summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po828
1 files changed, 828 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..4a5aa50
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,828 @@
+# Portuguese translation of policykit-mate.
+# Copyright © 2008 policykit-mate.
+# This file is distributed under the same license as the policykit-mate package.
+#
+# António Lima <[email protected]>, 200, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: policykit-mate\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-15 00:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-14 22:52+0000\n"
+"Last-Translator: António Lima <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:460
+msgid "Action Identifier"
+msgstr "Identificador de Acção"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:461
+msgid "The action identifier to use for the button"
+msgstr "O identificador de acção a utilizar para o botão"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:477
+msgid "Is Authorized"
+msgstr "É autorizado"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:478
+msgid "Whether the process is authorized"
+msgstr "Se o processo é autorizado"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:493
+msgid "Is Visible"
+msgstr "É visível"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:494
+msgid "Whether the widget is visible"
+msgstr "Se a widget é visível"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:509
+msgid "Can Obtain"
+msgstr "Pode obter"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:510
+msgid "Whether authorization can be obtained"
+msgstr "Se a autorização pode ser obtida"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:525 ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:627
+msgid "Unlock Text"
+msgstr "Destrancar texto"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:526
+msgid "The text to display when prompting the user to unlock."
+msgstr "O texto a apresentar ao pedir ao utilizador para destrancar."
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:527
+msgid "Click to make changes"
+msgstr "Clicar para realizar alterações"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:542 ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:644
+msgid "Unlock Tooltip"
+msgstr "Destrancar dica"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:543
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock."
+msgstr "A dica a apresentar ao pedir ao utilizador para destrancar."
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:544
+msgid "Authentication is needed to make changes."
+msgstr "É necessária autenticação para realizar alterações."
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:559
+msgid "Lock Text"
+msgstr "Trancar texto"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:560
+msgid "The text to display when prompting the user to lock."
+msgstr "Texto a apresentar ao pedir ao utilizador para trancar."
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:561
+msgid "Click to prevent changes"
+msgstr "Clicar para prevenir alterações"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:576
+msgid "Lock Tooltip"
+msgstr "Trancar dica"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:577
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock."
+msgstr "A dica a apresentar ao pedir ao utilizador para trancar."
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:578
+msgid "To prevent further changes, click the lock."
+msgstr "Para impedir mais alterações, clique no cadeado."
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:593
+msgid "Lock Down Text"
+msgstr "Trancar texto"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:594
+msgid ""
+"The text to display when prompting the user to lock down the action for all "
+"users."
+msgstr ""
+"Texto a apresentar ao pedir ao utilizador para trancar a acção para todos os "
+"utilizadores."
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:595
+msgid "Click to lock down"
+msgstr "Clique para trancar"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:610
+msgid "Lock Down Tooltip"
+msgstr "Trancar dica"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:611
+msgid ""
+"The tooltip to display when prompting the user to lock down the action for "
+"all users."
+msgstr ""
+"A dica a apresentar ao pedir ao utilizador para trancar a acção para todos "
+"os utilizadores."
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:612
+msgid ""
+"To prevent users without administrative privileges from making changes, "
+"click the lock."
+msgstr ""
+"Para impedir que os utilizadores sem privilégios administrativos façam "
+"alterações, clique no cadeado."
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:628
+msgid ""
+"The text to display when the user cannot obtain authorization through "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Texto a apresentar quando o utilizador não consegue obter autorização "
+"através de autenticação."
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:629
+msgid "Not authorized to make changes"
+msgstr "Não autorizado para realizar alterações"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:645
+msgid ""
+"The tooltip to display when the user cannot obtain authorization through "
+"authentication."
+msgstr ""
+"A dica a apresentar quando o utilizador não consegue obter autorização "
+"através de autenticação."
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:646
+msgid "System policy prevents changes. Contact your system administator."
+msgstr ""
+"Políticas do sistema impedem alterações. Contacte o seu administrador "
+"sistemas."
+
+#. Translators: this string is appended to the tooltip if the action is
+#. * currently locked down
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:767
+msgid ""
+"This button is locked down so only users with administrative privileges can "
+"unlock it. Right-click the button to remove the lock down."
+msgstr ""
+"Este botão está trancado para que apenas utilizadores com privilégios "
+"administrativos podem destranca-lo. Clique com o botão direito no botão para "
+"remover o bloqueio."
+
+#: ../src/main.c:128
+msgid "Click the icon to drop all elevated privileges"
+msgstr "Clique no ícone para retirar todos os privilégios concedidos"
+
+#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:159
+msgid "Select user..."
