summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_HK.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_HK.po')
-rw-r--r--po/zh_HK.po725
1 files changed, 725 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
new file mode 100644
index 0000000..63114e1
--- /dev/null
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -0,0 +1,725 @@
+# Chinese (Hong Kong) translation of policykit-mate
+# Copyright (C) 20007 Free Software Foundation, Inc.
+# Chao-Hsiung Liao <[email protected]>, 2008, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: policykit-mate 0.96\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-27 20:56+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-27 20:56+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:460
+msgid "Action Identifier"
+msgstr "動作識別碼"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:461
+msgid "The action identifier to use for the button"
+msgstr "要用在這個按鈕的動作識別碼"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:477
+msgid "Is Authorized"
+msgstr "是否已驗證"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:478
+msgid "Whether the process is authorized"
+msgstr "這個程序是否經過驗證"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:493
+msgid "Is Visible"
+msgstr "是否顯示"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:494
+msgid "Whether the widget is visible"
+msgstr "這個元件是否要顯示"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:509
+msgid "Can Obtain"
+msgstr "是否可獲得"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:510
+msgid "Whether authorization can be obtained"
+msgstr "是否可獲得驗證"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:525 ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:627
+msgid "Unlock Text"
+msgstr "解鎖時文字"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:526
+msgid "The text to display when prompting the user to unlock."
+msgstr "當提示使用者進行解鎖時顯示的文字。"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:527
+msgid "Click to make changes"
+msgstr "請按這裏進行改變"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:542 ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:644
+msgid "Unlock Tooltip"
+msgstr "解鎖時工具提示"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:543
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock."
+msgstr "當提示使用者進行解鎖時顯示的工具提示。"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:544
+msgid "Authentication is needed to make changes."
+msgstr "需要驗證才能進行改變。"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:559
+msgid "Lock Text"
+msgstr "鎖上時文字"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:560
+msgid "The text to display when prompting the user to lock."
+msgstr "當提示使用者進行鎖上時顯示的文字。"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:561
+msgid "Click to prevent changes"
+msgstr "請按這裏防止改變"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:576
+msgid "Lock Tooltip"
+msgstr "鎖上時工具提示"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:577
+msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock."
+msgstr "當提示使用者進行鎖上時顯示的工具提示。"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:578
+msgid "To prevent further changes, click the lock."
+msgstr "要防止進一步的改變,請按這個鎖。"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:593
+msgid "Lock Down Text"
+msgstr "鎖定時文字"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:594
+msgid ""
+"The text to display when prompting the user to lock down the action for all "
+"users."
+msgstr "當提示使用者鎖定所有使用者的動作時顯示的文字。"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:595
+msgid "Click to lock down"
+msgstr "按這裏鎖定"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:610
+msgid "Lock Down Tooltip"
+msgstr "鎖定時工具提示"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:611
+msgid ""
+"The tooltip to display when prompting the user to lock down the action for "
+"all users."
+msgstr "當提示使用者鎖定所有使用者的動作時顯示的工具提示。"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:612
+msgid ""
+"To prevent users without administrative privileges from making changes, "
+"click the lock."
+msgstr "要防止沒有管理者權限的使用者進行更改,請按這個鎖。"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:628
+msgid ""
+"The text to display when the user cannot obtain authorization through "
+"authentication."
+msgstr "當使用者不能透過驗證取得授權時要顯示的文字。"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:629
+msgid "Not authorized to make changes"
+msgstr "未獲授權進行改變"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:645
+msgid ""
+"The tooltip to display when the user cannot obtain authorization through "
+"authentication."
+msgstr "當使用者不能透過驗證取得授權時要顯示的工具提示。"
+
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:646
+msgid "System policy prevents changes. Contact your system administator."
+msgstr "系統原則阻止了這個更改。請聯絡你的系統管理者。"
+
+#. Translators: this string is appended to the tooltip if the action is
+#. * currently locked down
+#: ../polkitgtkmate/polkitlockbutton.c:767
+msgid ""
+"This button is locked down so only users with administrative privileges can "
+"unlock it. Right-click the button to remove the lock down."
