summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po742
1 files changed, 742 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..59713d9
--- /dev/null
+++ b/po/cs.po
@@ -0,0 +1,742 @@
+# Czech translation of PolicyKit-mate.
+# Copyright (C) 2008 the author(s) of PolicyKit-mate.
+# This file is distributed under the same license as the policykit-mate package.
+# Adrian Guniš <[email protected]>, 2008.
+# Petr Kovar <[email protected]>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: policykit-mate\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-21 05:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-20 20:45+0200\n"
+"Last-Translator: Petr Kovar <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:460
+msgid "Action Identifier"
+msgstr "Identifikátor akce"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:461
+msgid "The action identifier to use for the button"
+msgstr "Identifikátor akce, který má být použit u tlačítka"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:477
+msgid "Is Authorized"
+msgstr "Je oprávněn"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:478
+msgid "Whether the process is authorized"
+msgstr "Zda je proces oprávněn"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:493
+msgid "Is Visible"
+msgstr "Je viditelný"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:494
+msgid "Whether the widget is visible"
+msgstr "Zda je widget viditelný"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:509
+msgid "Can Obtain"
+msgstr "Je získatelné"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:510
+msgid "Whether authorization can be obtained"
+msgstr "Zda je oprávnění získatelné"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:525 ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:627
+msgid "Unlock Text"
+msgstr "Odemknout text"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:526
+msgid "The text to display when prompting the user to unlock."
+msgstr ""
+"Text určený k zobrazení při dotazování se uživatele za účelem odemčení."
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:527
+msgid "Click to make changes"
+msgstr "Kliknutím provedete změny"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:542 ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:644
+msgid "Unlock Tooltip"
+msgstr "Odemknout místní nápovědu"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:543
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock."
+msgstr ""
+"Místní nápověda určená k zobrazení při dotazování se uživatele za účelem "
+"odemčení."
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:544
+msgid "Authentication is needed to make changes."
+msgstr "K provedení změn je vyžadováno ověření."
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:559
+msgid "Lock Text"
+msgstr "Uzamknout text"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:560
+msgid "The text to display when prompting the user to lock."
+msgstr ""
+"Text určený k zobrazení při dotazování se uživatele za účelem uzamčení."
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:561
+msgid "Click to prevent changes"
+msgstr "Kliknutím se zamezí změnám"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:576
+msgid "Lock Tooltip"
+msgstr "Uzamknout místní nápovědu"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:577
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock."
+msgstr ""
+"Místní nápověda určená k zobrazení při dotazování se uživatele za účelem "
+"uzamčení."
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:578
+msgid "To prevent further changes, click the lock."
+msgstr "Klikněte na zámek, chcete-li zabránit dalším změnám."
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:593
+msgid "Lock Down Text"
+msgstr "Text uzamčení"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:594
+msgid ""
+"The text to display when prompting the user to lock down the action for all "
+"users."
+msgstr ""
+"Text určený k zobrazení při dotazování se uživatele za účelem uzamčení akce "
+"pro všechny uživatele."
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:595
+msgid "Click to lock down"
+msgstr "Uzamkněte kliknutím"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:610
+msgid "Lock Down Tooltip"
+msgstr "Místní nápověda uzamknutí"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:611
+msgid ""
+"The tooltip to display when prompting the user to lock down the action for "
+"all users."
+msgstr ""
+"Místní nápověda určená k zobrazení při dotazování se uživatele za účelem "
+"uzamčení akce pro všechny uživatele."
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:612
+msgid ""
+"To prevent users without administrative privileges from making changes, "
+"click the lock."
+msgstr ""
+"Klikněte na zámek, chcete-li zabránit uživatelům bez oprávnění správce v "
+"provádění změn."
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:628
+msgid ""
+"The text to display when the user cannot obtain authorization through "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Text určený k zobrazení, pokud je uživatel schopen získat oprávnění pomocí "
+"ověření."
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:629
+msgid "Not authorized to make changes"
+msgstr "Neoprávněn k provedení změn"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:645
+msgid ""
+"The tooltip to display when the user cannot obtain authorization through "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Místní nápověda určená k zobrazení, pokud uživatel není schopen získat "
+"oprávnění pomocí ověření."