+msgstr "Seleccionar utilizador..."
+
+#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:194
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:529
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Autenticar"
+
+#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:566
+msgid ""
+"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
+"Authentication as one of the users below is required to perform this action."
+msgstr ""
+"Uma aplicação está a tentar executar uma acção que requer privilégios. É "
+"necessária uma autenticação como um dos utilizadores para executar esta "
+"acção."
+
+#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:574
+msgid ""
+"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
+"Authentication is required to perform this action."
+msgstr ""
+"Uma aplicação está a tentar executar uma acção que requer privilégios. É "
+"necessária autenticação para executar esta acção."
+
+#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:580
+msgid ""
+"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
+"Authentication as the super user is required to perform this action."
+msgstr ""
+"Uma aplicação está a tentar executar uma acção que requer privilégios. É "
+"necessária autenticação como super utilizador para executar esta acção."
+
+#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:615
+#: ../src/polkitmateauthenticator.c:289
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Senha:"
+
+#. Details
+#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:633
+msgid "<small><b>_Details</b></small>"
+msgstr "<small><b>_Detalhes</b></small>"
+
+#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:686
+msgid "<small><b>Action:</b></small>"
+msgstr "<small><b>Acção:</b></small>"
+
+#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:689
+#, c-format
+msgid "Click to edit %s"
+msgstr "Clique para editar %s"
+
+#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:703
+msgid "<small><b>Vendor:</b></small>"
+msgstr "<small><b>Fornecedor:</b></small>"
+
+#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:705
+#, c-format
+msgid "Click to open %s"
+msgstr "Clique para abrir %s"
+
+#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:868
+msgid "Authenticate"
+msgstr "Autenticar"
+
+#: ../src/polkitmateauthenticator.c:285
+#, c-format
+msgid "_Password for %s:"
+msgstr "_Senha para %s:"
+
+#: ../src/polkitmateauthenticator.c:445
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Falha de Autenticação"
+
+#: ../src/polkit-mate-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
+msgid "PolicyKit Authentication Agent"
+msgstr "Agente de Autenticação PolicyKit"
+
+#~ msgid "Authorizations"
+#~ msgstr "Autorizações"
+
+#~ msgid "Configure authorizations"
+#~ msgstr "Configurar autorizações"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of PolicyKit action where the \"retain authorization\" checkbox "
+#~ "isn't checked by default; this list is maintained by the authentication "
+#~ "dialog code itself. For example, if a user unchecks the \"retain "
+#~ "authorization\" check box for an action and successfully obtains an "
+#~ "authorization for the action, the action will be added to this list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma lista de acções do PolicyKit onde a caixa de selecção \"Reter "
+#~ "Autorização\" não se encontra marcada por omissão; esta lista é mantida "
+#~ "pelo próprio código de diálogo da autenticação. Por exemplo, se um "
+#~ "utilizador desmarca a caixa de selecção \"Reter Autorização\" para uma "
+#~ "determinada acção e obtém uma autorização para esta, a acção será "
+#~ "adicionada à lista."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of actions where the \"retain authorization\" checkbox isn't "
+#~ "checked by default"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma lista de acções onde a caixa de selecção \"Reter Autorização\" não se "
+#~ "encontra marcada por omissão"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, the authentication dialog from PolicyKit-mate will grab "
+#~ "the keyboard, so that you will not be able to type in other programs "
+#~ "while the dialog is active. Use this if your window manager does not "
+#~ "focus the authentication dialog automatically, and you want to avoid "
+#~ "accidentally typing passwords in other programs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se definido como verdadeiro, o diálogo de autenticação do PolicyKit-mate "
+#~ "irá capturar o teclado, pelo que não será possível enviar pressões de "
+#~ "tecla para outras aplicações enquanto o diálogo estiver activo. Utilize "
+#~ "esta opção se o seu gestor de janelas não transmitir o foco "
+#~ "automaticamente ao diálogo de autenticação, e deseja evitar introduzir "
+#~ "acidentalmente a sua senha noutra aplicação."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then \"retain authorization\" check box (if present) is "
+#~ "checked by default in the authentication dialog unless the action is "
+#~ "mentioned in the \"/desktop/mate/policykit/"
+#~ "auth_dialog_retain_authorization_blacklist\" key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se definido como verdadeiro, então a caixa de selecção \"Reter Autorização"
+#~ "\" (caso esteja presente) encontra-se marcada por omissão, excepto se a "
+#~ "acção está mencionada na chave \"/desktop/mate/policykit/"
+#~ "auth_dialog_retain_authorization_blacklist\"."