+msgstr "這個按鈕已被鎖定,因此只有具管理者權限的使用者可以解鎖。在這個按鈕上按右鍵可以移除鎖定。"
+
+#: ../src/main.c:128
+msgid "Click the icon to drop all elevated privileges"
+msgstr "按下這個圖示放棄所有已提升的權限"
+
+#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:159
+msgid "Select user..."
+msgstr "選擇使用者..."
+
+#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:194
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:529
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "驗證(_A)"
+
+#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:566
+msgid ""
+"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
+"Authentication as one of the users below is required to perform this action."
+msgstr "有應用程式試圖進行需要權限的動作。必須授權為下列使用者之一才能進行這個動作。"
+
+#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:574
+msgid ""
+"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
+"Authentication is required to perform this action."
+msgstr "有應用程式試圖進行需要權限的動作。必須獲得授權才能進行這個動作。"
+
+#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:580
+msgid ""
+"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
+"Authentication as the super user is required to perform this action."
+msgstr "有應用程式試圖進行需要權限的動作。必須授權為超級使用者才能進行這個動作。"
+
+#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:615
+#: ../src/polkitmateauthenticator.c:289
+msgid "_Password:"
+msgstr "密碼(_P):"
+
+#. Details
+#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:633
+msgid "<small><b>_Details</b></small>"
+msgstr "<small><b>詳細資料(_D)</b></small>"
+
+#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:686
+msgid "<small><b>Action:</b></small>"
+msgstr "<small><b>動作:</b></small>"
+
+#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:689
+#, c-format
+msgid "Click to edit %s"
+msgstr "按下這裏編輯 %s"
+
+#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:703
+msgid "<small><b>Vendor:</b></small>"
+msgstr "<small><b>廠商:</b></small>"
+
+#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:705
+#, c-format
+msgid "Click to open %s"
+msgstr "按一下來開啟 %s"
+
+#: ../src/polkitmateauthenticationdialog.c:868
+msgid "Authenticate"
+msgstr "驗證"
+
+#: ../src/polkitmateauthenticator.c:285
+#, c-format
+msgid "_Password for %s:"
+msgstr "%s 的密碼 (_P):"
+
+#: ../src/polkitmateauthenticator.c:445
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "驗證失敗"
+
+#: ../src/polkit-mate-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
+msgid "PolicyKit Authentication Agent"
+msgstr "PolicyKit 驗證代理程式"
+
+#~ msgid "Authorizations"
+#~ msgstr "授權"
+
+#~ msgid "Configure authorizations"
+#~ msgstr "設定授權"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of PolicyKit action where the \"retain authorization\" checkbox "
+#~ "isn't checked by default; this list is maintained by the authentication "
+#~ "dialog code itself. For example, if a user unchecks the \"retain "
+#~ "authorization\" check box for an action and successfully obtains an "
+#~ "authorization for the action, the action will be added to this list."