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:646
+msgid "System policy prevents changes. Contact your system administator."
+msgstr ""
+"Systémová pravidla znemožňují provádění změn. Kontaktujte prosím správce "
+"systému."
+
+#. Translators: this string is appended to the tooltip if the action is
+#. * currently locked down
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:767
+msgid ""
+"This button is locked down so only users with administrative privileges can "
+"unlock it. Right-click the button to remove the lock down."
+msgstr ""
+"Toto tlačítko je uzamknuto, takže jej mohou odemknout pouze uživatelé s "
+"oprávněním správce. Uzamknutí odstraníte kliknutím pravým tlačítkem myši na "
+"tlačítko."
+
+#: ../src/main.c:128
+msgid "Click the icon to drop all elevated privileges"
+msgstr "Kliknutím na ikonu zrušíte zvýšená oprávnění"
+
+#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:159
+msgid "Select user..."
+msgstr "Vybrat uživatele..."
+
+#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:194
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:529
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Ověřit"
+
+#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:566
+msgid ""
+"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
+"Authentication as one of the users below is required to perform this action."
+msgstr ""
+"Aplikace se pokouší provést akci, která vyžaduje oprávnění. K provedení této "
+"akce je vyžadováno ověření jednoho z níže uvedených uživatelů."
+
+#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:574
+msgid ""
+"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
+"Authentication is required to perform this action."
+msgstr ""
+"Aplikace se pokouší provést akci, která vyžaduje oprávnění. K provedení této "
+"akce je vyžadováno ověření."
+
+#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:580
+msgid ""
+"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
+"Authentication as the super user is required to perform this action."
+msgstr ""
+"Aplikace se pokouší provést akci, která vyžaduje oprávnění. K provedení této "
+"akce je vyžadováno ověření superuživatele."
+
+#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:615
+#: ../src/polkitmateauthenticator.c:289
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Heslo:"
+
+#. Details
+#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:633
+msgid "<small><b>_Details</b></small>"
+msgstr "<small><b>_Podrobnosti</b></small>"
+
+#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:686
+msgid "<small><b>Action:</b></small>"
+msgstr "<small><b>Akce:</b></small>"
+
+#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:689
+#, c-format
+msgid "Click to edit %s"
+msgstr "Kliknutím upravíte %s"
+
+#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:703
+msgid "<small><b>Vendor:</b></small>"
+msgstr "<small><b>Dodavatel:</b></small>"
+
+#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:705
+#, c-format
+msgid "Click to open %s"
+msgstr "Kliknutím otevřete %s"
+
+#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:868
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Ověřit"
+
+#: ../src/polkitmateauthenticator.c:285
+#, c-format
+msgid "_Password for %s:"
+msgstr "_Heslo %s:"
+
+#: ../src/polkitmateauthenticator.c:445
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Selhání ověření"
+
+#: ../src/polkit-mate-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
+msgid "PolicyKit Authentication Agent"
+msgstr "Ověřovací agent PolicyKit"
+
+#~ msgid "Authorizations"
+#~ msgstr "Oprávnění"
+
+#~ msgid "Configure authorizations"
+#~ msgstr "Nastavit oprávnění"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of PolicyKit action where the \"retain authorization\" checkbox "
+#~ "isn't checked by default; this list is maintained by the authentication "
+#~ "dialog code itself. For example, if a user unchecks the \"retain "
+#~ "authorization\" check box for an action and successfully obtains an "
+#~ "authorization for the action, the action will be added to this list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam akcí PolicyKit, u kterých není zaškrtávací políčko \"zachovat "
+#~ "oprávnění\" standardně zaškrtnuto; tento seznam se udržuje sám přes "
+#~ "ověřovací okno. Například, pokud uživatel odškrtne zaškrtávací políčko "