+
+#~ msgid "Whether the authentication dialog should grab the keyboard"
+#~ msgstr "Se o diálogo de autenticação deverá ou não capturar o teclado"
+
+#~ msgid "Whether the retain authorization check box is checked by default"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se a caixa de selecção \"reter autorização\" encontra-se marcada por "
+#~ "omissão"
+
+#~ msgid "Copyright © 2007 David Zeuthen"
+#~ msgstr "Copyright © 2007 David Zeuthen"
+
+#~ msgid "PolicyKit-mate Website"
+#~ msgstr "Página do PolicyKit-mate"
+
+#~ msgid "PolicyKit-mate demo"
+#~ msgstr "Demonstração do PolicyKit-mate"
+
+#~ msgid "PolicyKit for the MATE desktop"
+#~ msgstr "PolicyKit para o ambiente de trabalho MATE"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Ficheiro"
+
+#~ msgid "_Actions"
+#~ msgstr "_Acções"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Ajuda"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Sair"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Sair"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Sobre"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Sobre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Making the helper <b>Frobnicate</b> requires the user to authenticate. "
+#~ "The authorization is kept for the life time of the process"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fazer o assistente <b>Manipular</b> requer que o utilizador se "
+#~ "autentique. A autorização é mantida durante o tempo de vida do processo"
+
+#~ msgid "Frobnicate!"
+#~ msgstr "Manipular!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Making the helper <b>Jump</b> requires the user to authenticate. This is "
+#~ "a one-shot authorization."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fazer o assistente <b>Saltar</b> requer que o utilizador se autentique. "
+#~ "Esta é uma autorização única."
+
+#~ msgid "Jump!"
+#~ msgstr "Saltar!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Making the helper <b>Tweak</b> requires a system administrator to "
+#~ "authenticate. This instance overrides the defaults set in "
+#~ "polkit_mate_action_new()."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fazer o assistente <b>Ajustar</b> requer que um administrador de sistema "
+#~ "se autentique. Esta instância sobrepõe as configurações por omissão "
+#~ "definidas em polkit_mate_action_new()."
+
+#~ msgid "Tweak!"
+#~ msgstr "Ajustar!"
+
+#~ msgid "Tweak"
+#~ msgstr "Ajustar"
+
+#~ msgid "Tweak (long)"
+#~ msgstr "Ajustar (longo)"
+
+#~ msgid "If your admin wasn't annoying, you could do this"
+#~ msgstr "Se o seu administrador não fosse chato, podia fazer isso"
+
+#~ msgid "Tweak..."
+#~ msgstr "Ajustar..."
+
+#~ msgid "Tweak... (long)"
+#~ msgstr "Ajustar... (longo)"
+
+#~ msgid "Only card carrying tweakers can do this!"
+#~ msgstr "Apenas os ajustadores que possuem cartas podem fazer isto!"
+
+#~ msgid "Tweak! (long)"
+#~ msgstr "Ajustar! (longo)"
+
+#~ msgid "Go ahead, tweak tweak tweak!"
+#~ msgstr "Vá lá, ajuste ajuste ajuste!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Making the helper <b>Twiddle</b> requires a system administrator to "
+#~ "authenticate. Once authenticated, this privilege can be retained "
+#~ "indefinitely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fazer o assistente <b>Alterar</b> requer que um administrador de sistema "
+#~ "se autentique. Uma vez autenticado, este privilégio pode ser retido "
+#~ "indefinidamente."
+
+#~ msgid "Twiddle!"
+#~ msgstr "Alterar!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Making the helper <b>Punch</b> requires the user to authenticate. Once "
+#~ "authenticated, this privilege can be retained for the remainder of the "
+#~ "desktop session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fazer o assistente <b>Premir</b> requer que o utilizador se autentique. "
+#~ "Uma vez autenticado, este privilégio pode ser retido durante o resto da "
+#~ "sessão."
+
+#~ msgid "Punch!"
+#~ msgstr "Premir!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>Toggle</b> action demonstrates the use of PolicyKit to drive a "
+#~ "GtkToggleButton; it's an intuitive way to ask users to give up "
+#~ "authorizations when they are done with them. E.g. the button is 'pressed "
+#~ "in' exactlywhen the authorization is held. Toggling the button means "
+#~ "obtaining resp. revoking the authorization in question."
