diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 828 |
1 files changed, 828 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000..4a5aa50 --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,828 @@ +# Portuguese translation of policykit-mate. +# Copyright © 2008 policykit-mate. +# This file is distributed under the same license as the policykit-mate package. +# +# António Lima <[email protected]>, 200, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: policykit-mate\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-15 00:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-14 22:52+0000\n" +"Last-Translator: António Lima <[email protected]>\n" +"Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Portuguese\n" +"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:460 +msgid "Action Identifier" +msgstr "Identificador de Acção" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:461 +msgid "The action identifier to use for the button" +msgstr "O identificador de acção a utilizar para o botão" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:477 +msgid "Is Authorized" +msgstr "É autorizado" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:478 +msgid "Whether the process is authorized" +msgstr "Se o processo é autorizado" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:493 +msgid "Is Visible" +msgstr "É visível" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:494 +msgid "Whether the widget is visible" +msgstr "Se a widget é visível" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:509 +msgid "Can Obtain" +msgstr "Pode obter" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:510 +msgid "Whether authorization can be obtained" +msgstr "Se a autorização pode ser obtida" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:525 ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:627 +msgid "Unlock Text" +msgstr "Destrancar texto" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:526 +msgid "The text to display when prompting the user to unlock." +msgstr "O texto a apresentar ao pedir ao utilizador para destrancar." + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:527 +msgid "Click to make changes" +msgstr "Clicar para realizar alterações" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:542 ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:644 +msgid "Unlock Tooltip" +msgstr "Destrancar dica" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:543 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock." +msgstr "A dica a apresentar ao pedir ao utilizador para destrancar." + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:544 +msgid "Authentication is needed to make changes." +msgstr "É necessária autenticação para realizar alterações." + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:559 +msgid "Lock Text" +msgstr "Trancar texto" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:560 +msgid "The text to display when prompting the user to lock." +msgstr "Texto a apresentar ao pedir ao utilizador para trancar." + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:561 +msgid "Click to prevent changes" +msgstr "Clicar para prevenir alterações" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:576 +msgid "Lock Tooltip" +msgstr "Trancar dica" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:577 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock." +msgstr "A dica a apresentar ao pedir ao utilizador para trancar." + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:578 +msgid "To prevent further changes, click the lock." +msgstr "Para impedir mais alterações, clique no cadeado." + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:593 +msgid "Lock Down Text" +msgstr "Trancar texto" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:594 +msgid "" +"The text to display when prompting the user to lock down the action for all " +"users." +msgstr "" +"Texto a apresentar ao pedir ao utilizador para trancar a acção para todos os " +"utilizadores." + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:595 +msgid "Click to lock down" +msgstr "Clique para trancar" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:610 +msgid "Lock Down Tooltip" +msgstr "Trancar dica" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:611 +msgid "" +"The tooltip to display when prompting the user to lock down the action for " +"all users." +msgstr "" +"A dica a apresentar ao pedir ao utilizador para trancar a acção para todos " +"os utilizadores." + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:612 +msgid "" +"To prevent users without administrative privileges from making changes, " +"click the lock." +msgstr "" +"Para impedir que os utilizadores sem privilégios administrativos façam " +"alterações, clique no cadeado." + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:628 +msgid "" +"The text to display when the user cannot obtain authorization through " +"authentication." +msgstr "" +"Texto a apresentar quando o utilizador não consegue obter autorização " +"através de autenticação." + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:629 +msgid "Not authorized to make changes" +msgstr "Não autorizado para realizar alterações" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:645 +msgid "" +"The tooltip to display when the user cannot obtain authorization through " +"authentication." +msgstr "" +"A dica a apresentar quando o utilizador não consegue obter autorização " +"através de autenticação." + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:646 +msgid "System policy prevents changes. Contact your system administator." +msgstr "" +"Políticas do sistema impedem alterações. Contacte o seu administrador " +"sistemas." + +#. Translators: this string is appended to the tooltip if the action is +#. * currently locked down +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:767 +msgid "" +"This button is locked down so only users with administrative privileges can " +"unlock it. Right-click the button to remove the lock down." +msgstr "" +"Este botão está trancado para que apenas utilizadores com privilégios " +"administrativos podem destranca-lo. Clique com o botão direito no botão para " +"remover o bloqueio." + +#: ../src/main.c:128 +msgid "Click the icon to drop all elevated privileges" +msgstr "Clique no ícone para retirar todos os privilégios concedidos" + +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:159 +msgid "Select user..." +msgstr "Seleccionar utilizador..." + +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:194 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:529 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Autenticar" + +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:566 +msgid "" +"An application is attempting to perform an action that requires privileges. " +"Authentication as one of the users below is required to perform this action." +msgstr "" +"Uma aplicação está a tentar executar uma acção que requer privilégios. É " +"necessária uma autenticação como um dos utilizadores para executar esta " +"acção." + +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:574 +msgid "" +"An application is attempting to perform an action that requires privileges. " +"Authentication is required to perform this action." +msgstr "" +"Uma aplicação está a tentar executar uma acção que requer privilégios. É " +"necessária autenticação para executar esta acção." + +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:580 +msgid "" +"An application is attempting to perform an action that requires privileges. " +"Authentication as the super user is required to perform this action." +msgstr "" +"Uma aplicação está a tentar executar uma acção que requer privilégios. É " +"necessária autenticação como super utilizador para executar