+#~ "\"zachovat oprávnění\" pro akci a pak k ní toto oprávnění úspěšně získá, "
+#~ "bude akce přidána do tohoto seznamu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of actions where the \"retain authorization\" checkbox isn't "
+#~ "checked by default"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam akcí, u kterých není zaškrtávací políčko \"zachovat oprávnění\" "
+#~ "standardně zaškrtnuto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, the authentication dialog from PolicyKit-mate will grab "
+#~ "the keyboard, so that you will not be able to type in other programs "
+#~ "while the dialog is active. Use this if your window manager does not "
+#~ "focus the authentication dialog automatically, and you want to avoid "
+#~ "accidentally typing passwords in other programs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud nastavíte na hodnotu PRAVDA, ověřovací okno PolicyKit-mate "
+#~ "převezme klávesnici, takže nebudete moci psát v jiných programech, dokud "
+#~ "bude okno aktivní. Toto použijte, pokud váš správce oken automaticky "
+#~ "nezaregistruje ověřovací okno a chcete se vyhnout nechtěnému psaní hesla "
+#~ "do jiných programů."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then \"retain authorization\" check box (if present) is "
+#~ "checked by default in the authentication dialog unless the action is "
+#~ "mentioned in the \"/desktop/mate/policykit/"
+#~ "auth_dialog_retain_authorization_blacklist\" key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud nastavíte na hodnotu PRAVDA, pak je zaškrtávací políčko \"zachovat "
+#~ "oprávnění\" (pokud je přítomno) v ověřovacím okně standardně zaškrtnuto, "
+#~ "pokud ne, akce je uvedena v klíči \"/desktop/mate/policykit/"
+#~ "auth_dialog_retain_authorization_blacklist\"."
+
+#~ msgid "Whether the authentication dialog should grab the keyboard"
+#~ msgstr "Jestli má ověřovací okno převzít klávesnici"
+
+#~ msgid "Whether the retain authorization check box is checked by default"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jestli je zaškrtávací políčko \"zachovat oprávnění\" standardně zaškrtnuto"
+
+#~ msgid "Copyright © 2007 David Zeuthen"
+#~ msgstr "Copyright © 2007 David Zeuthen"
+
+#~ msgid "PolicyKit-mate Website"
+#~ msgstr "Webová stránka PolicyKit-mate"
+
+#~ msgid "PolicyKit-mate demo"
+#~ msgstr "Demo PolicyKit-mate"
+
+#~ msgid "PolicyKit for the MATE desktop"
+#~ msgstr "PolicyKit pro pracovní prostředí MATE"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Soubor"
+
+#~ msgid "_Actions"
+#~ msgstr "_Akce"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Nápověda"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "U_končit"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Ukončit"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_O aplikaci"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "O aplikaci"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Making the helper <b>Frobnicate</b> requires the user to authenticate. "
+#~ "The authorization is kept for the life time of the process"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vytvoření pomocníka <b>Frobnicate</b> vyžaduje ověření uživatele. "
+#~ "Oprávnění je zachováno po dobu trvání procesu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Making the helper <b>Jump</b> requires the user to authenticate. This is "
+#~ "a one-shot authorization."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vytvoření pomocníka <b>Přeskočit</b> vyžaduje ověření uživatele. Toto je "
+#~ "jednorázové oprávnění."
+
+#~ msgid "Jump!"
+#~ msgstr "Přeskočit!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Making the helper <b>Tweak</b> requires a system administrator to "
+#~ "authenticate. This instance overrides the defaults set in "
+#~ "polkit_mate_action_new()."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vytvoření pomocníka <b>Přizpůsobit</b> vyžaduje ověření administrátora "
+#~ "systému. Tato instance zruší výchozí nastavení v polkit_mate_action_new"
+#~ "()."
+
+#~ msgid "Tweak!"
+#~ msgstr "Přizpůsobit!"
+
+#~ msgid "Tweak"
+#~ msgstr "Přizpůsobit"
+
+#~ msgid "Tweak (long)"
+#~ msgstr "Přizpůsobit (dlouho)"
+
+#~ msgid "If your admin wasn't annoying, you could do this"
+#~ msgstr "Pokud nebyl váš administrátor proti, mohli byste tohle provádět"
+
+#~ msgid "Tweak..."
+#~ msgstr "Přizpůsobit..."
