diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2011-12-11 12:55:19 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2011-12-11 12:55:19 +0100 |
commit | 51175189c6d7313a3b84019e39496f957c4e6164 (patch) | |
tree | e4c2c130fa3140bca28685ef900f04a012e53dcd /po/ca.po | |
download | mate-power-manager-51175189c6d7313a3b84019e39496f957c4e6164.tar.bz2 mate-power-manager-51175189c6d7313a3b84019e39496f957c4e6164.tar.xz |
moved from Mate-Extra
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 3587 |
1 files changed, 3587 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po new file mode 100644 index 0000000..b66b0d5 --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,3587 @@ +# Catalan translations for mate-power-manager package +# Traduccions al català del paquet «mate-power-manager». +# Copyright © 2005, 2006, 2007 The Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the +# mate-power-manager package. +# Josep Puigdemont <[email protected]>, 2005, 2006. +# Esteve Blanch <[email protected]>, 2006. +# David Planella <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2010. +# +# Sleep: mode de baix consum +# - Hibernation: hibernació +# - Suspend: aturada temporal +# +# Resume: reprendre +# Shutdown, power off: aturar +# Standby: en espera +# Idle: inactiu / inactiva +# Off: apagat / apagada +# Power button: botó d'arrencada +# Suspend button: botó d'aturada temporal +# Hibernate button: botó d'hibernació +# Policy action: acció de directiva (de gestió de l'energia) +# Timeout action: acció de temporització +# +# Per a més informació, consulteu els llocs web següents: +# +# http://live.mate.org/MatePowerManager/SleepNames +# http://svn.mate.org/viewcvs/*checkout*/mate-power-manager/docs/sleep-names.html +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-power-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-02 17:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-02 17:56+0200\n" +"Last-Translator: David Planella <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105 +msgid "Power Manager Brightness Applet" +msgstr "Miniaplicació de la brillantor del gestor d'energia" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106 +msgid "Adjusts laptop panel brightness." +msgstr "Ajusta la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil." + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358 +msgid "Cannot connect to mate-power-manager" +msgstr "No s'ha pogut establir la connexió amb el gestor d'energia del MATE" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361 +msgid "Cannot get laptop panel brightness" +msgstr "" +"No s'ha pogut obtenir la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363 +#, c-format +msgid "LCD brightness : %d%%" +msgstr "Brillantor de la pantalla LCD: %d%%" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427 +msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" +msgstr "Sota la Llicència Pública General GNU, versió 2" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428 +msgid "" +"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" +"modify it under the terms of the GNU General Public License\n" +"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" +"of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "" +"El gestor d'energia és programari lliure; el podeu redistribuir i/o\n" +"modificar sota els termes de la Llicència Publica General GNU tal com ha\n" +"estat publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la\n" +"llicència, o (si ho preferiu) qualsevol versió posterior." + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 +msgid "" +"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details." +msgstr "" +"El gestor d'energia es distribueix amb l'expectativa que serà útil, \n" +"però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita\n" +"de COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n" +"Vegeu la Llicència Publica General GNU per obtenir-ne més detalls." + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" +"02110-1301, USA." +msgstr "" +"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n" +"juntament amb el gestor d'energia del MATE; en cas contrari, escriviu a la\n" +"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" +"MA 02110-1301, USA." + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771 +msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" +msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Adjusts Laptop panel brightness" +msgstr "Ajusta la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Brightness Applet" +msgstr "Miniaplicació de la brillantor" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Brightness Applet Factory" +msgstr "Factoria de la miniaplicació de la brillantor" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Factory for Brightness Applet" +msgstr "Factoria per a la miniaplicació de la brillantor" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91 +msgid "Power Manager Inhibit Applet" +msgstr "Miniaplicació d'inhabilitació del gestor d'energia" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 +msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." +msgstr "Permet que l'usuari inhabiliti la gestió automàtica de l'energia." + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361 +msgid "Automatic sleep inhibited" +msgstr "Mode de baix consum automàtic inhabilitat" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363 +msgid "Automatic sleep enabled" +msgstr "Mode de baix consum automàtic