+#~ msgstr ""
+#~ "預設沒有核取「保持授權」的 PolicyKit 動作清單;這個清單是由授權對話盒的程"
+#~ "式碼本身所維護的。舉例來說,如果有使用者取消某個動作的「保持授權」的核取方"
+#~ "塊,同時成功獲得此動作的授權,這個動作就會被加到這份清單中。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of actions where the \"retain authorization\" checkbox isn't "
+#~ "checked by default"
+#~ msgstr "預設沒有核取「保持授權」的 PolicyKit 動作清單"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, the authentication dialog from PolicyKit-mate will grab "
+#~ "the keyboard, so that you will not be able to type in other programs "
+#~ "while the dialog is active. Use this if your window manager does not "
+#~ "focus the authentication dialog automatically, and you want to avoid "
+#~ "accidentally typing passwords in other programs."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果設為「true」,PolicyKit-mate 的授權對話盒會抓取鍵盤,使得您在使用此對"
+#~ "話盒期間無法在其他程式輸入。當您的視窗管理程式無法自動讓授權對話盒取得焦"
+#~ "點,而您想要避免意外的將密碼輸入到其他程式時使用這個功能。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then \"retain authorization\" check box (if present) is "
+#~ "checked by default in the authentication dialog unless the action is "
+#~ "mentioned in the \"/desktop/mate/policykit/"
+#~ "auth_dialog_retain_authorization_blacklist\" key."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果設為「true」,授權對話盒中的「保持授權」核取方塊(如果有出現)預設都為"
+#~ "核取狀態,除非該項動作被列舉於「/desktop/mate/policykit/"
+#~ "auth_dialog_retain_authorization_blacklist」鍵值中。"
+
+#~ msgid "Whether the authentication dialog should grab the keyboard"
+#~ msgstr "授權對話盒是否應抓取鍵盤"
+
+#~ msgid "Whether the retain authorization check box is checked by default"
+#~ msgstr "保持授權核取方塊是否預設為核取"
+
+#~ msgid "Copyright © 2007 David Zeuthen"
+#~ msgstr "版權所有 © 2007 David Zeuthen"
+
+#~ msgid "PolicyKit-mate Website"
+#~ msgstr "PolicyKit-mate 網站"
+
+#~ msgid "PolicyKit-mate demo"
+#~ msgstr "PolicyKit-mate 展示"
+
+#~ msgid "PolicyKit for the MATE desktop"
+#~ msgstr "MATE 桌面的 PolicyKit"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "檔案(_F)"
+
+#~ msgid "_Actions"
+#~ msgstr "執行(_A)"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "求助(_H)"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "離開(_Q)"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "離開"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "關於(_A)"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "關於"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Making the helper <b>Frobnicate</b> requires the user to authenticate. "
+#~ "The authorization is kept for the life time of the process"
+#~ msgstr ""
+#~ "讓 <b>Frobnicate</b> 輔助程式要求使用者進行驗證。此項授權會保到這個程序終"
+#~ "止為止"
+
+#~ msgid "Frobnicate!"
+#~ msgstr "Frobnicate!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Making the helper <b>Jump</b> requires the user to authenticate. This is "
+#~ "a one-shot authorization."
+#~ msgstr "讓 <b>Jump</b> 輔助程式要求使用者進行驗證。這是一個一次性的授權。"
+
+#~ msgid "Jump!"
+#~ msgstr "Jump!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Making the helper <b>Tweak</b> requires a system administrator to "
+#~ "authenticate. This instance overrides the defaults set in "
+#~ "polkit_mate_action_new()."
+#~ msgstr ""
+#~ "讓 <b>Tweak</b> 輔助程式要求系統管理者進行驗證。這個實體會覆蓋在 "
+#~ "polkit_mate_action_new() 中的預設設定。"
+
+#~ msgid "Tweak!"
+#~ msgstr "Tweak!"
+
+#~ msgid "Tweak"
+#~ msgstr "Tweak"
+
+#~ msgid "Tweak (long)"
+#~ msgstr "Tweak (long)"
+
+#~ msgid "If your admin wasn't annoying, you could do this"
+#~ msgstr "如果您的系統管理員不抱怨的話,可以這麼做"
+
+#~ msgid "Tweak..."
+#~ msgstr "Tweak..."
+
+#~ msgid "Tweak... (long)"
+#~ msgstr "Tweak... (long)"
+
+#~ msgid "Only card carrying tweakers can do this!"
+#~ msgstr "Only card carrying tweakers can do this!"
+
+#~ msgid "Tweak! (long)"
+#~ msgstr "Tweak! (long)"
+
+#~ msgid "Go ahead, tweak tweak tweak!"
+#~ msgstr "Go ahead, tweak tweak tweak!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Making the helper <b>Twiddle</b> requires a system administrator to "
+#~ "authenticate. Once authenticated, this privilege can be retained "
+#~ "indefinitely."
+#~ msgstr ""
+#~ "讓 <b>Twiddle</b> 輔助程式要求系統管理員進行驗證。一旦獲得授權,這個權限便"
+#~ "可無限期使用。"
+
+#~ msgid "Twiddle!"