+
+#~ msgid "Tweak... (long)"
+#~ msgstr "Přizpůsobit... (dlouho)"
+
+#~ msgid "Tweak! (long)"
+#~ msgstr "Přizpůsobit! (dlouho)"
+
+#~ msgid "Go ahead, tweak tweak tweak!"
+#~ msgstr "Pokračujte a přizpůsobujte!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Making the helper <b>Twiddle</b> requires a system administrator to "
+#~ "authenticate. Once authenticated, this privilege can be retained "
+#~ "indefinitely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vytvoření pomocníka <b>Twiddle</b> vyžaduje ověření administrátora "
+#~ "systému. Jakmile je ověřen, toto oprávnění může být zachováno natrvalo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Making the helper <b>Punch</b> requires the user to authenticate. Once "
+#~ "authenticated, this privilege can be retained for the remainder of the "
+#~ "desktop session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vytvoření pomocníka <b>Punch</b> vyžaduje ověření uživatele. Jakmile je "
+#~ "ověřen, toto oprávnění může být zachováno po zbytek sezení."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>Toggle</b> action demonstrates the use of PolicyKit to drive a "
+#~ "GtkToggleButton; it's an intuitive way to ask users to give up "
+#~ "authorizations when they are done with them. E.g. the button is 'pressed "
+#~ "in' exactlywhen the authorization is held. Toggling the button means "
+#~ "obtaining resp. revoking the authorization in question."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akce <b>Přepnout</b> ukazuje použití PolicyKit při ovládání "
+#~ "GtkToggleButton, je to intuitivní způsob požádání uživatele o zřeknutí se "
+#~ "oprávnění, která už nepotřebuje. Např. tlačítko je \"stlačeno\" přesně ve "
+#~ "chvíli, kdy už jsou oprávnění vlastněna. Přepnutí tlačítka znamená "
+#~ "získání, popř. zrušení příslušného oprávnění."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Tip: try editing /etc/PolicyKit/Policy.conf and see the proxy widgets "
+#~ "update in real-time.</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Tip: zkuste upravit /etc/PolicyKit/Policy.conf a podívat se na "
+#~ "aktualizaci grafických pomůcek proxy v reálném čase.</i>."
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Přeskočit"
+
+#~ msgid "Toggle"
+#~ msgstr "Přepnout"
+
+#~ msgid "Authenticating..."
+#~ msgstr "Ověřuje se..."
+
+#~ msgid "Don't exit after 30 seconds of inactivity"
+#~ msgstr "Neukončujte po 30 sekundách nečinnosti"
+
+#~ msgid "PolicyKit MATE session daemon"
+#~ msgstr "Démon sezení PolicyKit MATE"
+
+#~ msgid "Starting PolicyKit MATE session daemon version %s"
+#~ msgstr "Spouští se démon sezení PolicyKit MATE verze %s"
+
+#~ msgid "_Remember authorization for this session"
+#~ msgstr "_Pamatovat si oprávnění pro toto sezení"
+
+#~ msgid "_Remember authorization"
+#~ msgstr "_Pamatovat si oprávnění"
+
+#~ msgid "For this _session only"
+#~ msgstr "Jen pro toto _sezení"
+
+#~ msgid "<small><b>Application:</b></small>"
+#~ msgstr "<small><b>Aplikace:</b></small>"
+
+#~ msgid "(unknown"
+#~ msgstr "(neznámý"
+
+#~ msgid "_Password for root:"
+#~ msgstr "_Heslo root:"
+
+#~ msgid "_Password or swipe finger for %s:"
+#~ msgstr "_Heslo nebo otisk prstu pro %s:"
+
+#~ msgid "_Password or swipe finger for root:"
+#~ msgstr "_Heslo nebo otisk prstu pro root:"
+
+#~ msgid "_Password or swipe finger:"
+#~ msgstr "_Heslo nebo otisk prstu:"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ne"
+
+#~ msgid "Admin Authentication (one shot)"
+#~ msgstr "Administrátorské ověření (jednorázové)"
+
+#~ msgid "Admin Authentication (keep session)"