habilitat" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391 +msgid "Manual inhibit" +msgstr "Inhabilitació manual" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450 +msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" +msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" + +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" +msgstr "Permet que l'usuari inhabiliti la gestió automàtica de l'energia" + +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Factory for Inhibit Applet" +msgstr "Factoria per a la miniaplicació d'inhabilitació" + +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Inhibit Applet" +msgstr "Miniaplicació d'inhabilitació" + +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Inhibit Applet Factory" +msgstr "Factoria de la miniaplicació d'inhabilitació" + +#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 +msgid "Power Manager" +msgstr "Gestor d'energia" + +#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 +msgid "Power management daemon" +msgstr "Dimoni del gestor d'energia" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1 +msgid "Allow backlight brightness adjustment" +msgstr "Permet l'ajust de la brillantor de la pantalla" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2 +msgid "Battery critical low action" +msgstr "Acció quan la càrrega de la bateria sigui críticament baixa" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3 +msgid "Check CPU load before sleeping" +msgstr "Comprova la càrrega de la CPU abans d'entrar al mode de baix consum" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" +msgstr "" +"Atenua la pantalla després d'un període d'inactivitat quan s'estigui " +"connectat a la xarxa elèctrica" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" +msgstr "" +"Atenua la pantalla després d'un període d'inactivitat quan s'estigui " +"utilitzant la bateria" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low" +"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"." +msgstr "" +"Opcions de visualització de la icona de notificació. Les opcions vàlides són " +"«never» (mai), «low» (baix), «critical» (crític), «charge» (càrrega), " +"«present» (present), i «always» (sempre)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7 +msgid "Hibernate button action" +msgstr "Acció del botó d'hibernació" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " +"failed." +msgstr "" +"Si s'ha de mostrar una notificació després que l'aturada temporal o la " +"hibernació hagin fallat." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If a notification message should be displayed when the battery is fully " +"charged." +msgstr "" +"Si s'ha de mostrar una notificació quan la bateria estigui carregada del tot." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If a notification message should be displayed when the battery is getting " +"low." +msgstr "" +"Si s'ha de mostrar una notificació quan la càrrega de la bateria sigui baixa." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11 +msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" +msgstr "" +"Si els elements de preferències i estadístiques s'han de mostrar al menú " +"contextual" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12 +msgid "If sounds should be used" +msgstr "Indica si s'han d'utilitzar sons" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " +"requests have stopped the policy action." +msgstr "" +"Indica si s'han d'utilitzar sons per notificar que el nivell de càrrega de " +"la bateria és críticament baix, o per indicar si les peticions d'inhibició " +"han aturat l'acció de la directiva." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14 +msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." +msgstr "" +"Indica si s'ha de comprovar la càrrega de la CPU abans de realitzar l'acció " +"per inactivitat." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If the battery event should occur when the lid is shut and the power " +"disconnected" +msgstr "" +"Indica si s'ha de produir un esdeveniment de bateria quan la tapa estigui " +"plegada i posteriorment es desconnecti l'energia de la xarxa elèctrica" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " +"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " +"disconnected at a later time." +msgstr "" +"Indica si l'esdeveniment de tancament de la tapa hauria d'ocórrer (per " +"exemple «atura temporalment en plegar la tapa quan s'estigui utilitzant la " +"bateria») quan la tapa ja estigui plegada i es desconnecti l'energia de la " +"xarxa posteriorment." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17 +msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining" +msgstr "" +"Indica si s'ha d'utilitzar el perfil après per calcular el temps restant" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only " +"turn this off for debugging." +msgstr "" +"Indica si s'ha d'utilitzar el perfil après per calcular el temps restant. " +"Activeu-ho només si esteu depurant l'aplicació." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" +msgstr "" +"Indica si s'ha d'habilitar el mode de baix consum quan s'estigui connectat a " +"la xarxa elèctrica" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" +msgstr "" +"Indica si s'ha d'habilitar el mode de baix consum quan s'estigui utilitzant " +"la bateria" + +# FIXME: s'hauria d'enviar un informe d'error. La cadena original fa pena... (dpm) +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If the screen brightness should be changed when switching between AC and " +"battery power." +msgstr "" +"Indica si s'ha de modificar la brillantor de la pantalla en commutar de la " +"xarxa elèctrica a bateria i a l'inrevés." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on AC power." +msgstr "" +"Indica si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla per estalviar energia " +"quan l'ordinador estigui inactiu i connectat a la xarxa elèctrica." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on battery power." +msgstr "" +"Indica si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla per estalviar energia " +"quan l'ordinador estigui inactiu i utilitzant la bateria." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24 +msgid "" +"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " +"battery power." +msgstr "" +"Indica si s'ha de reduir la brillantor de la pantalla quan l'ordinador " +"estigui utilitzant la bateria." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25 +msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." +msgstr "" +"Indica si s'ha d'habilitar el mode de baix consum del sistema quan s'està " +"connectat a la xarxa elèctrica." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26 +msgid "" +"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." +msgstr "" +"Indica si s'ha d'habilitar el mode de baix consum del sistema quan s'està " +"utilitzant la bateria de l'ordinador portàtil." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27 +msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." +msgstr "" +"Indica si s'ha de notificar l'usuari quan es desconnecti de la xarxa " +"elèctrica." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28 +msgid "" +"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +msgstr "" +"Indica si s'han d'utilitzar les notificacions basades en temps. Si és fals, " +"aleshores s'utilitza el canvi de percentatge, cosa que pot solucionar alguns " +"problemes amb BIOS ACPI defectuoses." + +# FIXME: les dues cadenes només difereixen en el punt. S'hauria d'enviar un informe d'error +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" +msgstr "" +"Indica si s'ha de mostrar l'avís de bateria baixa per a una bateria " +"defectuosa" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." +msgstr "" +"Indica si s'ha de mostrar l'avís de bateria baixa per a una bateria " +"defectuosa." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "" +"Indica si s'ha de mostrar l'avís de bateria reclamada per a una bateria " +"defectuosa" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32 +msgid "" +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "" +"Indica si s'ha de mostrar l'avís de bateria reclamada per a una bateria " +"defectuosa. Establiu-ho com a «false» (fals) només si és que esteu segur que " +"la bateria està en bones condicions." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33 +msgid "LCD brightness when on AC" +msgstr "" +"Brillantor de la pantalla LCD quan s'està connectat a la xarxa elèctrica" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34 +msgid "LCD dimming amount when on battery" +msgstr "" +"Reducció de la brillantor de la pantalla LCD quan s'està utilitzant la " +"bateria" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35 +msgid "Laptop lid close action on battery" +msgstr "Acció en plegar la tapa del portàtil quan s'està utilitzant la bateria" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36 +msgid "Laptop lid close action when on AC" +msgstr "" +"Acció en plegar la tapa del portàtil quan s'està connectat a la xarxa " +"elèctrica" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37 +msgid "Lock MATE keyring on sleep" +msgstr "Bloca l'anell de claus del MATE en entrar en el mode de baix consum" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38 +msgid "Lock screen on hibernate" +msgstr "Bloca la pantalla en hibernar" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39 +msgid "Lock screen on suspend" +msgstr "Bloca la pantalla en aturar temporalment" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40 +msgid "Lock screen when blanked" +msgstr "Bloca la pantalla en enfosquir-la" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41 +msgid "Method used to blank screen on AC" +msgstr "" +"Mètode utilitzat per enfosquir la pantalla quan s'està connectat a la xarxa " +"elèctrica" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42 +msgid "Method used to blank screen on battery" +msgstr "" +"Mètode utilitzat per enfosquir la pantalla quan s'està utilitzant la bateria" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43 +msgid "Notify on a low power" +msgstr "Notifica en una situació de baix nivell d'energia" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44 +msgid "Notify on a sleep failure" +msgstr "Notifica en una fallada del mode de baix consum" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45 +msgid "Notify when AC adapter is disconnected" +msgstr "Notifica en desconnectar-se de la xarxa elèctrica" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46 +msgid "Notify when fully charged" +msgstr "Notifica quan estigui del tot carregada" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "Percentatge en el qual es durà l'acció a terme" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "Percentatge considerat crític" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "Percentatge considerat baix" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50 +msgid "Power button action" +msgstr "Acció del botó