esta acção." + +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:615 +#: ../src/polkitmateauthenticator.c:289 +msgid "_Password:" +msgstr "_Senha:" + +#. Details +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:633 +msgid "<small><b>_Details</b></small>" +msgstr "<small><b>_Detalhes</b></small>" + +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:686 +msgid "<small><b>Action:</b></small>" +msgstr "<small><b>Acção:</b></small>" + +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:689 +#, c-format +msgid "Click to edit %s" +msgstr "Clique para editar %s" + +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:703 +msgid "<small><b>Vendor:</b></small>" +msgstr "<small><b>Fornecedor:</b></small>" + +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:705 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "Clique para abrir %s" + +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:868 +msgid "Authenticate" +msgstr "Autenticar" + +#: ../src/polkitmateauthenticator.c:285 +#, c-format +msgid "_Password for %s:" +msgstr "_Senha para %s:" + +#: ../src/polkitmateauthenticator.c:445 +msgid "Authentication Failure" +msgstr "Falha de Autenticação" + +#: ../src/polkit-mate-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1 +msgid "PolicyKit Authentication Agent" +msgstr "Agente de Autenticação PolicyKit" + +#~ msgid "Authorizations" +#~ msgstr "Autorizações" + +#~ msgid "Configure authorizations" +#~ msgstr "Configurar autorizações" + +#~ msgid "" +#~ "A list of PolicyKit action where the \"retain authorization\" checkbox " +#~ "isn't checked by default; this list is maintained by the authentication " +#~ "dialog code itself. For example, if a user unchecks the \"retain " +#~ "authorization\" check box for an action and successfully obtains an " +#~ "authorization for the action, the action will be added to this list." +#~ msgstr "" +#~ "Uma lista de acções do PolicyKit onde a caixa de selecção \"Reter " +#~ "Autorização\" não se encontra marcada por omissão; esta lista é mantida " +#~ "pelo próprio código de diálogo da autenticação. Por exemplo, se um " +#~ "utilizador desmarca a caixa de selecção \"Reter Autorização\" para uma " +#~ "determinada acção e obtém uma autorização para esta, a acção será " +#~ "adicionada à lista." + +#~ msgid "" +#~ "A list of actions where the \"retain authorization\" checkbox isn't " +#~ "checked by default" +#~ msgstr "" +#~ "Uma lista de acções onde a caixa de selecção \"Reter Autorização\" não se " +#~ "encontra marcada por omissão" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, the authentication dialog from PolicyKit-mate will grab " +#~ "the keyboard, so that you will not be able to type in other programs " +#~ "while the dialog is active. Use this if your window manager does not " +#~ "focus the authentication dialog automatically, and you want to avoid " +#~ "accidentally typing passwords in other programs." +#~ msgstr "" +#~ "Se definido como verdadeiro, o diálogo de autenticação do PolicyKit-mate " +#~ "irá capturar o teclado, pelo que não será possível enviar pressões de " +#~ "tecla para outras aplicações enquanto o diálogo estiver activo. Utilize " +#~ "esta opção se o seu gestor de janelas não transmitir o foco " +#~ "automaticamente ao diálogo de autenticação, e deseja evitar introduzir " +#~ "acidentalmente a sua senha noutra aplicação." + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then \"retain authorization\" check box (if present) is " +#~ "checked by default in the authentication dialog unless the action is " +#~ "mentioned in the \"/desktop/mate/policykit/" +#~ "auth_dialog_retain_authorization_blacklist\" key." +#~ msgstr "" +#~ "Se definido como verdadeiro, então a caixa de selecção \"Reter Autorização" +#~ "\" (caso esteja presente) encontra-se marcada por omissão, excepto se a " +#~ "acção está mencionada na chave \"/desktop/mate/policykit/" +#~ "auth_dialog_retain_authorization_blacklist\"." + +#~ msgid "Whether the authentication dialog should grab the keyboard" +#~ msgstr "Se o diálogo de autenticação deverá ou não capturar o teclado" + +#~ msgid "Whether the retain authorization check box is checked by default" +#~ msgstr "" +#~ "Se a caixa de selecção \"reter autorização\" encontra-se marcada por " +#~ "omissão" + +#~ msgid "Copyright © 2007 David Zeuthen" +#~ msgstr "Copyright © 2007 David Zeuthen" + +#~ msgid "PolicyKit-mate Website" +#~ msgstr "Página do PolicyKit-mate" + +#~ msgid "PolicyKit-mate demo" +#~ msgstr "Demonstração do PolicyKit-mate" + +#~ msgid "PolicyKit for the MATE desktop" +#~ msgstr "PolicyKit para o ambiente de trabalho MATE" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Ficheiro" + +#~ msgid "_Actions" +#~ msgstr "_Acções" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Ajuda" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Sair" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Sair" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Sobre" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Sobre" + +#~ msgid "" +#~ "Making the helper <b>Frobnicate</b> requires the user to authenticate. " +#~ "The authorization is kept for the life time of the process" +#~ msgstr "" +#~ "Fazer o assistente <b>Manipular</b> requer que o utilizador se " +#~ "autentique. A autorização é mantida durante o tempo de vida do processo" + +#~ msgid "Frobnicate!" +#~ msgstr "Manipular!" + +#~ msgid "" +#~ "Making the helper <b>Jump</b> requires the user to authenticate. This is " +#~ "a one-shot authorization." +#~ msgstr "" +#~ "Fazer o assistente <b>Saltar</b> requer que o utilizador se autentique. " +#~ "Esta é uma autorização única." + +#~ msgid "Jump!" +#~ msgstr "Saltar!" + +#~ msgid "" +#~ "Making the helper <b>Tweak</b> requires a system administrator to " +#~ "authenticate. This instance overrides the defaults set in " +#~ "polkit_mate_action_new()." +#~ msgstr "" +#~ "Fazer o assistente <b>Ajustar</b> requer que um administrador de sistema " +#~ "se autentique. Esta instância sobrepõe as configurações por omissão " +#~ "definidas em polkit_mate_action_new()." + +#~ msgid "Tweak!" +#~ msgstr "Ajustar!" + +#~ msgid "Tweak" +#~ msgstr "Ajustar" + +#~ msgid "Tweak (long)" +#~ msgstr "Ajustar (longo)" + +#~ msgid "If your admin wasn't annoying, you could do this" +#~ msgstr "Se o seu administrador não fosse chato, podia fazer isso" + +#~ msgid "Tweak..." +#~ msgstr "Ajustar..." + +#~ msgid "Tweak... (long)" +#~ msgstr "Ajustar... (longo)" + +#~ msgid "Only card carrying tweakers can do this!" +#~ msgstr "Apenas os ajustadores que possuem cartas podem fazer isto!" + +#~ msgid "Tweak! (long)" +#~ msgstr "Ajustar! (longo)" + +#~ msgid "Go ahead, tweak tweak tweak!" +#~ msgstr "Vá lá, ajuste ajuste ajuste!" + +#~ msgid "" +#~ "Making the helper <b>Twiddle</b> requires a system administrator to " +#~ "authenticate. Once authenticated, this privilege can be retained " +#~ "indefinitely." +#~ msgstr "" +#~ "Fazer o assistente <b>Alterar</b> requer que um administrador de sistema " +#~ "se autentique. Uma vez autenticado, este privilégio pode ser retido " +#~ "indefinidamente." + +#~ msgid "Twiddle!" +#~ msgstr "Alterar!" + +#~ msgid "" +#~ "Making the helper <b>Punch</b> requires the user to authenticate. Once " +#~ "authenticated, this privilege can be retained for the remainder of the " +#~ "desktop session." +#~ msgstr "" +#~ "Fazer o assistente <b>Premir</b> requer que o utilizador se autentique. " +#~ "Uma vez autenticado, este privilégio pode ser retido durante o resto da " +#~ "sessão." + +#~ msgid "Punch!" +#~ msgstr "Premir!" + +#~ msgid "" +#~ "The <b>Toggle</b> action demonstrates the use of PolicyKit to drive a " +#~ "GtkToggleButton; it's an intuitive way to ask users to give up " +#~ "authorizations when they are done with