+#~ msgstr "Administrátorské ověření (jen pro toto sezení)"
+
+#~ msgid "Admin Authentication (keep indefinitely)"
+#~ msgstr "Administrátorské ověření (zachovat natrvalo)"
+
+#~ msgid "Authentication (one shot)"
+#~ msgstr "Ověření (jednorázové)"
+
+#~ msgid "Authentication (keep session)"
+#~ msgstr "Ověření (jen pro toto sezení)"
+
+#~ msgid "Authentication (keep indefinitely)"
+#~ msgstr "Ověření (zachovat natrvalo)"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Ano"
+
+#~ msgid ", "
+#~ msgstr ", "
+
+#~ msgid "Must be on console"
+#~ msgstr "Musí být v konzole"
+
+#~ msgid "Must be in active session"
+#~ msgstr "Musí být v aktivním sezení"
+
+#~ msgid "Must be program %s"
+#~ msgstr "Jen pokud jde o program %s"
+
+#~ msgid "Must be SELinux Context %s"
+#~ msgstr "Jen pokud jde o kontext SELinux %s"
+
+#~ msgid "A moment ago"
+#~ msgstr "Před chvílí"
+
+#~ msgid "1 minute ago"
+#~ msgstr "Před 1 min"
+
+#~ msgid "%d minutes ago"
+#~ msgstr "Před %d min"
+
+#~ msgid "1 hour ago"
+#~ msgstr "Před 1 hodinou"
+
+#~ msgid "%d hours ago"
+#~ msgstr "Před %d hod."
+
+#~ msgid "1 day ago"
+#~ msgstr "Před 1 dnem"
+
+#~ msgid "%d days ago"
+#~ msgstr "Před %d dny"
+
+#~ msgid "Auth as %s (uid %d)"
+#~ msgstr "Ověření jako %s (uid %d)"
+
+#~ msgid "Auth as uid %d"
+#~ msgstr "Ověření jako uid %d"
+
+#~ msgid "Blocked by %s (uid %d)"
+#~ msgstr "Blokováno od %s (uid %d)"
+
+#~ msgid "Blocked by uid %d"
+#~ msgstr "Blokováno od uid %d"
+
+#~ msgid "Granted by %s (uid %d)"
+#~ msgstr "Uděleno od %s (uid %d)"
+
+#~ msgid "Granted by uid %d"
+#~ msgstr "Uděleno od uid %d"
+
+#~ msgid "Single shot pid %d (%s)"
+#~ msgstr "Jednorázové pid %d (%s)"
+
+#~ msgid "pid %d (%s)"
+#~ msgstr "pid %d (%s)"
+
+#~ msgid "This session"
+#~ msgstr "Toto sezení"
+
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Vždy"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Žádné"
+
+#~ msgid "Grant Negative Authorization"
+#~ msgstr "Udělit záporné oprávnění"
+
+#~ msgid "Grant Authorization"
+#~ msgstr "Udělit oprávnění"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Granting a negative authorization for the <i>%s</i> action "
+#~ "requires more information</big></b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>K udělení záporného oprávnění pro akci <i>%s</i> je potřeba více "
+#~ "informací</big></b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Granting an authorization for the <i>%s</i> action requires more "
+#~ "information</big></b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>K udělení oprávnění pro akci <i>%s</i> je potřeba více informací</"
+#~ "big></b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the user to block for the action and, optionally, any constraints "
+#~ "on the negative authorization that you are about to grant."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte uživatele, kterého chcete blokovat pro akci a volitelně nějaká "
+#~ "omezení při záporném oprávnění, které se chystáte udělit."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the beneficiary and, optionally, how to constrain the "
+#~ "authorization that you are about to grant."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte příjemce a volitelně způsob omezení oprávnění, které se chystáte "
+#~ "udělit."
+
+#~ msgid "<b>Beneficiary</b>"
+#~ msgstr "<b>Příjemce</b>"
+
+#~ msgid "Select the user that will receive the negative authorization."
+#~ msgstr "Vyberte uživatele, který dostane záporné oprávnění."
+
+#~ msgid "Select the user that will receive the authorization."
+#~ msgstr "Vyberte uživatele, který dostane oprávnění."