d'arrencada" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51 +msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" +msgstr "Redueix la brillantor de la pantalla quan s'està utilitzant la bateria" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52 +msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" +msgstr "" +"Segons d'inactivitat després dels quals es reduiran les revolucions quan " +"s'estigui connectat a la xarxa elèctrica" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53 +msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" +msgstr "" +"Segons d'inactivitat després dels quals es reduiran les revolucions quan " +"s'estigui utilitzant la bateria" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "" +"Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estigui " +"connectat a la xarxa elèctrica" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55 +msgid "Sleep timeout computer when on UPS" +msgstr "" +"Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estigui " +"connectat a un SAI" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "" +"Temps d'espera del mode de baix consum de l'ordinador quan s'estigui " +"utilitzant la bateria" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57 +msgid "Sleep timeout display when on AC" +msgstr "" +"Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estigui " +"connectat a la xarxa elèctrica" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58 +msgid "Sleep timeout display when on UPS" +msgstr "" +"Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estigui " +"connectat a un SAI" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59 +msgid "Sleep timeout display when on battery" +msgstr "" +"Temps d'espera del mode de baix consum de la pantalla quan s'estigui " +"utilitzant la bateria" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60 +msgid "Suspend button action" +msgstr "Acció del botó d'aturada temporal" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61 +msgid "" +"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values " +"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." +msgstr "" +"El mètode DPMS utilitzat per enfosquir la pantalla quan s'estigui connectat " +"a la xarxa elèctrica. Els valors possibles són «standby» (en espera), " +"«suspend» (aturada temporal) i «off» (apagada)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62 +msgid "" +"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible " +"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." +msgstr "" +"El mètode DPMS utilitzat per enfosquir la pantalla quan s'estigui utilitzant " +"la bateria. Els valors possibles són «standby» (en espera), «suspend» (aturada " +"temporal), i «off» (apagada)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63 +msgid "The URI to show to the user on sleep failure" +msgstr "" +"L'URI que es mostrarà a l'usuari en produir-se una fallada en entrar en mode " +"de baix consum" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64 +msgid "" +"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are " +"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." +msgstr "" +"L'acció a dur a terme quan la càrrega del SAI sigui críticament baixa. Els " +"valors possibles són «hibernate» (hibernar), «suspend» (aturar temporalment), " +"«shutdown» (aturar), i «nothing» (res)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65 +msgid "" +"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", " +"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." +msgstr "" +"L'acció a dur a terme quan la càrrega del SAI sigui baixa. Els valors " +"possibles són «hibernate» (hibernar), «suspend» (aturar temporalment), " +"«shutdown» (aturar), i «nothing» (res)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66 +msgid "" +"The action to take when the battery is critically low. Possible values are " +"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." +msgstr "" +"L'acció a dur a terme quan la càrrega de la bateria sigui críticament baixa. " +"Els valors possibles són «hibernate» (hibernar), «suspend» (aturar " +"temporalment), «shutdown» (aturar), i «nothing» (res)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " +"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and " +"\"nothing\"." +msgstr "" +"L'acció a dur a terme quan es plegui la tapa de l'ordinador portàtil mentre " +"s'estigui connectat a la xarxa elèctrica. Els possibles valors són " +"«suspend» (aturar temporalment), «hibernate» (hibernar), «blank» (enfosquir la " +"pantalla), i «nothing» (res)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " +"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", " +"and \"nothing\"." +msgstr "" +"L'acció a dur a terme quan es plegui la tapa de l'ordinador portàtil mentre " +"s'estigui utilitzant la bateria. Els possibles valors són «suspend» (aturar " +"temporalment), «hibernate» (hibernar), «blank» (enfosquir la pantalla), i " +"«nothing» (res)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69 +msgid "" +"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible " +"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " +"\"nothing\"." +msgstr "" +"L'acció a dur a terme quan es premi el botó d'hibernació. Els possibles " +"valors són «suspend» (aturar temporalment), «hibernate» (hibernar), " +"«interactive» (interactiu), «shutdown» (aturar), i «nothing» (res)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. Possible values " +"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing" +"\"." +msgstr "" +"L'acció a dur a terme quan es premi el botó d'arrencada. Els possibles " +"valors són «suspend» (aturar temporalment), «hibernate» (hibernar), " +"«interactive» (interactiu), «shutdown» (aturar), i «nothing» (res)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71 +msgid "" +"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible " +"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " +"\"nothing\"." +msgstr "" +"L'acció a dur a terme quan es premi el botó d'aturada temporal. Els " +"possibles valors són «suspend» (aturar temporalment), «hibernate» (hibernar), " +"«interactive» (interactiu), «shutdown» (aturar), i «nothing» (res)." + +# FIXME +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72 +msgid "" +"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " +"computer is on AC power." +msgstr "" +"El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entri en el mode de " +"baix consum quan l'ordinador estigui connectat a la xarxa elèctrica." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep." +msgstr "" +"El temps d'inactivitat de l'ordinador (en segons) abans d'entrar en el mode " +"de baix consum quan s'està connectat a la xarxa elèctrica." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " +"before it goes to sleep." +msgstr "" +"El temps d'inactivitat de l'ordinador (en segons) abans d'entrar en el mode " +"de baix consum quan s'estigui utilitzant un SAI." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " +"before the display goes to sleep." +msgstr "" +"El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entri en el mode de " +"baix consum quan l'ordinador estigui utilitzant un SAI." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep." +msgstr "" +"El temps d'inactivitat en segons abans que l'ordinador entri en el mode de " +"baix consum quan s'estigui utilitzant la bateria." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before the display goes to sleep." +msgstr "" +"El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entri en el mode de " +"baix consum quan l'ordinador estigui utilitzant la bateria." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78 +msgid "" +"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " +"Possible values are between 0 and 100." +msgstr "" +"La quantitat per la qual es reduirà la brillantor de la pantalla quan " +"s'estigui utilitzant la bateria. Els possibles valors estan entre 0 i 100." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79 +msgid "" +"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " +"0 and 100." +msgstr "" +"Lluminositat de la pantalla quan s'estigui connectat a la xarxa elèctrica. " +"Els possibles valors estan entre 0 i 100." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Lluminositat de la pantalla quan l'ordinador està inactiu" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" +msgstr "" +"El temps per defecte que es trigarà a reduir la brillantor de la pantalla en " +"passar a l'estat inactiu" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." +msgstr "" +"El temps per defecte que es trigarà a reduir la brillantor de la pantalla en " +"passar a l'estat inactiu." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83 +msgid "The default configuration version." +msgstr "La versió de la configuració per defecte." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84 +msgid "The default graph type to show in the statistics window" +msgstr "" +"El tipus de diagrama per defecte que es mostrarà a la finestra " +"d'estadístiques" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85 +msgid "The default graph type to show in the statistics window." +msgstr "" +"El tipus de diagrama per defecte que es mostrarà a la finestra " +"d'estadístiques." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86 +msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph." +msgstr "El màxim interval de temps que es mostrarà a l'eix x del gràfic." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87 +msgid "The maximum time displayed on the graph" +msgstr "El temps màxim que es mostrarà al gràfic" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." +msgstr "" +"El nombre de segons d'inactivitat després dels quals es reduiran les " +"revolucions dels discos quan s'estigui connectat a la xarxa elèctrica." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89 +msgid "" +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " +"power." +msgstr "" +"El nombre de segons d'inactivitat després dels quals es reduiran les " +"revolucions dels discos quan s'estigui utilitzant la bateria." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use_time_for_policy is false." +msgstr "" +"El tant per cent de bateria quan es considera crítica. Només vàlid quan " +"use_time_for_policy és «false» (fals)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +"use_time_for_policy is false." +msgstr "" +"El tant per cent de bateria quan es considera baixa. Només vàlid quan " +"use_time_for_policy és «false» (fals)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92 +msgid "" +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use_time_for_policy is false." +msgstr "" +"El tant per cent de bateria quan l'acció de bateria crítica es duu a terme. " +"Només vàlid quan use_time_for_policy és «false» (fals)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use_time_for_policy is true." +msgstr "" +"El temps restant de bateria (en segons) quan l'acció de bateria crítica es " +"duu a terme. Només vàlid quan use_time_for_policy és cert." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " +"Only valid when use_time_for_policy is true." +msgstr "" +"El temps restant de bateria (en segons) quan es considera crítica. Només " +"vàlid quan use_time_for_policy és cert." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " +"valid when use_time_for_policy is true." +msgstr "" +"El temps restant de bateria (en segons) quan es considera baixa. Només vàlid " +"quan use_time_for_policy és cert." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "El temps restant quan es durà a terme una acció" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "El temps restant quan la càrrega és crítica" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98 +msgid "The time remaining when low" +msgstr "El temps restant quan la càrrega és baixa" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. " +"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"." +msgstr "" +"El tipus de mode de baix consum al qual s'ha d'entrar quan l'ordinador està " +"inactiu. Els possibles valors són «hibernate» (hibernar), «suspend» (aturar " +"temporalment), i «nothing» (no fer res)." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100 +msgid "" +"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, " +"it is used so that configure changes between versions can be detected." +msgstr "" +"La versió instal·lada de l'esquema. No modifiqueu aquest valor. S'utilitza " +"per poder detectar els canvis de configuració entre versions." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " +"Only valid when use_time_for_policy is true." +msgstr "" +"Aquest és el valor de la brillantor de la pantalla de l'ordinador portàtil " +"quan la sessió és inactiva. Només vàlid quan el use_time_for_policy és cert." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102 +msgid "UPS critical low action" +msgstr "Acció quan la càrrega del SAI sigui críticament baixa" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103 +msgid "UPS low power action" +msgstr "Acció quan la càrrega del SAI sigui críticament baixa" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104 +msgid "Use mate-screensaver lock setting" +msgstr "Utilitza les opcions de blocatge de l'estalvi de pantalla del MATE" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105 +msgid "" +"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " +"Leave this blank if the button should not be shown." +msgstr "" +"En fallar l'entrada en el mode de baix consum es pot mostrar un botó a " +"l'usuari per ajudar-lo a arreglar la situació. Deixeu aquest camp en blanc " +"si no voleu que es mostri el botó." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106 +msgid "When to show the notification icon" +msgstr "Quan s'ha de mostrar la icona de notificació" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107 +msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." +msgstr "" +"Indica si el NetworkManager s'ha de connectar i desconnectar en el mode de " +"baix consum." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108 +msgid "" +"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " +"and connect on resume." +msgstr "" +"Indica si el NetworkManager s'ha de desconnectar abans d'aturar temporalment " +"o d'hibernar, i connectar-se de nou en reprendre." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109 +msgid "" +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " +"This means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "" +"Indica si l'anell de claus del MATE s'ha de blocar abans que l'ordinador " +"entri en l'estat d'hibernació. Això implica que l'anell de claus s'haurà de " +"desblocar en reprendre." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110 +msgid "" +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " +"means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "" +"Indica si l'anell de claus del MATE s'ha de blocar abans que l'ordinador " +"entri en l'estat d'aturada temporal. Això implica que l'anell de claus " +"s'haurà de desblocar en reprendre." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " +"Only used if lock_use_screensaver_settings is false." +msgstr "" +"Indica si s'ha de blocar la pantalla quan l'ordinador es reactiva després " +"d'una hibernació. Només s'utilitza quan «lock_use_screensaver_settings» és " +"fals." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " +"used if lock_use_screensaver_settings is false." +msgstr "" +"Indica si s'ha de blocar la pantalla quan l'ordinador es reactiva després " +"d'una aturada temporal. Només s'utilitza quan «lock_use_screensaver_settings» " +"és fals." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " +"lock_use_screensaver_settings is false." +msgstr "" +"Indica si s'ha de blocar la pantalla en apagar-la. Només s'utilitza si " +"«lock_use_screensaver_settings» és fals." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "" +"Indica si en entrar en un període d'inactivitat s'ha d'hibernar, aturar " +"temporalment o no fer res" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " +"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." +msgstr "" +"Indica si s'utilitzen els paràmetres de blocatge de pantalla de l'estalvi de " +"pantalla del MATE per decidir si s'ha de blocar la pantalla després d'una " +"hibernació, d'una aturada temporal o d'un enfosquiment de la pantalla." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "Si s'han d'utilitzar notificacions basades en temps" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117 +msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window" +msgstr "" +"Indica si s'han de mostrar les etiquetes dels eixos dels diagrames a la " +"finestra d'estadístiques" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118 +msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window." +msgstr "" +"Indica si s'han de mostrar les etiquetes dels eixos dels diagrames a la " +"finestra d'estadístiques." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119 +msgid "Whether we should show the events in the statistics window" +msgstr "" +"Indica si s'han de mostrar els esdeveniments a la finestra d'estadístiques" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120 +msgid "Whether we should show the events in the statistics window." +msgstr "" +"Indica si s'han de mostrar els esdeveniments a la finestra d'estadístiques." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121 +msgid "Whether we should smooth the data in the graph" +msgstr "Indica si s'han d'allisar les dades del diagrama" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122 +msgid "Whether we should smooth the data in the graph." +msgstr "Indica si s'han d'allisar les dades del diagrama." + +#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure power management" +msgstr "Configureu la gestió d'energia" + +#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 +msgid "Power Management" +msgstr "Gestor d'energia" + +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 +msgid "Observe power management" +msgstr "Observeu la gestió d'energia" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#. TRANSLATORS: the program name +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1044 +#: ../src/gpm-statistics.c:1517 +msgid "Power Statistics" +msgstr "Estadístiques de l'energia" + +#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 +msgid "Brightness" +msgstr "Brillantor" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 +msgid "Data length:" +msgstr "Llargada de les dades:" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206 +msgid "Details" +msgstr "Detalls" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 +msgid "Graph type:" +msgstr "Tipus de diagrama:" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 +msgid "History" +msgstr "Historial" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 +msgid "Processor wakeups per second:" +msgstr "Despertaments del processador per segon:" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 +msgid "Show data points" +msgstr "Mostra els punts de dades" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadístiques" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 +msgid "There is no data to display." +msgstr "No hi ha dades a mostrar." + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 +msgid "Use smoothed line" +msgstr "Utilitza una línia suavitzada" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192 +msgid "Wakeups" +msgstr "Despertaments" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 +msgid "<b>Actions</b>" +msgstr "<b>Accions</b>" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 +msgid "<b>Display</b>" +msgstr "<b>Pantalla</b>" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 +msgid "<b>Notification Area</b>" +msgstr "<b>Àrea de notificació</b>" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 +msgid "Closes the program" +msgstr "Tanca el programa" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 +msgid "Di_m display when idle" +msgstr "Ate_nua la pantalla quan estigui inactiu" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 +msgid "Make Default" +msgstr "Marca com a predeterminat" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 +msgid "On AC Power" +msgstr "Connectat a la xarxa elèctrica" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 +msgid "On Battery Power" +msgstr "Utilitzant la bateria" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 +msgid "On UPS Power" +msgstr "Utilitzant un SAI" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 +msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" +msgstr "Mostra la icona només si hi ha una bateria _present" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 +msgid "Only display an icon when charging or _discharging" +msgstr "Mostra la icona en carregar o _descarregar la bateria" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 +msgid "Power Management Preferences" +msgstr "Preferències del gestor d'energia" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 +msgid "Provides help about this program" +msgstr "Proporciona ajuda sobre aquest programa" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 +msgid "Put _display to sleep when inactive for:" +msgstr "Posa la _pantalla en baix consum quan s'hagi estat inactiu durant:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 +msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" +msgstr "Posa l'_ordinador en baix consum quan s'hagi estat inactiu durant:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 +msgid "Set display _brightness to:" +msgstr "Estableix la _brillantor de la pantalla a:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 +msgid "Sets this policy to be used by all users" +msgstr "Estableix aquesta directiva perquè l'utilitzin tots els usuaris" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 +msgid "Sp_in down hard disks when possible" +msgstr "Re_dueix les revolucions dels discs durs quan sigui