diff options
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 463 |
1 files changed, 463 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..51ce74e --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,463 @@ +# Swedish translation for policykit-mate +# Copyright (c) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the policykit-mate package. +# Daniel Nylander <[email protected]>, 2008, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: policykit-mate\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-27 22:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-27 22:09+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander <[email protected]>\n" +"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:460 +msgid "Action Identifier" +msgstr "Åtgärdsidentifierare" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:461 +msgid "The action identifier to use for the button" +msgstr "Åtgärdsidentifierare att använda för knappen" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:477 +msgid "Is Authorized" +msgstr "Är behörig" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:478 +msgid "Whether the process is authorized" +msgstr "Huruvida processen är behörig" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:493 +msgid "Is Visible" +msgstr "Är synlig" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:494 +msgid "Whether the widget is visible" +msgstr "Huruvida widgeten är synlig" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:509 +msgid "Can Obtain" +msgstr "Kan erhålla" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:510 +msgid "Whether authorization can be obtained" +msgstr "Huruvida behörighet kan erhållas" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:525 +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:627 +msgid "Unlock Text" +msgstr "Upplåsningstext" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:526 +msgid "The text to display when prompting the user to unlock." +msgstr "Texten att visa när användaren tillfrågas att låsa upp." + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:527 +msgid "Click to make changes" +msgstr "Klicka för att göra ändringar" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:542 +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:644 +msgid "Unlock Tooltip" +msgstr "Verktygstips för upplåsning" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:543 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock." +msgstr "Verktygstipset att visa när användaren tillfrågas att låsa upp." + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:544 +msgid "Authentication is needed to make changes." +msgstr "Autentisering krävs för att göra ändringar." + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:559 +msgid "Lock Text" +msgstr "Låsningstext" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:560 +msgid "The text to display when prompting the user to lock." +msgstr "Texten att visa när användaren tillfrågas att låsa." + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:561 +msgid "Click to prevent changes" +msgstr "Klicka för att förhindra ändringar" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:576 +msgid "Lock Tooltip" +msgstr "Verktygstips för låsning" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:577 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock." +msgstr "Verktygstipset att visa när användaren tillfrågas att låsa." + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:578 +msgid "To prevent further changes, click the lock." +msgstr "Klicka på låset för att förhindra ytterligare ändringar." + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:593 +msgid "Lock Down Text" +msgstr "Nedlåsningstext" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:594 +msgid "The text to display when prompting the user to lock down the action for all users." +msgstr "Texten att visa när användaren tillfrågas att låsa ned åtgärden för alla användare." + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:595 +msgid "Click to lock down" +msgstr "Klicka för att låsa ned" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:610 +msgid "Lock Down Tooltip" +msgstr "Verktygstips för nedlåsning" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:611 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock down the action for all users." +msgstr "Verktygstipset att visa när användaren tillfrågas att låsa ned åtgärden för alla användare." + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:612 +msgid "To prevent users