+#~ msgstr ""
+#~ "A acção <b>Alternar</b> demonstra a utilização do PolicyKit para dirigir "
+#~ "um botão GtkToggleButton; é uma forma intuitiva de pedir aos utilizadores "
+#~ "para dispensarem as autorizações quando terminarem a sua utilização. Por "
+#~ "ex. o botão encontra-se 'pressionado' exactamente quando a autorização é "
+#~ "detida. Alternar o botão significa revogar a autorização em questão."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Tip: try editing /etc/PolicyKit/Policy.conf and see the proxy widgets "
+#~ "update in real-time.</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Dica: tente editar /etc/PolicyKit/Policy.conf e veja a actualização da "
+#~ "widget de proxy em tempo-real.</i>."
+
+#~ msgid "Authenticating..."
+#~ msgstr "A Autenticar..."
+
+#~ msgid "Don't exit after 30 seconds of inactivity"
+#~ msgstr "Não sair após 30 segundos de inactividade"
+
+#~ msgid "PolicyKit MATE session daemon"
+#~ msgstr "Daemon de sessão do PolicyKit MATE"
+
+#~ msgid "Starting PolicyKit MATE session daemon version %s"
+#~ msgstr "A iniciar o daemon de sessão do PolicyKit MATE, versão %s"
+
+#~ msgid "_Remember authorization for this session"
+#~ msgstr "_Recordar autorização para esta sessão"
+
+#~ msgid "_Remember authorization"
+#~ msgstr "_Recordar autorização"
+
+#~ msgid "For this _session only"
+#~ msgstr "Apenas para esta _sessão"
+
+#~ msgid "<small><b>Application:</b></small>"
+#~ msgstr "<small><b>Aplicação:</b></small>"
+
+#~ msgid "(unknown"
+#~ msgstr "(desconhecido"
+
+#~ msgid "_Password for root:"
+#~ msgstr "_Senha para root:"
+
+#~ msgid "_Password or swipe finger for %s:"
+#~ msgstr "_Senha ou impressão digital para %s:"
+
+#~ msgid "_Password or swipe finger for root:"
+#~ msgstr "_Senha ou impressão digital para root:"
+
+#~ msgid "_Password or swipe finger:"
+#~ msgstr "_Senha ou impressão digital:"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Não"
+
+#~ msgid "Admin Authentication (one shot)"
+#~ msgstr "Autenticação de Admin (única)"
+
+#~ msgid "Admin Authentication (keep session)"
+#~ msgstr "Autenticação de Admin (manter nesta sessão)"
+
+#~ msgid "Admin Authentication (keep indefinitely)"
+#~ msgstr "Autenticação de Admin (manter indefinidamente)"
+
+#~ msgid "Authentication (one shot)"
+#~ msgstr "Autenticação (única)"
+
+#~ msgid "Authentication (keep session)"
+#~ msgstr "Autenticação (manter nesta sessão)"
+
+#~ msgid "Authentication (keep indefinitely)"
+#~ msgstr "Autenticação (manter indefinidamente)"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sim"
+
+#~ msgid ", "
+#~ msgstr ", "
+
+#~ msgid "Must be on console"
+#~ msgstr "É necessário estar numa consola"
+
+#~ msgid "Must be in active session"
+#~ msgstr "É necessário estar numa sessão activa"
+
+#~ msgid "Must be program %s"
+#~ msgstr "É necessário ser a aplicação %s"
+
+#~ msgid "Must be SELinux Context %s"
+#~ msgstr "É necessário ser no Contexto SELinux %s"
+
+#~ msgid "A moment ago"
+#~ msgstr "Há um momento atrás"
+
+#~ msgid "1 minute ago"
+#~ msgstr "Há 1 minuto atrás"
+
+#~ msgid "%d minutes ago"
+#~ msgstr "Há %d minutos"
+
+#~ msgid "1 hour ago"
+#~ msgstr "Há 1 hora atrás"
+
+#~ msgid "%d hours ago"
+#~ msgstr "Há %d horas atrás"
+
+#~ msgid "1 day ago"
+#~ msgstr "Há 1 dia"
+
+#~ msgid "%d days ago"
+#~ msgstr "Há %d dias atrás"
+
+#~ msgid "Auth as %s (uid %d)"
+#~ msgstr "Autenticar como %s (uid %d)"
+
+#~ msgid "Auth as uid %d"
+#~ msgstr "Autenticar como uid %d"
+
+#~ msgid "Blocked by %s (uid %d)"
+#~ msgstr "Bloqueado por %s (uid %d)"
+
+#~ msgid "Blocked by uid %d"
+#~ msgstr "Bloqueado por uid %d"
+
+#~ msgid "Granted by %s (uid %d)"
+#~ msgstr "Autorizado por %s (uid %d)"
+
+#~ msgid "Granted by uid %d"
+#~ msgstr "Autorizado por uid %d"
+
+#~ msgid "Single shot pid %d (%s)"
+#~ msgstr "idp único %d (%s)"
+
+#~ msgid "pid %d (%s)"
+#~ msgstr "idp %d (%s)"
+
+#~ msgid "This session"
+#~ msgstr "Esta sessão"
+
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Sempre"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nenhum"
+
+#~ msgid "Grant Negative Authorization"