+
+#~ msgid "_Show system users"
+#~ msgstr "_Zobrazit uživatele systému"
+
+#~ msgid "<b>Constraints</b>"
+#~ msgstr "<b>Omezení</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Constraints limits the authorization such that it only applies under "
+#~ "certain circumstances."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hranice omezení oprávnění taková, že se použije jen za určitých okolností."
+
+#~ msgid "_None"
+#~ msgstr "Žád_né"
+
+#~ msgid "Must be _in active session"
+#~ msgstr "Musí být v akt_ivním sezení"
+
+#~ msgid "Must be on _local console"
+#~ msgstr "Musí být v místní konzo_le"
+
+#~ msgid "Must be in _active session on local console"
+#~ msgstr "Musí být v _aktivním sezení v místní konzole"
+
+#~ msgid "_Block..."
+#~ msgstr "_Blokovat..."
+
+#~ msgid "_Grant..."
+#~ msgstr "_Udělit..."
+
+#~ msgid "Edit Implicit Authorizations"
+#~ msgstr "Upravte implicitní oprávnění"
+
+#~ msgid "<b><big>Choose new implicit authorizations</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Zvolte nová implicitní oprávnění</big></b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Implicit authorizations are authorizations that are granted automatically "
+#~ "to users under certain circumstances. Choose what is required for the "
+#~ "action <i>%s</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Implicitní oprávnění jsou oprávnění, která jsou uživatelům automaticky "
+#~ "udělena za určitých okolností. Zvolte, co je vyžadováno pro akci <i>%s</"
+#~ "i>."
+
+#~ msgid "<i>Anyone:</i>"
+#~ msgstr "<i>Kdokoliv:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Console:</i>"
+#~ msgstr "<i>Konzola:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Active Console:</i>"
+#~ msgstr "<i>Aktivní konzola:</i>"
+
+#~ msgid "_Modify..."
+#~ msgstr "_Změnit..."
+
+#~ msgid "<b>Action</b>"
+#~ msgstr "<b>Akce</b>"
+
+#~ msgid "<i>Description:</i>"
+#~ msgstr "<i>Popis:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Vendor:</i>"
+#~ msgstr "<i>Dodavatel:</i>"
+
+#~ msgid "<b>Implicit Authorizations</b>"
+#~ msgstr "<b>Implicitní oprávnění</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Implicit authorizations are authorizations automatically given to users "
+#~ "based on certain criteria such as if they are on the local console."
+#~ msgstr ""
+#~ "Implicitní oprávnění jsou oprávnění, která jsou uživatelům automaticky "
+#~ "udělena na základě určitých kritérií, jako např. zda jsou v místní "
+#~ "konzole."
+
+#~ msgid "_Edit..."
+#~ msgstr "U_pravit..."
+
+#~ msgid "Revert To _Defaults..."
+#~ msgstr "Obnovit výchozí ho_dnoty..."
+
+#~ msgid "<b>Explicit Authorizations</b>"
+#~ msgstr "<b>Explicitní oprávnění</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This list displays authorizations that are either obtained through "
+#~ "authentication or specifically given to the entity in question. Blocked "
+#~ "authorizations are marked with a STOP sign."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento seznam zobrazuje oprávnění, která jsou buď získána přes ověření, "
+#~ "nebo specificky udělena příslušnému subjektu. Blokovaná oprávnění jsou "
+#~ "označena znakem STOP."
+
+#~ msgid "Entity"
+#~ msgstr "Subjekt"
+
+#~ msgid "Scope"
+#~ msgstr "Rozsah"
+
+#~ msgid "How"
+#~ msgstr "Jak"
+
+#~ msgid "Constraints"
+#~ msgstr "Omezení"
+
+#~ msgid "_Revoke"
+#~ msgstr "_Zrušit"
+
+#~ msgid "_Revoke..."
+#~ msgstr "_Zrušit..."
+
+#~ msgid "_Show authorizations from all users..."
+#~ msgstr "_Zobrazit oprávnění všech uživatelů..."
+
+#~ msgid "_Show authorizations from all users"
+#~ msgstr "_Zobrazit oprávnění všech uživatelů"
+
+#~ msgid "Select an action"
+#~ msgstr "Vyberte akci"