diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 742 |
1 files changed, 742 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..59713d9 --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,742 @@ +# Czech translation of PolicyKit-mate. +# Copyright (C) 2008 the author(s) of PolicyKit-mate. +# This file is distributed under the same license as the policykit-mate package. +# Adrian Guniš <[email protected]>, 2008. +# Petr Kovar <[email protected]>, 2008, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: policykit-mate\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-21 05:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-20 20:45+0200\n" +"Last-Translator: Petr Kovar <[email protected]>\n" +"Language-Team: Czech <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:460 +msgid "Action Identifier" +msgstr "Identifikátor akce" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:461 +msgid "The action identifier to use for the button" +msgstr "Identifikátor akce, který má být použit u tlačítka" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:477 +msgid "Is Authorized" +msgstr "Je oprávněn" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:478 +msgid "Whether the process is authorized" +msgstr "Zda je proces oprávněn" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:493 +msgid "Is Visible" +msgstr "Je viditelný" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:494 +msgid "Whether the widget is visible" +msgstr "Zda je widget viditelný" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:509 +msgid "Can Obtain" +msgstr "Je získatelné" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:510 +msgid "Whether authorization can be obtained" +msgstr "Zda je oprávnění získatelné" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:525 ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:627 +msgid "Unlock Text" +msgstr "Odemknout text" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:526 +msgid "The text to display when prompting the user to unlock." +msgstr "" +"Text určený k zobrazení při dotazování se uživatele za účelem odemčení." + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:527 +msgid "Click to make changes" +msgstr "Kliknutím provedete změny" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:542 ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:644 +msgid "Unlock Tooltip" +msgstr "Odemknout místní nápovědu" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:543 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock." +msgstr "" +"Místní nápověda určená k zobrazení při dotazování se uživatele za účelem " +"odemčení." + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:544 +msgid "Authentication is needed to make changes." +msgstr "K provedení změn je vyžadováno ověření." + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:559 +msgid "Lock Text" +msgstr "Uzamknout text" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:560 +msgid "The text to display when prompting the user to lock." +msgstr "" +"Text určený k zobrazení při dotazování se uživatele za účelem uzamčení." + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:561 +msgid "Click to prevent changes" +msgstr "Kliknutím se zamezí změnám" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:576 +msgid "Lock Tooltip" +msgstr "Uzamknout místní nápovědu" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:577 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock." +msgstr "" +"Místní nápověda určená k zobrazení při dotazování se uživatele za účelem " +"uzamčení." + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:578 +msgid "To prevent further changes, click the lock." +msgstr "Klikněte na zámek, chcete-li zabránit dalším změnám." + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:593 +msgid "Lock Down Text" +msgstr "Text uzamčení" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:594 +msgid "" +"The text to display when prompting the user to lock down the action for all " +"users." +msgstr "" +"Text určený k zobrazení při dotazování se