+#~ msgstr "Conceder Autorização Negativa"
+
+#~ msgid "Grant Authorization"
+#~ msgstr "Autorizar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Granting a negative authorization for the <i>%s</i> action "
+#~ "requires more information</big></b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Conceder uma autorização negativa para a acção <i>%s</i> requer "
+#~ "mais informação</big></b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Granting an authorization for the <i>%s</i> action requires more "
+#~ "information</big></b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>Conceder uma autorização para a acção <i>%s</i> requer mais "
+#~ "informação</big></b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the user to block for the action and, optionally, any constraints "
+#~ "on the negative authorization that you are about to grant."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione o utilizador a bloquear para a acção e, opcionalmente, "
+#~ "qualquer restrição na autorização negativa que está prestes a conceder."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the beneficiary and, optionally, how to constrain the "
+#~ "authorization that you are about to grant."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione o beneficiário e, opcionalmente, como restringir a autorização "
+#~ "que está prestes a conceder."
+
+#~ msgid "<b>Beneficiary</b>"
+#~ msgstr "<b>Beneficiário</b>"
+
+#~ msgid "Select the user that will receive the negative authorization."
+#~ msgstr "Seleccione o utilizador que irá receber a autorização negativa."
+
+#~ msgid "Select the user that will receive the authorization."
+#~ msgstr "Seleccione o utilizador que irá receber a autorização."
+
+#~ msgid "_Show system users"
+#~ msgstr "_Apresentar utilizadores do sistema"
+
+#~ msgid "<b>Constraints</b>"
+#~ msgstr "<b>Restrições</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Constraints limits the authorization such that it only applies under "
+#~ "certain circumstances."
+#~ msgstr ""
+#~ "As restrições limitam a autorização para que apenas se aplique em "
+#~ "determinadas circunstâncias."
+
+#~ msgid "_None"
+#~ msgstr "_Nenhum"
+
+#~ msgid "Must be _in active session"
+#~ msgstr "É necessário _estar numa sessão activa"
+
+#~ msgid "Must be on _local console"
+#~ msgstr "Tem de estar na consola _local"
+
+#~ msgid "Must be in _active session on local console"
+#~ msgstr "Tem de estar na sessão _activa na consola local"
+
+#~ msgid "_Block..."
+#~ msgstr "_Bloquear..."
+
+#~ msgid "_Grant..."
+#~ msgstr "_Conceder..."
+
+#~ msgid "Edit Implicit Authorizations"
+#~ msgstr "Editar Autorizações Implícitas"
+
+#~ msgid "<b><big>Choose new implicit authorizations</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>Escolher nova autorização implícita</big></b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Implicit authorizations are authorizations that are granted automatically "
+#~ "to users under certain circumstances. Choose what is required for the "
+#~ "action <i>%s</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Autorizações implícitas são autorizações concedidas automaticamente a "
+#~ "utilizadores sob certas circunstâncias. Escolha o que é necessário para a "
+#~ "acção <i>%s</i>."
+
+#~ msgid "<i>Anyone:</i>"
+#~ msgstr "<i>Todos:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Console:</i>"
+#~ msgstr "<i>Consola:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Active Console:</i>"
+#~ msgstr "<i>Consola Activa:</i>"
+
+#~ msgid "_Modify..."
+#~ msgstr "_Alterar..."
+
+#~ msgid "<b>Action</b>"
+#~ msgstr "<b>Acção</b>"
+
+#~ msgid "<i>Description:</i>"
+#~ msgstr "<i>Descrição:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Vendor:</i>"
+#~ msgstr "<i>Fornecedor:</i>"
+
+#~ msgid "<b>Implicit Authorizations</b>"
+#~ msgstr "<b>Autorizações Implícitas</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Implicit authorizations are authorizations automatically given to users "
+#~ "based on certain criteria such as if they are on the local console."