them. E.g. the button is 'pressed " +#~ "in' exactlywhen the authorization is held. Toggling the button means " +#~ "obtaining resp. revoking the authorization in question." +#~ msgstr "" +#~ "A acção <b>Alternar</b> demonstra a utilização do PolicyKit para dirigir " +#~ "um botão GtkToggleButton; é uma forma intuitiva de pedir aos utilizadores " +#~ "para dispensarem as autorizações quando terminarem a sua utilização. Por " +#~ "ex. o botão encontra-se 'pressionado' exactamente quando a autorização é " +#~ "detida. Alternar o botão significa revogar a autorização em questão." + +#~ msgid "" +#~ "<i>Tip: try editing /etc/PolicyKit/Policy.conf and see the proxy widgets " +#~ "update in real-time.</i>." +#~ msgstr "" +#~ "<i>Dica: tente editar /etc/PolicyKit/Policy.conf e veja a actualização da " +#~ "widget de proxy em tempo-real.</i>." + +#~ msgid "Authenticating..." +#~ msgstr "A Autenticar..." + +#~ msgid "Don't exit after 30 seconds of inactivity" +#~ msgstr "Não sair após 30 segundos de inactividade" + +#~ msgid "PolicyKit MATE session daemon" +#~ msgstr "Daemon de sessão do PolicyKit MATE" + +#~ msgid "Starting PolicyKit MATE session daemon version %s" +#~ msgstr "A iniciar o daemon de sessão do PolicyKit MATE, versão %s" + +#~ msgid "_Remember authorization for this session" +#~ msgstr "_Recordar autorização para esta sessão" + +#~ msgid "_Remember authorization" +#~ msgstr "_Recordar autorização" + +#~ msgid "For this _session only" +#~ msgstr "Apenas para esta _sessão" + +#~ msgid "<small><b>Application:</b></small>" +#~ msgstr "<small><b>Aplicação:</b></small>" + +#~ msgid "(unknown" +#~ msgstr "(desconhecido" + +#~ msgid "_Password for root:" +#~ msgstr "_Senha para root:" + +#~ msgid "_Password or swipe finger for %s:" +#~ msgstr "_Senha ou impressão digital para %s:" + +#~ msgid "_Password or swipe finger for root:" +#~ msgstr "_Senha ou impressão digital para root:" + +#~ msgid "_Password or swipe finger:" +#~ msgstr "_Senha ou impressão digital:" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Não" + +#~ msgid "Admin Authentication (one shot)" +#~ msgstr "Autenticação de Admin (única)" + +#~ msgid "Admin Authentication (keep session)" +#~ msgstr "Autenticação de Admin (manter nesta sessão)" + +#~ msgid "Admin Authentication (keep indefinitely)" +#~ msgstr "Autenticação de Admin (manter indefinidamente)" + +#~ msgid "Authentication (one shot)" +#~ msgstr "Autenticação (única)" + +#~ msgid "Authentication (keep session)" +#~ msgstr "Autenticação (manter nesta sessão)" + +#~ msgid "Authentication (keep indefinitely)" +#~ msgstr "Autenticação (manter indefinidamente)" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Sim" + +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " + +#~ msgid "Must be on console" +#~ msgstr "É necessário estar numa consola" + +#~ msgid "Must be in active session" +#~ msgstr "É necessário estar numa sessão activa" + +#~ msgid "Must be program %s" +#~ msgstr "É necessário ser a aplicação %s" + +#~ msgid "Must be SELinux Context %s" +#~ msgstr "É necessário ser no Contexto SELinux %s" + +#~ msgid "A moment ago" +#~ msgstr "Há um momento atrás" + +#~ msgid "1 minute ago" +#~ msgstr "Há 1 minuto atrás" + +#~ msgid "%d minutes ago" +#~ msgstr "Há %d minutos" + +#~ msgid "1 hour ago" +#~ msgstr "Há 1 hora atrás" + +#~ msgid "%d hours ago" +#~ msgstr "Há %d horas atrás" + +#~ msgid "1 day ago" +#~ msgstr "Há 1 dia" + +#~ msgid "%d days ago" +#~ msgstr "Há %d dias atrás" + +#~ msgid "Auth as %s (uid %d)" +#~ msgstr "Autenticar como %s (uid %d)" + +#~ msgid "Auth as uid %d" +#~ msgstr "Autenticar como uid %d" + +#~ msgid "Blocked by %s (uid %d)" +#~ msgstr "Bloqueado por %s (uid %d)" + +#~ msgid "Blocked by uid %d" +#~ msgstr "Bloqueado por uid %d" + +#~ msgid "Granted by %s (uid %d)" +#~ msgstr "Autorizado por %s (uid %d)" + +#~ msgid "Granted by uid %d" +#~ msgstr "Autorizado por uid %d" + +#~ msgid "Single shot pid %d (%s)" +#~ msgstr "idp único %d (%s)" + +#~ msgid "pid %d (%s)" +#~ msgstr "idp %d (%s)" + +#~ msgid "This session" +#~ msgstr "Esta sessão" + +#~ msgid "Always" +#~ msgstr "Sempre" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nenhum" + +#~ msgid "Grant Negative Authorization" +#~ msgstr "Conceder Autorização Negativa" + +#~ msgid "Grant Authorization" +#~ msgstr "Autorizar" + +#~ msgid "" +#~ "<b><big>Granting a negative authorization for the <i>%s</i> action " +#~ "requires more information</big></b>" +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>Conceder uma autorização negativa para a acção <i>%s</i> requer " +#~ "mais informação</big></b>" + +#~ msgid "" +#~ "<b><big>Granting an authorization for the <i>%s</i> action requires more " +#~ "information</big></b>" +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>Conceder uma autorização para a acção <i>%s</i> requer mais " +#~ "informação</big></b>" + +#~ msgid "" +#~ "Select the user to block for the action and, optionally, any constraints " +#~ "on the negative authorization that you are about to grant." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione o utilizador a bloquear para a acção e, opcionalmente, " +#~ "qualquer restrição na autorização negativa que está prestes a conceder." + +#~ msgid "" +#~ "Select the beneficiary and, optionally, how to constrain the " +#~ "authorization that you are about to grant." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione o beneficiário e, opcionalmente, como restringir a autorização " +#~ "que está prestes a conceder." + +#~ msgid "<b>Beneficiary</b>" +#~ msgstr "<b>Beneficiário</b>" + +#~ msgid "Select the user that will receive the negative authorization." +#~ msgstr "Seleccione o utilizador que irá receber a autorização negativa." + +#~ msgid "Select the user that will receive the authorization." +#~ msgstr "Seleccione o utilizador que irá receber a autorização." + +#~ msgid "_Show system users" +#~ msgstr "_Apresentar utilizadores do sistema" + +#~ msgid "<b>Constraints</b>" +#~ msgstr "<b>Restrições</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Constraints limits the authorization such that it only applies under " +#~ "certain circumstances." +#~ msgstr "" +#~ "As restrições limitam a autorização para que apenas se aplique em " +#~ "determinadas circunstâncias." + +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "_Nenhum" + +#~ msgid "Must be _in active session" +#~ msgstr "É necessário _estar numa sessão activa" + +#~ msgid "Must be on _local console" +#~ msgstr "Tem de estar na consola _local" + +#~ msgid "Must be in _active session on local console" +#~ msgstr "Tem de estar na sessão _activa na consola local" + +#~ msgid "_Block..." +#~ msgstr "_Bloquear..." + +#~ msgid "_Grant..." +#~ msgstr "_Conceder..." + +#~ msgid "Edit Implicit Authorizations" +#~ msgstr "Editar Autorizações Implícitas" + +#~ msgid "<b><big>Choose new implicit authorizations</big></b>" +#~ msgstr "<b><big>Escolher nova autorização implícita</big></b>" + +#~ msgid "" +#~ "Implicit authorizations are authorizations that are granted automatically " +#~ "to users under certain circumstances. Choose what is required for the " +#~ "action <i>%s</i>." +#~ msgstr "" +#~ "Autorizações implícitas são autorizações concedidas automaticamente a " +#~ "utilizadores sob certas circunstâncias. Escolha o que é necessário para a " +#~ "acção <i>%s</i>." + +#~ msgid "<i>Anyone:</i>" +#~ msgstr "<i>Todos:</i>" + +#~ msgid "<i>Console:</i>" +#~ msgstr "<i>Consola:</i>" + +#~ msgid "<i>Active Console:</i>" +#~ msgstr "<i>Consola Activa:</i>" + +#~ msgid "_Modify..." +#~ msgstr "_Alterar..." + +#~ msgid "<b>Action</b>" +#~ msgstr "<b>Acção</b>" + +#~ msgid "<i>Description:</i>" +#~ msgstr "<i>Descrição:</i>" + +#~ msgid "<i>Vendor:</i>" +#~ msgstr "<i>Fornecedor:</i>" + +#~ msgid "<b>Implicit