+#~ msgstr "Twiddle!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Making the helper <b>Punch</b> requires the user to authenticate. Once "
+#~ "authenticated, this privilege can be retained for the remainder of the "
+#~ "desktop session."
+#~ msgstr ""
+#~ "讓 <b>Punch</b> 輔助程式要求使用者進行驗證。一旦獲得授權,這個權限可以保留"
+#~ "到桌面的作業階段結束為止。"
+
+#~ msgid "Punch!"
+#~ msgstr "Punch!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <b>Toggle</b> action demonstrates the use of PolicyKit to drive a "
+#~ "GtkToggleButton; it's an intuitive way to ask users to give up "
+#~ "authorizations when they are done with them. E.g. the button is 'pressed "
+#~ "in' exactlywhen the authorization is held. Toggling the button means "
+#~ "obtaining resp. revoking the authorization in question."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Toogle</b> 動作示範了以 PolicyKit 驅動 GtkToogleButton 的作用;它是一個"
+#~ "讓使用者完成工作後放棄授權的很直覺的方法。例如,當按鈕為「被按下」狀態時表"
+#~ "示已取得授權。切換按鈕的狀態表示授權效力的有無。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Tip: try editing /etc/PolicyKit/Policy.conf and see the proxy widgets "
+#~ "update in real-time.</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>密訣:試著編輯 /etc/PolicyKit/Policy.conf 並看看代理視窗元件即時更新的"
+#~ "情形。</i>"
+
+#~ msgid "Frobnicate"
+#~ msgstr "Frobnicate"
+
+#~ msgid "Jump"
+#~ msgstr "Jump"
+
+#~ msgid "Kick bar"
+#~ msgstr "Kick bar"
+
+#~ msgid "Kick baz"
+#~ msgstr "Kick baz"
+
+#~ msgid "Kick foo"
+#~ msgstr "Kick foo"
+
+#~ msgid "Punch"
+#~ msgstr "Punch"
+
+#~ msgid ""
+#~ "System policy prevents the PolicyKit-mate example helper from "
+#~ "Frobnicating"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Toggle"
+#~ msgstr "Toggle"
+
+#~ msgid "Twiddle"
+#~ msgstr "Twiddle"
+
+#~ msgid "Authenticating..."
+#~ msgstr "正在驗證..."
+
+#~ msgid "Don't exit after 30 seconds of inactivity"
+#~ msgstr "在 30 秒沒有動作後不要強制結束"
+
+#~ msgid "PolicyKit MATE session daemon"
+#~ msgstr "PolicyKit MATE 作業階段伺服程式"
+
+#~ msgid "Starting PolicyKit MATE session daemon version %s"
+#~ msgstr "正在啟動 PolicyKit MATE 作業階段伺服程式版本 %s"
+
+#~ msgid "_Remember authorization for this session"
+#~ msgstr "在這個作業階段中記住授權(_R)"
+
+#~ msgid "_Remember authorization"
+#~ msgstr "記住授權(_R)"
+
+#~ msgid "For this _session only"
+#~ msgstr "只在這個作業階段(_S)"
+
+#~ msgid "<small><b>Application:</b></small>"
+#~ msgstr "<small><b>應用程式:</b></small>"
+
+#~ msgid "(unknown"
+#~ msgstr "(未知"
+
+#~ msgid "_Password for root:"
+#~ msgstr "root 的密碼(_P):"
+
+#~ msgid "_Password or swipe finger for %s:"
+#~ msgstr "%s 的密碼或指紋辨識(_P):"
+
+#~ msgid "_Password or swipe finger for root:"
+#~ msgstr "root 的密碼或指紋辨識(_P):"
+
+#~ msgid "_Password or swipe finger:"
+#~ msgstr "密碼或指紋辨識(_P):"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "否"
+
+#~ msgid "Admin Authentication (one shot)"
+#~ msgstr "系統管理者授權(一次性)"
+
+#~ msgid "Admin Authentication (keep session)"
