msgid "Tweak" +#~ msgstr "Ajustar" + +#~ msgid "Tweak (long)" +#~ msgstr "Ajusta (largo)" + +#~ msgid "If your admin wasn't annoying, you could do this" +#~ msgstr "" +#~ "Si su administrador no le estuviera molestando, podría realizar esta " +#~ "acción" + +#~ msgid "Tweak..." +#~ msgstr "Ajustar..." + +#~ msgid "Tweak... (long)" +#~ msgstr "Ajustar... (largo)" + +#~ msgid "Tweak! (long)" +#~ msgstr "Ajusta (largo)" + +#~ msgid "Go ahead, tweak tweak tweak!" +#~ msgstr "¡Adelante, ajusta, ajusta, ajusta!" + +#~ msgid "Punch!" +#~ msgstr "Golpea" + +#~ msgid "" +#~ "<i>Tip: try editing /etc/PolicyKit/Policy.conf and see the proxy widgets " +#~ "update in real-time.</i>." +#~ msgstr "" +#~ "<i>Consejo: intente editar /etc/PolicyKit/Policy.conf y vea cómo se " +#~ "actualizan los controles en tiempo real.</i>" + +#~ msgid "Jump" +#~ msgstr "Saltar" + +#~ msgid "Punch" +#~ msgstr "Golpea" + +#~ msgid "Toggle" +#~ msgstr "Conmutar" + +#~ msgid "Authenticating..." +#~ msgstr "Autenticando…" + +#~ msgid "Don't exit after 30 seconds of inactivity" +#~ msgstr "No salir tras 30 segundos de inactividad" + +#~ msgid "PolicyKit MATE session daemon" +#~ msgstr "Demonio de sesión PoliciKit MATE" + +#~ msgid "Starting PolicyKit MATE session daemon version %s" +#~ msgstr "Iniciando el demonio de sesión PolicyKit MATE versión %s" + +#~ msgid "_Remember authorization for this session" +#~ msgstr "_Recordar la autorización durante esta sesión" + +#~ msgid "_Remember authorization" +#~ msgstr "_Recordar la autorización" + +#~ msgid "For this _session only" +#~ msgstr "Sólo para esta _sesión" + +#~ msgid "<small><b>Application:</b></small>" +#~ msgstr "<small><b>Aplicación:</b></small>" + +#~ msgid "(unknown" +#~ msgstr "(desconocido" + +#~ msgid "_Password for root:" +#~ msgstr "_Contraseña para el superusuario:" + +#~ msgid "_Password or swipe finger for %s:" +#~ msgstr "_Contraseña o huella dactilar para %s:" + +#~ msgid "_Password or swipe finger for root:" +#~ msgstr "_Contraseña o huella dactilar para el administrador:" + +#~ msgid "_Password or swipe finger:" +#~ msgstr "_Contraseña o huella dactilar:" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "No" + +#~ msgid "Admin Authentication (one shot)" +#~ msgstr "Autenticación como administrador (una vez)" + +#~ msgid "Admin Authentication (keep session)" +#~ msgstr "Autenticación como administrador (mantener durante esta sesión)" + +#~ msgid "Admin Authentication (keep indefinitely)" +#~ msgstr "Autenticación como administrador (mantener indefinidamente)" + +#~ msgid "Authentication (one shot)" +#~ msgstr "Autenticación (una vez)" + +#~ msgid "Authentication (keep session)" +#~ msgstr "Autenticación (mantener durante esta la sesión)" + +#~ msgid "Authentication (keep indefinitely)" +#~ msgstr "Autenticación (mantener indefinidamente)" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Sí" + +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " + +#~ msgid "Must be on console" +#~ msgstr "Debe estar en una consola" + +#~ msgid "Must be in active session" +#~ msgstr "Debe estar en una sesión activa" + +#~ msgid "Must be program %s" +#~ msgstr "Debe ser el programa %s" + +#~ msgid "Must be SELinux Context %s" +#~ msgstr "Debe estar en el contexto %s de SELinux" + +#~ msgid "A moment ago" +#~ msgstr "Hace un momento" + +#~ msgid "1 minute ago" +#~ msgstr "Hace 1 minuto" + +#~ msgid "%d minutes ago" +#~ msgstr "Hace %d minutos" + +#~ msgid "1 hour ago" +#~ msgstr "Hace 1 hora" + +#~ msgid "%d hours ago" +#~ msgstr "Hace %d horas" + +#~ msgid "1 day ago" +#~ msgstr "Hace 1 día" + +#~ msgid "%d days ago" +#~ msgstr "Hace %d días" + +#~ msgid "Auth as %s (uid %d)" +#~ msgstr "Autenticado como %s (uid %d)" + +#~ msgid "Auth as uid %d" +#~ msgstr "Autenticado como %d" + +#~ msgid "Blocked by %s (uid %d)" +#~ msgstr "Bloqueado por %s (uid %d)" + +#~ msgid "Blocked by uid %d" +#~ msgstr "Bloqueado por el uid %d" + +#~ msgid "Granted by %s (uid %d)" +#~ msgstr "Autorizado por %s (uid %d)" + +#~ msgid "Granted by uid %d" +#~ msgstr "Autorizado por uid %d" + +#~ msgid "Single shot pid %d (%s)" +#~ msgstr "Intento único pid %d (%s)" + +#~ msgid "pid %d (%s)" +#~ msgstr "pid %d (%s)" + +#~ msgid "This session" +#~ msgstr "Esta sesión" + +#~ msgid "Always" +#~ msgstr "Siempre" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ninguna" + +#~ msgid "Grant Negative Authorization" +#~ msgstr "Añadir una prohibición" + +#~ msgid "Grant Authorization" +#~ msgstr "Conceder autorización" + +#~ msgid "" +#~ "<b><big>Granting a negative authorization for the <i>%s</i> action " +#~ "requires more information</big></b>" +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>Prohibir la acción <i>%s</i> require más información</big></b>" + +#~ msgid "" +#~ "<b><big>Granting an authorization for the <i>%s</i> action requires more " +#~ "information</big></b>" +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>Conceder una autorización para la acción <i>%s</i> requiere más " +#~ "información</big></b>" + +#~ msgid "" +#~ "Select the user to block for the action and, optionally, any constraints " +#~ "on the negative authorization that you are about to grant." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione el usuario al que va a bloquear para esa acción y, " +#~ "opcionalmente, cualquier restricción sobre la prohibición que va a " +#~ "aplicar." + +#~ msgid "" +#~ "Select the beneficiary and, optionally, how to constrain the " +#~ "authorization that you are about to grant." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione el beneficiario y, opcionalmente, cómo restringir la " +#~ "autorización que va a conceder." + +#~ msgid "<b>Beneficiary</b>" +#~ msgstr "<b>Beneficiario</b>" + +#~ msgid "Select the user that will receive the negative authorization." +#~ msgstr "Seleccione el usuario que recibirá la prohibición." + +#~ msgid "Select the user that will receive the authorization." +#~ msgstr "Seleccione el usuario que recibirá la autorización." + +#~ msgid "_Show system users" +#~ msgstr "_Mostrar los usuarios del sistema" + +#~ msgid "<b>Constraints</b>" +#~ msgstr "<b>Restricciones</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Constraints limits the authorization such that it only applies under " +#~ "certain circumstances." +#~ msgstr "" +#~ "Las restricciones limitan la autorización de manera que sólo se apliquen " +#~ "bajo ciertas circunstancias." + +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "_Ninguna" + +#~ msgid "Must be _in active session" +#~ msgstr "Debe estar en una _sesión activa" + +#~ msgid "Must be on _local console" +#~ msgstr "Debe estar en una consola _local" + +#~ msgid "Must be in _active session on local console" +#~ msgstr "Debe estar en una sesión _activa en una consola local" + +#~ msgid "_Block..." +#~ msgstr "_Bloquear…" + +#~ msgid "_Grant..." +#~ msgstr "_Conceder…" + +#~ msgid "Edit Implicit Authorizations" +#~ msgstr "Editar las autorizaciones implícitas" + +#~ msgid "<b><big>Choose new implicit authorizations</big></b>" +#~ msgstr "<b><big>Elija autorizaciones implícitas nuevas</big></b>" + +#~ msgid "" +#~ "Implicit authorizations are authorizations that are granted automatically " +#~ "to users under certain circumstances. Choose what is required for the " +#~ "action <i>%s</i>." +#~ msgstr "" +#~ "Las autorizaciones implícitas son las que se conceden a los usuarios " +#~ "automáticamente bajo ciertas circunstancias. Seleccione los requisitos " +#~ "para la acción <i>%s</i>." + +#~ msgid "<i>Anyone:</i>" +#~ msgstr "<i>Cualquiera:</i>" + +#~ msgid "<i>Console:</i>" +#~ msgstr "<i>Consola:</i>" + +#~ msgid "<i>Active Console:</i>" +#~ msgstr "<i>Consola activa:</i>" + +#~ msgid "_Modify..." +#~ msgstr "_Modificar..." + +#~ msgid "<b>Action</b>" +#~ msgstr "<b>Acción</b>" + +#~ msgid "<i>Description:</i>" +#~ msgstr "<i>Descripción:</i>" + +#~ msgid "<i>Vendor:</i>" +#~ msgstr "<i>Proveedor:</i>" + +#~ msgid "<b>Implicit Authorizations</b>" +#~ msgstr "<b>Autorizaciones implícitas</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Implicit authorizations are authorizations automatically given to users " +#~ "based on certain criteria such as if they are on the local console." +#~ msgstr "" +#~ "Las autorizaciones implícitas son aquellas que se conceden " +#~ "automáticamente a los usuarios basándose en ciertos criterios como, por " +#~ "ejemplo, si se encuentran en una consola local." + +#~ msgid "_Edit..." +#~ msgstr "_Editar…" + +#~ msgid "Revert To _Defaults..." +#~ msgstr "_Reestablecer los valores predeterminados..." + +#~ msgid "<b>Explicit Authorizations</b>" +#~ msgstr "<b>Autorizaciones explícitas</b>" + +#~ msgid "" +#~ "This list displays authorizations that are either obtained through " +#~ "authentication or specifically given to the entity in question. Blocked " +#~ "authorizations are marked with a STOP sign." +#~ msgstr "" +#~ "Esta lista muestra las autorizaciones obtenidas tanto a través de " +#~ "autenticación, como las específicamente otorgadas a la entidad en " +#~ "cuestión. Las autorizaciones bloqueadas se marcan con una signo de STOP." + +#~ msgid "Entity" +#~ msgstr "Entidad" + +#~ msgid "Scope" +#~ msgstr "Ámbito" + +#~ msgid "How" +#~ msgstr "Cómo" + +#~ msgid "Constraints" +#~ msgstr "Restricciones" + +#~ msgid "_Revoke" +#~ msgstr "_Revocar" + +#~ msgid "_Revoke..." +#~ msgstr "_Revocar…" + +#~ msgid "_Show authorizations from all users..." +#~ msgstr "_Mostrar las autorizaciones de todos los usuarios…" + +#~ msgid "_Show authorizations from all users" +#~ msgstr "_Mostrar las autorizaciones de todos los usuarios" + +#~ msgid "Select an action" +#~ msgstr "Seleccionar una acción" |