Authorizations</b>" +#~ msgstr "<b>Autorizações Implícitas</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Implicit authorizations are authorizations automatically given to users " +#~ "based on certain criteria such as if they are on the local console." +#~ msgstr "" +#~ "Autorizações implícitas são autorizações dadas automaticamente a " +#~ "utilizadores, baseadas em determinados critérios, como por exemplo, se " +#~ "estes se encontram na consola local." + +#~ msgid "_Edit..." +#~ msgstr "_Editar..." + +#~ msgid "Revert To _Defaults..." +#~ msgstr "Reverter para Definições _Por Omissão" + +#~ msgid "<b>Explicit Authorizations</b>" +#~ msgstr "<b>Autorizações Explícitas</b>" + +#~ msgid "" +#~ "This list displays authorizations that are either obtained through " +#~ "authentication or specifically given to the entity in question. Blocked " +#~ "authorizations are marked with a STOP sign." +#~ msgstr "" +#~ "Esta lista exibe autorizações que são obtidas quer através de " +#~ "autenticação ou especificamente dadas à entidade em questão. Autorizações " +#~ "bloqueadas estão marcadas com o sinal de STOP." + +#~ msgid "Entity" +#~ msgstr "Entidade" + +#~ msgid "Scope" +#~ msgstr "Âmbito" + +#~ msgid "How" +#~ msgstr "Como" + +#~ msgid "Constraints" +#~ msgstr "Restrições" + +#~ msgid "_Revoke" +#~ msgstr "_Revogar" + +#~ msgid "_Revoke..." +#~ msgstr "_Revogar..." + +#~ msgid "_Show authorizations from all users..." +#~ msgstr "_Apresentar autorizações de todos os utilizadores..." + +#~ msgid "_Show authorizations from all users" +#~ msgstr "_Apresentar autorizações de todos os utilizadores" + +#~ msgid "Select an action" +#~ msgstr "Seleccionar uma acção" + +#~ msgid "Frobnicate" +#~ msgstr "Manipular" + +#~ msgid "Jump" +#~ msgstr "Ir para" + +#~ msgid "Kick bar" +#~ msgstr "Pontapear bar" + +#~ msgid "Kick baz" +#~ msgstr "Pontapear baz" + +#~ msgid "Kick foo" +#~ msgstr "Pontapear foo" + +#~ msgid "Punch" +#~ msgstr "Premir" + +#~ msgid "" +#~ "System policy prevents the PolicyKit-mate example helper from " +#~ "Frobnicating" +#~ msgstr "" +#~ "A política de Sistema impede o exemplo de assistente do PolicyKit-mate " +#~ "de Manipular" + +#~ msgid "" +#~ "System policy prevents the PolicyKit-mate example helper from Jumping" +#~ msgstr "" +#~ "A política de Sistema impede o exemplo de assistente do PolicyKit-mate " +#~ "de Saltar" + +#~ msgid "" +#~ "System policy prevents the PolicyKit-mate example helper from Kicking bar" +#~ msgstr "" +#~ "A política de Sistema impede o exemplo de assistente do PolicyKit-mate " +#~ "de Pontapear a bar" + +#~ msgid "" +#~ "System policy prevents the PolicyKit-mate example helper from Kicking baz" +#~ msgstr "" +#~ "A política de Sistema impede o exemplo de assistente do PolicyKit-mate " +#~ "de Pontapear baz" + +#~ msgid "" +#~ "System policy prevents the PolicyKit-mate example helper from Kicking foo" +#~ msgstr "" +#~ "A política de Sistema impede o exemplo de assistente do PolicyKit-mate " +#~ "de Pontapear foo" + +#~ msgid "" +#~ "System policy prevents the PolicyKit-mate example helper from Punching" +#~ msgstr "" +#~ "A política de Sistema impede que o exemplo de assistente do PolicyKit-" +#~ "mate Prima" + +#~ msgid "" +#~ "System policy prevents the PolicyKit-mate example helper from Toggling" +#~ msgstr "" +#~ "A política de sistema impede que o assistente de exemplo do PolicyKit-" +#~ "mate Alterne " + +#~ msgid "" +#~ "System policy prevents the PolicyKit-mate example helper from Tweaking" +#~ msgstr "" +#~ "A política de sistema impede que o assistente de exemplo do PolicyKit-" +#~ "mate Ajuste" + +#~ msgid "" +#~ "System policy prevents the PolicyKit-mate example helper from Twiddling" +#~ msgstr "" +#~ "A política de sistema impede que o assistente de exemplo do PolicyKit-" +#~ "mate Altere" + +#~ msgid "Toggle" +#~ msgstr "Alternar" + +#~ msgid "Twiddle" +#~ msgstr "Alterar" |