without administrative privileges from making changes, click the lock." +msgstr "Klicka på låset för att förhindra användare som inte har administrativ behörighet att göra ändringar." + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:628 +msgid "The text to display when the user cannot obtain authorization through authentication." +msgstr "Texten att visa när användaren inte kan erhålla behörighet genom autentisering." + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:629 +msgid "Not authorized to make changes" +msgstr "Inte behörig att göra ändringar" + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:645 +msgid "The tooltip to display when the user cannot obtain authorization through authentication." +msgstr "Verktygstipset att visa när användaren inte kan erhålla behörighet genom autentisering." + +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:646 +msgid "System policy prevents changes. Contact your system administator." +msgstr "Systemets policy förhindrar ändringar. Kontakta din systemadministatör." + +#. Translators: this string is appended to the tooltip if the action is +#. * currently locked down +#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:767 +msgid "This button is locked down so only users with administrative privileges can unlock it. Right-click the button to remove the lock down." +msgstr "Denna knapp är nedlåst så att endast användare med administrativ behörighet kan låsa upp den. Högerklicka på knappen för att ta bort nedlåsningen." + +#: ../src/main.c:128 +msgid "Click the icon to drop all elevated privileges" +msgstr "Klicka på ikonen för att släppa alla upphöjda privilegier" + +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:159 +msgid "Select user..." +msgstr "Välj användare..." + +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:194 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:529 +msgid "_Authenticate" +msgstr "A_utentisera" + +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:566 +msgid "An application is attempting to perform an action that requires privileges. Authentication as one of the users below is required to perform this action." +msgstr "Ett program försöker genomföra en åtgärd som kräver privilegier. Autentisering som en av användarna nedan krävs för att genomföra denna åtgärd." + +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:574 +msgid "An application is attempting to perform an action that requires privileges. Authentication is required to perform this action." +msgstr "Ett program försöker genomföra en åtgärd som kräver privilegier. Autentisering krävs för att genomföra denna åtgärd." + +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:580 +msgid "An application is attempting to perform an action that requires privileges. Authentication as the super user is required to perform this action." +msgstr "Ett program försöker genomföra en åtgärd som kräver privilegier. Autentisering som superanvändaren krävs för att genomföra denna åtgärd." + +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:615 +#: ../src/polkitmateauthenticator.c:289 +msgid "_Password:" +msgstr "_Lösenord:" + +#. Details +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:633 +msgid "<small><b>_Details</b></small>" +msgstr "<small><b>_Detaljer</b></small>" + +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:686 +msgid "<small><b>Action:</b></small>" +msgstr "<small><b>Åtgärd:</b></small>" + +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:689 +#, c-format +msgid "Click to edit %s" +msgstr "Klicka för att redigera %s" + +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:703 +msgid "<small><b>Vendor:</b></small>" +msgstr "<small><b>Leverantör:</b></small>" + +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:705 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "Klicka för att öppna %s" + +#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:868 +msgid "Authenticate" +msgstr "Autentisera" + +#: ../src/polkitmateauthenticator.c:285 +#, c-format +msgid "_Password for %s:" +msgstr "_Lösenord för %s:" + +#: ../src/polkitmateauthenticator.c:445 +msgid "Authentication Failure" +msgstr "Autentiseringsfel" + +#: ../src/polkit-mate-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1 +msgid "PolicyKit Authentication Agent" +msgstr "Autentiseringsagent för PolicyKit" + +#~ msgid "Authorizations" +#~ msgstr "Behörigheter" +#~ msgid "Configure authorizations" +#~ msgstr "Konfigurera behörigheter" +#~ msgid "Copyright © 2007 David Zeuthen" +#~ msgstr "Copyright © 2007 David Zeuthen" +#~ msgid "PolicyKit-mate Website" +#~ msgstr "Webbplats för PolicyKit-MATE" +#~ msgid "PolicyKit-mate demo" +#~ msgstr "Demonstration av PolicyKit-MATE" +#~ msgid "PolicyKit for the MATE desktop" +#~ msgstr "PolicyKit för MATE-skrivbordet" +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Arkiv" +#~ msgid "_Actions" +#~ msgstr "_Åtgärder" +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Hjälp" +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "A_vsluta" +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Avsluta" +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Om" +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Om" +#~ msgid "" +#~ "<i>Tip: try editing /etc/PolicyKit/Policy.conf and see the proxy widgets " +#~ "update in real-time.</i>." +#~ msgstr "" +#~ "<i>Tips: prova att redigera /etc/PolicyKit/Policy.conf och se " +#~ "proxywidgeten uppdateras i realtid.</i>." +#~ msgid "Toggle" +#~ msgstr "Växla" +#~ msgid "Authenticating..." +#~ msgstr "Autentiserar..." +#~ msgid "Don't exit after 30 seconds of inactivity" +#~ msgstr "Avsluta inte efter 30 sekunders inaktivitet" +#~ msgid "PolicyKit MATE session daemon" +#~ msgstr "MATE-sessionsdemon för PolicyKit" +#~ msgid "Starting PolicyKit MATE session daemon version %s" +#~ msgstr "Startar MATE-sessionsdemon för PolicyKit version %s" +#~ msgid "_Remember authorization for this session" +#~ msgstr "_Kom ihåg behörighet för denna session" +#~ msgid "_Remember authorization" +#~ msgstr "_Kom ihåg behörighet" +#~ msgid "For this _session only" +#~ msgstr "Endast för denna _session" +#~ msgid "<small><b>Application:</b></small>" +#~ msgstr "<small><b>Program:</b></small>" +#~ msgid "(unknown" +#~ msgstr "(okänt" +#~ msgid "_Password for root:" +#~ msgstr "_Lösenord för root:" +#~ msgid "_Password or swipe finger for %s:" +#~ msgstr "_Lösenord eller fingeravtryck för %s:" +#~ msgid "_Password or swipe finger for root:" +#~ msgstr "_Lösenord eller fingeravtryck för root:" +#~ msgid "_Password or swipe finger:" +#~ msgstr "_Lösenord eller fingeravtryck:" +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Nej" +#~ msgid "Admin Authentication (one shot)" +#~ msgstr "Administrativ autentisering (en gång)" +#~ msgid "Admin Authentication (keep session)" +#~ msgstr "Administrativ autentisering (behåll session)" +#~ msgid "Admin Authentication (keep indefinitely)" +#~ msgstr "Administrativ autentisering (behåll för alltid)" +#~ msgid "Authentication (one shot)" +#~ msgstr "Autentisering (en gång)" +#~ msgid "Authentication (keep session)" +#~ msgstr "Autentisering (behåll session)" +#~ msgid "Authentication (keep indefinitely)" +#~ msgstr "Autentisering (behåll för alltid)" +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Ja" +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " +#~ msgid "Must be on console" +#~ msgstr "Måste vara i konsoll" +#~ msgid "Must be in active session" +#~ msgstr "Måste vara i aktiv session" +#~ msgid "Must be program %s" +#~ msgstr "Måste vara programmet %s" +#~ msgid "Must be SELinux Context %s" +#~ msgstr "Måste vara SELinux-kontexten %s" +#~ msgid "A moment ago" +#~ msgstr "En stund sedan" +#~ msgid "1 minute ago" +#~ msgstr "1 minut sedan" +#~ msgid "%d minutes ago" +#~ msgstr "%d minuter sedan" +#~ msgid "1 hour ago" +#~ msgstr "1 timme sedan" +#~ msgid "%d hours ago" +#~ msgstr "%d timmar sedan" +#~ msgid "1 day ago" +#~ msgstr "1 dygn sedan" +#~ msgid "%d days ago" +#~ msgstr "%d dygn sedan" +#~ msgid "Auth as %s (uid %d)" +#~ msgstr "Autentisera som %s (uid %d)" +#~ msgid "Auth as uid %d" +#~ msgstr "Autentisera som uid %d" +#~ msgid "Blocked by %s (uid %d)" +#~ msgstr "Blockerad av %s (uid %d)" +#~ msgid "Blocked by uid %d" +#~ msgstr "Blockerad av uid %d" +#~ msgid "Granted by %s (uid %d)" +#~ msgstr "Tillåts av %s (uid %d)" +#~ msgid "Granted by uid %d" +#~ msgstr "Tillåts av uid %d" +#~ msgid "pid %d (%s)" +#~ msgstr "pid %d (%s)" +#~ msgid "This session" +#~ msgstr "Denna session" +#~ msgid "Always" +#~ msgstr "Alltid" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" +#~ msgid "Grant Negative Authorization" +#~ msgstr "Tillåt negativ behörighet" +#~ msgid "Grant Authorization" +#~ msgstr "Tillåt behörighet" +#~ msgid "" +#~ "<b><big>Granting a negative authorization for the <i>%s</i> action " +#~ "requires more information</big></b>" +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>Tillåta en negativ behörighet för <i>%s</i>-åtgärden kräver mer " +#~ "information</big></b>" +#~ msgid "" +#~ "<b><big>Granting an authorization for the <i>%s</i> action requires more " +#~ "information</big></b>" +#~ msgstr "" +#~ "<b><big>Tillåta en behörighet för <i>%s</i>-åtgärden kräver mer " +#~ "information</big></b>" +#~ msgid "" +#~ "Select the user to block for the action and, optionally, any constraints " +#~ "on the negative authorization that you are about to grant." +#~ msgstr "" +#~ "Välj den användare att blockera för åtgärden och, valfritt, de " +#~ "begränsningar på den negativa behörigheten som ska dela ut." +#~ msgid "" +#~ "Select the beneficiary and, optionally, how to constrain the " +#~ "authorization that you are about to grant." +#~ msgstr "" +#~ "Välj mottagare och, valfritt, hur den behörighet ska begränsas som du ska " +#~ "dela ut." +#~ msgid "<b>Beneficiary</b>" +#~ msgstr "<b>Mottagare</b>" +#~ msgid "Select the user that will receive the negative authorization." +#~ msgstr "Välj den användare som ska ta emot den negativa behörigheten." +#~ msgid "Select the user that will receive the authorization." +#~ msgstr "Välj användaren som ska ta emot behörigheten." +#~ msgid "_Show system users" +#~ msgstr "_Visa systemanvändare" +#~ msgid "<b>Constraints</b>" +#~ msgstr "<b>Begränsningar</b>" +#~ msgid "" +#~ "Constraints limits the authorization such that it only applies under " +#~ "certain circumstances." +#~ msgstr "" +#~ "Begränsningar innebär att behörigheten avgränsas så att den endast gäller " +#~ "under vissa situationer." +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "_Ingen" +#~ msgid "Must be _in active session" +#~ msgstr "Måste vara _i aktiv session" +#~ msgid "Must be on _local console" +#~ msgstr "Måste vara på _lokal konsoll" +#~ msgid "Must be in _active session on local console" +#~ msgstr "Måste vara i _aktiv session på lokal konsoll" +#~ msgid "_Block..." +#~ msgstr "_Blockera..." +#~ msgid "_Grant..." +#~ msgstr "_Tillåt..." +#~ msgid "Edit Implicit Authorizations" +#~ msgstr "Redigera underförstådda behörigheter" +#~ msgid "<b><big>Choose new implicit authorizations</big></b>" +#~ msgstr "<b><big>Välj nya underförstådda behörigheter</big></b>" +#~ msgid "" +#~ "Implicit authorizations are authorizations that are granted automatically " +#~ "to users under certain circumstances. Choose what is required for the " +#~ "action <i>%s</i>." +#~ msgstr "" +#~ "Underförstådd behörighet är den behörighet som ges automatiskt till " +#~ "användare under vissa situationer. Välj vad som krävs för åtgärden <i>%s</" +#~ "i>." +#~ msgid "<i>Anyone:</i>" +#~ msgstr "<i>Alla:</i>" +#~ msgid "<i>Console:</i>" +#~ msgstr "<i>Konsoll:</i>" +#~ msgid "<i>Active Console:</i>" +#~ msgstr "<i>Aktiv konsoll:</i>" +#~ msgid "_Modify..." +#~ msgstr "_Ändra..." +#~ msgid "<b>Action</b>" +#~ msgstr "<b>Åtgärd</b>" +#~ msgid "<i>Description:</i>" +#~ msgstr "<i>Beskrivning:</i>" +#~ msgid "<i>Vendor:</i>" +#~ msgstr "<i>Leverantör:</i>" +#~ msgid "<b>Implicit Authorizations</b>" +#~ msgstr "<b>Underförstådda behörigheter</b>" +#~ msgid "" +#~ "Implicit authorizations are authorizations automatically given to users " +#~ "based on certain criteria such as if they are on the local console." +#~ msgstr "" +#~ "Underförstådd behörighet är den behörighet som ges automatiskt till " +#~ "användare baserat på vissa kriteria såsom om de är på den lokala " +#~ "konsollen." +#~ msgid "_Edit..." +#~ msgstr "_Redigera..." +#~ msgid "Revert To _Defaults..." +#~ msgstr "Återställ till s_tandardvärden..." +#~ msgid "<b>Explicit Authorizations</b>" +#~ msgstr "<b>Uttryckliga behörigheter</b>" +#~ msgid "" +#~ "This list displays authorizations that are either obtained through " +#~ "authentication or specifically given to the entity in question. Blocked " +#~ "authorizations are marked with a STOP sign." +#~ msgstr "" +#~ "Denna lista visar behörigheter som är antingen erhållna genom behörighet " +#~ "eller specifikt givna till entiteten i fråga. Blockerade behörigheter är " +#~ "markerade med ett STOP-tecken." +#~ msgid "Entity" +#~ msgstr "Entitet" +#~ msgid "Scope" +#~ msgstr "Omfång" +#~ msgid "How" +#~ msgstr "Hur" +#~ msgid "Constraints" +#~ msgstr "Begränsningar" +#~ msgid "_Revoke" +#~ msgstr "_Återkalla" +#~ msgid "_Revoke..." +#~ msgstr "_Återkalla..." +#~ msgid "_Show authorizations from all users..." +#~ msgstr "_Visa behörigheter från alla användare..." +#~ msgid "_Show authorizations from all users" +#~ msgstr "_Visa behörigheter från alla användare" +#~ msgid "Select an action" +#~ msgstr "Välj en åtgärd" + |