uživatele za účelem uzamčení akce " +"pro všechny uživatele." + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:595 +msgid "Click to lock down" +msgstr "Uzamkněte kliknutím" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:610 +msgid "Lock Down Tooltip" +msgstr "Místní nápověda uzamknutí" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:611 +msgid "" +"The tooltip to display when prompting the user to lock down the action for " +"all users." +msgstr "" +"Místní nápověda určená k zobrazení při dotazování se uživatele za účelem " +"uzamčení akce pro všechny uživatele." + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:612 +msgid "" +"To prevent users without administrative privileges from making changes, " +"click the lock." +msgstr "" +"Klikněte na zámek, chcete-li zabránit uživatelům bez oprávnění správce v " +"provádění změn." + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:628 +msgid "" +"The text to display when the user cannot obtain authorization through " +"authentication." +msgstr "" +"Text určený k zobrazení, pokud je uživatel schopen získat oprávnění pomocí " +"ověření." + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:629 +msgid "Not authorized to make changes" +msgstr "Neoprávněn k provedení změn" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:645 +msgid "" +"The tooltip to display when the user cannot obtain authorization through " +"authentication." +msgstr "" +"Místní nápověda určená k zobrazení, pokud uživatel není schopen získat " +"oprávnění pomocí ověření." + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:646 +msgid "System policy prevents changes. Contact your system administator." +msgstr "" +"Systémová pravidla znemožňují provádění změn. Kontaktujte prosím správce " +"systému." + +#. Translators: this string is appended to the tooltip if the action is +#. * currently locked down +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:767 +msgid "" +"This button is locked down so only users with administrative privileges can " +"unlock it. Right-click the button to remove the lock down." +msgstr "" +"Toto tlačítko je uzamknuto, takže jej mohou odemknout pouze uživatelé s " +"oprávněním správce. Uzamknutí odstraníte kliknutím pravým tlačítkem myši na " +"tlačítko." + +#: ../src/main.c:128 +msgid "Click the icon to drop all elevated privileges" +msgstr "Kliknutím na ikonu zrušíte zvýšená oprávnění" + +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:159 +msgid "Select user..." +msgstr "Vybrat uživatele..." + +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:194 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:529 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Ověřit" + +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:566 +msgid "" +"An application is attempting to perform an action that requires privileges. " +"Authentication as one of the users below is required to perform this action." +msgstr "" +"Aplikace se pokouší provést akci, která vyžaduje oprávnění. K provedení této " +"akce je vyžadováno ověření jednoho z níže uvedených uživatelů." + +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:574 +msgid "" +"An application is attempting to perform an action that requires privileges. " +"Authentication is required to perform this action." +msgstr "" +"Aplikace se pokouší provést akci, která vyžaduje oprávnění. K provedení této " +"akce je vyžadováno ověření." + +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:580 +msgid "" +"An application is attempting to perform an action that requires privileges. " +"Authentication as the super user is required to perform this action." +msgstr "" +"Aplikace se pokouší provést akci, která vyžaduje oprávnění. K provedení této " +"akce je vyžadováno ověření superuživatele." + +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:615 +#: ../src/polkitmateauthenticator.c:289 +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" + +#. Details +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:633 +msgid "<small><b>_Details</b></small>" +msgstr "<small><b>_Podrobnosti</b></small>" + +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:686 +msgid "<small><b>Action:</b></small>" +msgstr "<small><b>Akce:</b></small>" + +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:689 +#, c-format +msgid "Click to edit %s" +msgstr "Kliknutím upravíte %s" + +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:703 +msgid "<small><b>Vendor:</b></small>" +msgstr "<small><b>Dodavatel:</b></small>" + +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:705 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "Kliknutím otevřete %s" + +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:868 +msgid "Authenticate" +msgstr "Ověřit" + +#: ../src/polkitmateauthenticator.c:285 +#, c-format +msgid "_Password for %s:" +msgstr "_Heslo %s:" + +#: ../src/polkitmateauthenticator.c:445 +msgid "Authentication Failure" +msgstr "Selhání ověření" + +#: ../src/polkit-mate-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1 +msgid "PolicyKit Authentication Agent" +msgstr "Ověřovací agent PolicyKit" + +#~ msgid "Authorizations" +#~ msgstr "Oprávnění" + +#~ msgid "Configure authorizations" +#~ msgstr "Nastavit oprávnění" + +#~ msgid "" +#~ "A list of PolicyKit action where the \"retain authorization\" checkbox " +#~ "isn't checked by default; this list is maintained by the authentication " +#~ "dialog code itself. For example, if a user unchecks the \"retain " +#~ "authorization\" check box for an action and successfully obtains an " +#~ "authorization for the action, the action will be added to this list." +#~ msgstr "" +#~ "Seznam akcí PolicyKit, u kterých není zaškrtávací políčko \"zachovat " +#~ "oprávnění\" standardně zaškrtnuto; tento seznam se udržuje sám přes " +#~ "ověřovací okno. Například, pokud uživatel odškrtne zaškrtávací políčko " +#~ "\"zachovat oprávnění\" pro akci a pak k ní toto oprávnění úspěšně získá, " +#~ "bude akce přidána do tohoto seznamu." + +#~ msgid "" +#~ "A list of actions where the \"retain authorization\" checkbox isn't " +#~ "checked by default" +#~ msgstr "" +#~ "Seznam akcí, u kterých není zaškrtávací políčko \"zachovat oprávnění\" " +#~ "standardně zaškrtnuto" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, the authentication dialog from PolicyKit-mate will grab " +#~ "the keyboard, so that you will not be able to type in other programs " +#~ "while the dialog is active. Use this if your window manager does not " +#~ "focus the authentication dialog automatically, and you want to avoid " +#~ "accidentally typing passwords in other programs." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud nastavíte na hodnotu PRAVDA, ověřovací okno PolicyKit-mate " +#~ "převezme klávesnici, takže nebudete moci psát v jiných programech, dokud " +#~ "bude okno aktivní. Toto použijte, pokud váš správce oken automaticky " +#~ "nezaregistruje ověřovací okno a chcete se vyhnout nechtěnému psaní hesla " +#~ "do jiných programů." + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then \"retain authorization\" check box (if present) is " +#~ "checked by default in the authentication dialog unless the action is " +#~ "mentioned in the \"/desktop/mate/policykit/" +#~ "auth_dialog_retain_authorization_blacklist\" key." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud nastavíte na hodnotu PRAVDA, pak je zaškrtávací políčko \"zachovat " +#~ "oprávnění\" (pokud je přítomno) v ověřovacím okně standardně zaškrtnuto, " +#~ "pokud ne, akce je uvedena v klíči \"/desktop/mate/policykit/" +#~ "auth_dialog_retain_authorization_blacklist\"." + +#~ msgid "Whether the authentication dialog should grab the keyboard" +#~ msgstr "Jestli má ověřovací okno převzít klávesnici" + +#~ msgid "Whether the retain authorization check box is checked by default" +#~ msgstr "" +#~ "Jestli je zaškrtávací políčko \"zachovat oprávnění\" standardně zaškrtnuto" + +#~ msgid "Copyright © 2007 David Zeuthen" +#~ msgstr "Copyright © 2007 David Zeuthen" + +#~ msgid "PolicyKit-mate Website" +#~ msgstr "Webová stránka PolicyKit-mate" + +#~ msgid "PolicyKit-mate demo" +#~ msgstr "Demo PolicyKit-mate" + +#~ msgid "PolicyKit for the MATE desktop" +#~ msgstr "PolicyKit pro pracovní prostředí MATE" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Soubor" + +#~ msgid "_Actions" +#~ msgstr "_Akce" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Nápověda" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "U_končit" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Ukončit" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_O aplikaci" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "O aplikaci" + +#~ msgid "" +#~ "Making the helper <b>Frobnicate</b> requires the user to authenticate. " +#~ "The authorization is kept for the life time of the process" +#~ msgstr "" +#~ "Vytvoření pomocníka <b>Frobnicate</b> vyžaduje ověření uživatele. " +#~ "Oprávnění je zachováno po dobu trvání procesu" + +#~ msgid "" +#~ "Making the helper <b>Jump</b> requires the user to authenticate. This is " +#~ "a one-shot authorization." +#~ msgstr "" +#~ "Vytvoření pomocníka <b>Přeskočit</b> vyžaduje ověření uživatele. Toto je " +#~ "jednorázové oprávnění." + +#~ msgid "Jump!" +#~ msgstr "Přeskočit!" + +#~ msgid "" +#~ "Making the helper <b>Tweak</b> requires a system administrator to " +#~ "authenticate. This instance overrides the defaults set in " +#~ "polkit_mate_action_new()." +#~ msgstr "" +#~ "Vytvoření pomocníka <b>Přizpůsobit</b> vyžaduje ověření administrátora " +#~ "systému. Tato instance zruší výchozí nastavení v polkit_mate_action_new" +#~ "()." + +#~ msgid "Tweak!" +#~ msgstr "Přizpůsobit!" + +#~ msgid "Tweak" +#~ msgstr "Přizpůsobit" + +#~ msgid "Tweak (long)" +#~ msgstr "Přizpůsobit (dlouho)" + +#~ msgid "If your admin wasn't annoying, you could do this" +#~ msgstr "Pokud nebyl váš administrátor proti, mohli byste tohle provádět" + +#~ msgid "Tweak..." +#~ msgstr "Přizpůsobit..." + +#~ msgid "Tweak... (long)" +#~ msgstr "Přizpůsobit... (dlouho)" + +#~ msgid "Tweak! (long)" +#~ msgstr "Přizpůsobit! (dlouho)" + +#~ msgid "Go ahead, tweak tweak tweak!" +#~ msgstr "Pokračujte a přizpůsobujte!" + +#~ msgid "" +#~ "Making the helper <b>Twiddle</b> requires a system administrator to " +#~ "authenticate. Once authenticated, this privilege can be retained " +#~ "indefinitely." +#~ msgstr "" +#~ "Vytvoření pomocníka <b>Twiddle</b> vyžaduje ověření administrátora " +#~ "systému. Jakmile je ověřen, toto oprávnění může být zachováno natrvalo." + +#~ msgid "" +#~ "Making the helper <b>Punch</b> requires the user to authenticate. Once " +#~ "authenticated, this privilege can be retained for the remainder of the " +#~ "desktop session." +#~ msgstr "" +#~ "Vytvoření pomocníka <b>Punch</b> vyžaduje ověření uživatele. Jakmile je " +#~ "ověřen, toto oprávnění může být zachováno po zbytek sezení." + +#~ msgid "" +#~ "The <b>Toggle</b> action demonstrates the use of PolicyKit to drive a " +#~ "GtkToggleButton; it's an intuitive way to ask users to give up " +#~ "authorizations when they are done with them. E.g. the button is 'pressed " +#~ "in' exactlywhen the authorization is held. Toggling the button means " +#~ "obtaining resp. revoking the authorization in question." +#~ msgstr "" +#~ "Akce <b>Přepnout</b> ukazuje použití PolicyKit při ovládání " +#~ "GtkToggleButton, je to intuitivní způsob požádání uživatele o zřeknutí se " +#~ "oprávnění, která už nepotřebuje. Např. tlačítko je \"stlačeno\" přesně ve " +#~ "chvíli, kdy už jsou oprávnění vlastněna. Přepnutí tlačítka znamená " +#~ "získání, popř. zrušení příslušného oprávnění." + +#~ msgid "" +#~ "<i>Tip: try editing /etc/PolicyKit/Policy.conf and see the proxy widgets " +#~ "update in real-time.</i>." +#~ msgstr "" +#~ "<i>Tip: zkuste upravit /etc/PolicyKit/Policy.conf a podívat se na " +#~ "aktualizaci grafických pomůcek proxy v reálném čase.