+#~ msgstr ""
+#~ "Autorizações implícitas são autorizações dadas automaticamente a "
+#~ "utilizadores, baseadas em determinados critérios, como por exemplo, se "
+#~ "estes se encontram na consola local."
+
+#~ msgid "_Edit..."
+#~ msgstr "_Editar..."
+
+#~ msgid "Revert To _Defaults..."
+#~ msgstr "Reverter para Definições _Por Omissão"
+
+#~ msgid "<b>Explicit Authorizations</b>"
+#~ msgstr "<b>Autorizações Explícitas</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This list displays authorizations that are either obtained through "
+#~ "authentication or specifically given to the entity in question. Blocked "
+#~ "authorizations are marked with a STOP sign."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta lista exibe autorizações que são obtidas quer através de "
+#~ "autenticação ou especificamente dadas à entidade em questão. Autorizações "
+#~ "bloqueadas estão marcadas com o sinal de STOP."
+
+#~ msgid "Entity"
+#~ msgstr "Entidade"
+
+#~ msgid "Scope"
+#~ msgstr "Âmbito"
+
+#~ msgid "How"
+#~ msgstr "Como"
+
+#~ msgid "Constraints"
+#~ msgstr "Restrições"
+
+#~ msgid "_Revoke"
+#~ msgstr "_Revogar"
+
+#~ msgid "_Revoke..."
+#~ msgstr "_Revogar..."
+
+#~ msgid "_Show authorizations from all users..."
+#~ msgstr "_Apresentar autorizações de todos os utilizadores..."
+
+#~ msgid "_Show authorizations from all users"
+#~ msgstr "_Apresentar autorizações de todos os utilizadores"
+
+#~ msgid "Select an action"
+#~ msgstr "Seleccionar uma acção"
+
+#~ msgid "Frobnicate"
+#~ msgstr "Manipular"
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Ir para"
+
+#~ msgid "Kick bar"
+#~ msgstr "Pontapear bar"
+
+#~ msgid "Kick baz"
+#~ msgstr "Pontapear baz"
+
+#~ msgid "Kick foo"
+#~ msgstr "Pontapear foo"
+
+#~ msgid "Punch"
+#~ msgstr "Premir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "System policy prevents the PolicyKit-mate example helper from "
+#~ "Frobnicating"
+#~ msgstr ""
+#~ "A política de Sistema impede o exemplo de assistente do PolicyKit-mate "
+#~ "de Manipular"
+
+#~ msgid ""
+#~ "System policy prevents the PolicyKit-mate example helper from Jumping"
+#~ msgstr ""
+#~ "A política de Sistema impede o exemplo de assistente do PolicyKit-mate "
+#~ "de Saltar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "System policy prevents the PolicyKit-mate example helper from Kicking bar"
+#~ msgstr ""
+#~ "A política de Sistema impede o exemplo de assistente do PolicyKit-mate "
+#~ "de Pontapear a bar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "System policy prevents the PolicyKit-mate example helper from Kicking baz"
+#~ msgstr ""
+#~ "A política de Sistema impede o exemplo de assistente do PolicyKit-mate "
+#~ "de Pontapear baz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "System policy prevents the PolicyKit-mate example helper from Kicking foo"
+#~ msgstr ""
+#~ "A política de Sistema impede o exemplo de assistente do PolicyKit-mate "
+#~ "de Pontapear foo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "System policy prevents the PolicyKit-mate example helper from Punching"
+#~ msgstr ""
+#~ "A política de Sistema impede que o exemplo de assistente do PolicyKit-"
+#~ "mate Prima"
+
+#~ msgid ""
+#~ "System policy prevents the PolicyKit-mate example helper from Toggling"
+#~ msgstr ""
+#~ "A política de sistema impede que o assistente de exemplo do PolicyKit-"
+#~ "mate Alterne "
+
+#~ msgid ""
+#~ "System policy prevents the PolicyKit-mate example helper from Tweaking"
+#~ msgstr ""
+#~ "A política de sistema impede que o assistente de exemplo do PolicyKit-"
+#~ "mate Ajuste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "System policy prevents the PolicyKit-mate example helper from Twiddling"
+#~ msgstr ""
+#~ "A política de sistema impede que o assistente de exemplo do PolicyKit-"
+#~ "mate Altere"
+
+#~ msgid "Toggle"
+#~ msgstr "Alternar"
+
+#~ msgid "Twiddle"
+#~ msgstr "Alterar"