+#~ msgstr "系統管理者授權(無限期)"
+
+#~ msgid "Admin Authentication (keep indefinitely)"
+#~ msgstr "系統管理員授權(無限期)"
+
+#~ msgid "Authentication (one shot)"
+#~ msgstr "授權(一次性)"
+
+#~ msgid "Authentication (keep session)"
+#~ msgstr "授權(在此作業階段)"
+
+#~ msgid "Authentication (keep indefinitely)"
+#~ msgstr "授權(無限期)"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "是"
+
+#~ msgid ", "
+#~ msgstr ", "
+
+#~ msgid "Must be on console"
+#~ msgstr "必須在主控台"
+
+#~ msgid "Must be in active session"
+#~ msgstr "必須在使用中的作業階段"
+
+#~ msgid "Must be program %s"
+#~ msgstr "必須為程式 %s"
+
+#~ msgid "Must be SELinux Context %s"
+#~ msgstr "必須為 SELinux 上下文 %s"
+
+#~ msgid "A moment ago"
+#~ msgstr "剛剛"
+
+#~ msgid "1 minute ago"
+#~ msgstr "1 分鐘前"
+
+#~ msgid "%d minutes ago"
+#~ msgstr "%d 分鐘前"
+
+#~ msgid "1 hour ago"
+#~ msgstr "1 小時前"
+
+#~ msgid "%d hours ago"
+#~ msgstr "%d 小時前"
+
+#~ msgid "1 day ago"
+#~ msgstr "1 日前"
+
+#~ msgid "%d days ago"
+#~ msgstr "%d 日前"
+
+#~ msgid "Auth as %s (uid %d)"
+#~ msgstr "授權為 %s (uid %d)"
+
+#~ msgid "Auth as uid %d"
+#~ msgstr "授權為 uid %d"
+
+#~ msgid "Blocked by %s (uid %d)"
+#~ msgstr "被 %s (uid %d) 阻擋"
+
+#~ msgid "Blocked by uid %d"
+#~ msgstr "被 uid %d 阻擋"
+
+#~ msgid "Granted by %s (uid %d)"
+#~ msgstr "由 %s (uid %d) 獲得"
+
+#~ msgid "Granted by uid %d"
+#~ msgstr "由 uid %d 獲得"
+
+#~ msgid "Single shot pid %d (%s)"
+#~ msgstr "一次性 pid %d (%s)"
+
+#~ msgid "pid %d (%s)"
+#~ msgstr "pid %d (%s)"
+
+#~ msgid "This session"
+#~ msgstr "這個作業階段"
+
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "永遠"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "無"
+
+#~ msgid "Grant Negative Authorization"
+#~ msgstr "獲得反授權"
+
+#~ msgid "Grant Authorization"
+#~ msgstr "獲得授權"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Granting a negative authorization for the <i>%s</i> action "
+#~ "requires more information</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>讓 <i>%s</i> 動作被阻擋授權需要更多資訊</big></b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Granting an authorization for the <i>%s</i> action requires more "
+#~ "information</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>讓 <i>%s</i> 動作獲得授權需要更多資訊</big></b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the user to block for the action and, optionally, any constraints "
+#~ "on the negative authorization that you are about to grant."
+#~ msgstr ""
+#~ "選擇要阻擋進行此動作的使用者,或者也可以指定您獲得反授權的任何條件。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the beneficiary and, optionally, how to constrain the "
+#~ "authorization that you are about to grant."
+#~ msgstr "選擇可以授權的使用者,或者也可以指定您獲得授權的條件。"
+
+#~ msgid "<b>Beneficiary</b>"
+#~ msgstr "<b>可授權使用者</b>"
+
+#~ msgid "Select the user that will receive the negative authorization."
+#~ msgstr "選擇會收到反授權的使用者。"
+
+#~ msgid "Select the user that will receive the authorization."