</i>." + +#~ msgid "Jump" +#~ msgstr "Přeskočit" + +#~ msgid "Toggle" +#~ msgstr "Přepnout" + +#~ msgid "Authenticating..." +#~ msgstr "Ověřuje se..." + +#~ msgid "Don't exit after 30 seconds of inactivity" +#~ msgstr "Neukončujte po 30 sekundách nečinnosti" + +#~ msgid "PolicyKit MATE session daemon" +#~ msgstr "Démon sezení PolicyKit MATE" + +#~ msgid "Starting PolicyKit MATE session daemon version %s" +#~ msgstr "Spouští se démon sezení PolicyKit MATE verze %s" + +#~ msgid "_Remember authorization for this session" +#~ msgstr "_Pamatovat si oprávnění pro toto sezení" + +#~ msgid "_Remember authorization" +#~ msgstr "_Pamatovat si oprávnění" + +#~ msgid "For this _session only" +#~ msgstr "Jen pro toto _sezení" + +#~ msgid "<small><b>Application:</b></small>" +#~ msgstr "<small><b>Aplikace:</b></small>" + +#~ msgid "(unknown" +#~ msgstr "(neznámý" + +#~ msgid "_Password for root:" +#~ msgstr "_Heslo root:" + +#~ msgid "_Password or swipe finger for %s:" +#~ msgstr "_Heslo nebo otisk prstu pro %s:" + +#~ msgid "_Password or swipe finger for root:" +#~ msgstr "_Heslo nebo otisk prstu pro root:" + +#~ msgid "_Password or swipe finger:" +#~ msgstr "_Heslo nebo otisk prstu:" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Ne" + +#~ msgid "Admin Authentication (one shot)" +#~ msgstr "Administrátorské ověření (jednorázové)" + +#~ msgid "Admin Authentication (keep session)" +#~ msgstr "Administrátorské ověření (jen pro toto sezení)" + +#~ msgid "Admin Authentication (keep indefinitely)" +#~ msgstr "Administrátorské ověření (zachovat natrvalo)" + +#~ msgid "Authentication (one shot)" +#~ msgstr "Ověření (jednorázové)" + +#~ msgid "Authentication (keep session)" +#~ msgstr "Ověření (jen pro toto sezení)" + +#~ msgid "Authentication (keep indefinitely)" +#~ msgstr "Ověření (zachovat natrvalo)" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Ano" + +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " + +#~ msgid "Must be on console" +#~ msgstr "Musí být v konzole" + +#~ msgid "Must be in active session" +#~ msgstr "Musí být v aktivním sezení" + +#~ msgid "Must be program %s" +#~ msgstr "Jen pokud jde o program %s" + +#~ msgid "Must be SELinux Context %s" +#~ msgstr "Jen pokud jde o kontext SELinux %s" + +#~ msgid "A moment ago" +#~ msgstr "Před chvílí" + +#~ msgid "1 minute ago" +#~ msgstr "Před 1 min" + +#~ msgid "%d minutes ago" +#~ msgstr "Před %d min" + +#~ msgid "1 hour ago" +#~ msgstr "Před 1 hodinou" + +#~ msgid "%d hours ago" +#~ msgstr "Před %d hod." + +#~ msgid "1 day ago" +#~ msgstr "Před 1 dnem" + +#~ msgid "%d days ago" +#~ msgstr "Před %d dny" + +#~ msgid "Auth as %s (uid %d)" +#~ msgstr "Ověření jako %s (uid %d)" + +#~ msgid "Auth as uid %d" +#~ msgstr "Ověření jako uid %d" + +#~ msgid "Blocked by %s (uid %d)" +#~ msgstr "Blokováno od %s (uid %d)" + +#~ msgid "Blocked by uid %d" +#~ msgstr "Blokováno od uid %d" + +#~ msgid "Granted by %s (uid %d)" +#~ msgstr "Uděleno od %s (uid %d)" + +#~ msgid "Granted by uid %d" +#~ msgstr "Uděleno od uid %d" + +#~ msgid "Single shot pid %d (%s)" +#~ msgstr "Jednorázové pid %d (%s)" + +#~ msgid "pid %d (%s)" +#~ msgstr "pid %d (%s)" + +#~ msgid "This session" +#~ msgstr "Toto sezení" + +#~ msgid "Always" +#~ msgstr "Vždy" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Žádné" + +#~ msgid "Grant Negative Authorization" +#~ msgstr "Udělit záporné oprávnění" + +#~ msgid "Grant Authorization" +#~ msgstr "Udělit oprávnění" + +#~ msgid "" +#~ "<b><big>Granting a negative authorization for the <i>%s</i> action " +#~ "requires more information</big></b>" +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>K udělení záporného oprávnění pro akci <i>%s</i> je potřeba více " +#~ "informací</big></b>" + +#~ msgid "" +#~ "<b><big>Granting an authorization for the <i>%s</i> action requires more " +#~ "information</big></b>" +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>K udělení oprávnění pro akci <i>%s</i> je potřeba více informací</" +#~ "big></b>" + +#~ msgid "" +#~ "Select the user to block for the action and, optionally, any constraints " +#~ "on the negative authorization that you are about to grant." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte uživatele, kterého chcete blokovat pro akci a volitelně nějaká " +#~ "omezení při záporném oprávnění, které se chystáte udělit." + +#~ msgid "" +#~ "Select the beneficiary and, optionally, how to constrain the " +#~ "authorization that you are about to grant." +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte příjemce a volitelně způsob omezení oprávnění, které se chystáte " +#~ "udělit." + +#~ msgid "<b>Beneficiary</b>" +#~ msgstr "<b>Příjemce</b>" + +#~ msgid "Select the user that will receive the negative authorization." +#~ msgstr "Vyberte uživatele, který dostane záporné oprávnění." + +#~ msgid "Select the user that will receive the authorization." +#~ msgstr "Vyberte uživatele, který dostane oprávnění." + +#~ msgid "_Show system users" +#~ msgstr "_Zobrazit uživatele systému" + +#~ msgid "<b>Constraints</b>" +#~ msgstr "<b>Omezení</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Constraints limits the authorization such that it only applies under " +#~ "certain circumstances." +#~ msgstr "" +#~ "Hranice omezení oprávnění taková, že se použije jen za určitých okolností." + +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "Žád_né" + +#~ msgid "Must be _in active session" +#~ msgstr "Musí být v akt_ivním sezení" + +#~ msgid "Must be on _local console" +#~ msgstr "Musí být v místní konzo_le" + +#~ msgid "Must be in _active session on local console" +#~ msgstr "Musí být v _aktivním sezení v místní konzole" + +#~ msgid "_Block..." +#~ msgstr "_Blokovat..." + +#~ msgid "_Grant..." +#~ msgstr "_Udělit..." + +#~ msgid "Edit Implicit Authorizations" +#~ msgstr "Upravte implicitní oprávnění" + +#~ msgid "<b><big>Choose new implicit authorizations</big></b>" +#~ msgstr "<b><big>Zvolte nová implicitní oprávnění</big></b>" + +#~ msgid "" +#~ "Implicit authorizations are authorizations that are granted automatically " +#~ "to users under certain circumstances. Choose what is required for the " +#~ "action <i>%s</i>." +#~ msgstr "" +#~ "Implicitní oprávnění jsou oprávnění, která jsou uživatelům automaticky " +#~ "udělena za určitých okolností. Zvolte, co je vyžadováno pro akci <i>%s</" +#~ "i>." + +#~ msgid "<i>Anyone:</i>" +#~ msgstr "<i>Kdokoliv:</i>" + +#~ msgid "<i>Console:</i>" +#~ msgstr "<i>Konzola:</i>" + +#~ msgid "<i>Active Console:</i>" +#~ msgstr "<i>Aktivní konzola:</i>" + +#~ msgid "_Modify..." +#~ msgstr "_Změnit..." + +#~ msgid "<b>Action</b>" +#~ msgstr "<b>Akce</b>" + +#~ msgid "<i>Description:</i>" +#~ msgstr "<i>Popis:</i>" + +#~ msgid "<i>Vendor:</i>" +#~ msgstr "<i>Dodavatel:</i>" + +#~ msgid "<b>Implicit Authorizations</b>" +#~ msgstr "<b>Implicitní oprávnění</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Implicit authorizations are authorizations automatically given to users " +#~ "based on certain criteria such as if they are on the local console." +#~ msgstr "" +#~ "Implicitní oprávnění jsou oprávnění, která jsou uživatelům automaticky " +#~ "udělena na základě určitých kritérií, jako např. zda jsou v místní " +#~ "konzole." + +#~ msgid "_Edit..." +#~ msgstr "U_pravit..." + +#~ msgid "Revert To _Defaults..." +#~ msgstr "Obnovit výchozí ho_dnoty..." + +#~ msgid "<b>Explicit Authorizations</b>" +#~ msgstr "<b>Explicitní oprávnění</b>" + +#~ msgid "" +#~ "This list displays authorizations that are either obtained through " +#~ "authentication or specifically given to the entity in question. Blocked " +#~ "authorizations are marked with a STOP sign." +#~ msgstr "" +#~ "Tento seznam zobrazuje oprávnění, která jsou buď získána přes ověření, " +#~ "nebo specificky udělena příslušnému subjektu. Blokovaná oprávnění jsou " +#~ "označena znakem STOP." + +#~ msgid "Entity" +#~ msgstr "Subjekt" + +#~ msgid "Scope" +#~ msgstr "Rozsah" + +#~ msgid "How" +#~ msgstr "Jak" + +#~ msgid "Constraints" +#~ msgstr "Omezení" + +#~ msgid "_Revoke" +#~ msgstr "_Zrušit" + +#~ msgid "_Revoke..." +#~ msgstr "_Zrušit..." + +#~ msgid "_Show authorizations from all users..." +#~ msgstr "_Zobrazit oprávnění všech uživatelů..." + +#~ msgid "_Show authorizations from all users" +#~ msgstr "_Zobrazit oprávnění všech uživatelů" + +#~ msgid "Select an action" +#~ msgstr "Vyberte akci" |