+#~ msgstr "選擇會收到授權的使用者。"
+
+#~ msgid "_Show system users"
+#~ msgstr "顯示系統使用者(_S)"
+
+#~ msgid "<b>Constraints</b>"
+#~ msgstr "<b>條件</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Constraints limits the authorization such that it only applies under "
+#~ "certain circumstances."
+#~ msgstr "條件會限制只有在符合特定環境下才能授權。"
+
+#~ msgid "_None"
+#~ msgstr "無(_N)"
+
+#~ msgid "Must be _in active session"
+#~ msgstr "必須在使用中的作業階段(_I)"
+
+#~ msgid "Must be on _local console"
+#~ msgstr "必須在本地端主控台(_L)"
+
+#~ msgid "Must be in _active session on local console"
+#~ msgstr "必須在使用中作業階段的本地端主控台(_A)"
+
+#~ msgid "_Block..."
+#~ msgstr "阻擋(_B)..."
+
+#~ msgid "_Grant..."
+#~ msgstr "獲得(_G)..."
+
+#~ msgid "Edit Implicit Authorizations"
+#~ msgstr "編輯隱含授權"
+
+#~ msgid "<b><big>Choose new implicit authorizations</big></b>"
+#~ msgstr "<b><big>選擇新的隱含授權</big></b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Implicit authorizations are authorizations that are granted automatically "
+#~ "to users under certain circumstances. Choose what is required for the "
+#~ "action <i>%s</i>."
+#~ msgstr ""
+#~ "隱含授權是指使用者在特定環境下可以自動獲得的授權。選擇下個動作所要求的條"
+#~ "件: <i>%s</i>。"
+
+#~ msgid "<i>Anyone:</i>"
+#~ msgstr "<i>任何人:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Console:</i>"
+#~ msgstr "<i>主控台:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Active Console:</i>"
+#~ msgstr "<i>使用中的主控台:</i>"
+
+#~ msgid "_Modify..."
+#~ msgstr "修改(_M)..."
+
+#~ msgid "<b>Action</b>"
+#~ msgstr "<b>動作</b>"
+
+#~ msgid "<i>Description:</i>"
+#~ msgstr "<i>描述:</i>"
+
+#~ msgid "<i>Vendor:</i>"
+#~ msgstr "<i>廠商:</i>"
+
+#~ msgid "<b>Implicit Authorizations</b>"
+#~ msgstr "<b>隱含授權</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Implicit authorizations are authorizations automatically given to users "
+#~ "based on certain criteria such as if they are on the local console."
+#~ msgstr ""
+#~ "隱含授權是指使用者在特定條件下(像是當他們使用本地端主控台時)可以自動獲得"
+#~ "的授權。"
+
+#~ msgid "_Edit..."
+#~ msgstr "編輯(_E)..."
+
+#~ msgid "Revert To _Defaults..."
+#~ msgstr "重置為預設值(_D)..."
+
+#~ msgid "<b>Explicit Authorizations</b>"
+#~ msgstr "<b>明確授權</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This list displays authorizations that are either obtained through "
+#~ "authentication or specifically given to the entity in question. Blocked "
+#~ "authorizations are marked with a STOP sign."
+#~ msgstr ""
+#~ "這個清單顯示了通過驗證獲得或特別考慮給實體的授權。被阻擋的授權會以 STOP 符"
+#~ "號標記。"
+
+#~ msgid "Entity"
+#~ msgstr "實體"
+
+#~ msgid "Scope"
+#~ msgstr "範圍"
+
+#~ msgid "How"
+#~ msgstr "如何"
+
+#~ msgid "Constraints"
+#~ msgstr "條件"
+
+#~ msgid "_Revoke"
+#~ msgstr "註銷(_R)"
+
+#~ msgid "_Revoke..."
+#~ msgstr "註銷(_R)..."
+
+#~ msgid "_Show authorizations from all users..."
+#~ msgstr "顯示所有使用者的授權(_S)..."
+
+#~ msgid "_Show authorizations from all users"
+#~ msgstr "顯示所有使用者的授權(_S)"
+
+#~ msgid "Select an action"
+#~ msgstr "選擇一個動作"