possible" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 +msgid "When UPS power is _critically low:" +msgstr "Quan l'energia del SAI sigui _críticament baixa:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 +msgid "When UPS power is l_ow:" +msgstr "Quan l'energia del SAI sigui b_aixa:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 +msgid "When battery po_wer is critically low:" +msgstr "Quan l'e_nergia de la bateria sigui críticament baixa:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 +msgid "When laptop lid is cl_osed:" +msgstr "_Quan es plegui la tapa de l'ordinador portàtil:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 +msgid "When the _suspend button is pressed:" +msgstr "En prémer el _botó d'aturada temporal:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 +msgid "When the power _button is pressed:" +msgstr "En p_rémer el botó d'arrencada:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 +msgid "_Always display an icon" +msgstr "Mostr_a sempre la icona" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 +msgid "_Never display an icon" +msgstr "_No mostris mai la icona" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 +msgid "_Only display an icon when battery power is low" +msgstr "Mostra una icona _només quan el nivell de la bateria sigui baix" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 +msgid "_Reduce backlight brightness" +msgstr "_Redueix la brillantor de la pantalla" + +#: ../src/gpm-common.c:53 +msgid "Unknown time" +msgstr "Temps desconegut" + +#: ../src/gpm-common.c:58 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minut" +msgstr[1] "%i minuts" + +#: ../src/gpm-common.c:69 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i hora" +msgstr[1] "%i hores" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../src/gpm-common.c:75 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../src/gpm-common.c:76 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "hora" +msgstr[1] "hores" + +#: ../src/gpm-common.c:77 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minut" +msgstr[1] "minuts" + +#. Translators: This is %i days +#: ../src/gpm-graph-widget.c:434 +#, c-format +msgid "%id" +msgstr "%id" + +#. Translators: This is %i days %02i hours +#: ../src/gpm-graph-widget.c:437 +#, c-format +msgid "%id%02ih" +msgstr "%id%02ih" + +#. Translators: This is %i hours +#: ../src/gpm-graph-widget.c:442 +#, c-format +msgid "%ih" +msgstr "%ih" + +#. Translators: This is %i hours %02i minutes +#: ../src/gpm-graph-widget.c:445 +#, c-format +msgid "%ih%02im" +msgstr "%ih%02im" + +#. Translators: This is %2i minutes +#: ../src/gpm-graph-widget.c:450 +#, c-format +msgid "%2im" +msgstr "%2im" + +#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds +#: ../src/gpm-graph-widget.c:453 +#, c-format +msgid "%2im%02i" +msgstr "%2im%02i" + +#. Translators: This is %2i seconds +#: ../src/gpm-graph-widget.c:457 +#, c-format +msgid "%2is" +msgstr "%2is" + +#. Translators: This is %i Percentage +#: ../src/gpm-graph-widget.c:461 +#, c-format +msgid "%i%%" +msgstr "%i%%" + +#. Translators: This is %.1f Watts +#: ../src/gpm-graph-widget.c:464 +#, c-format +msgid "%.1fW" +msgstr "%.1f W" + +#. Translators: This is %.1f Volts +#: ../src/gpm-graph-widget.c:469 +#, c-format +msgid "%.1fV" +msgstr "%.1f V" + +#. TRANSLATORS: show verbose debugging +#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1497 +msgid "Show extra debugging information" +msgstr "Mostra informació extra de depuració" + +#: ../src/gpm-main.c:173 +msgid "Show version of installed program and exit" +msgstr "Mostra la versió instal·lada del programa i surt" + +#: ../src/gpm-main.c:175 +msgid "Exit after a small delay (for debugging)" +msgstr "Surt al cap d'una estona (útil en depurar)" + +#: ../src/gpm-main.c:177 +msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" +msgstr "Surt després que s'hagi carregat el gestor (útil en depurar)" + +#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195 +msgid "MATE Power Manager" +msgstr "Gestor d'energia del MATE" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289 +msgid "Battery is very low" +msgstr "La càrrega de la bateria és molt baixa" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:269 +msgid "Power plugged in" +msgstr "Connexió a la xarxa elèctrica" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:273 +msgid "Power unplugged" +msgstr "Desconnexió de la xarxa elèctrica" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:277 +msgid "Lid has opened" +msgstr "S'ha desplegat la tapa" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:281 +msgid "Lid has closed" +msgstr "S'ha plegat la tapa" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:285 +msgid "Battery is low" +msgstr "La càrrega de la bateria és baixa" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:293 +msgid "Battery is full" +msgstr "La bateria està totalment carregada" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:297 +msgid "Suspend started" +msgstr "S'ha iniciat l'aturada temporal" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:301 +msgid "Resumed" +msgstr "S'ha reprès" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:305 +msgid "Suspend failed" +msgstr "No s'ha pogut aturar temporalment" + +#. TRANSLATORS: message text +#: ../src/gpm-manager.c:573 +msgid "Your computer failed to suspend." +msgstr "L'ordinador no ha pogut aturar temporalment." + +#. TRANSLATORS: title text +#: ../src/gpm-manager.c:575 +msgid "Failed to suspend" +msgstr "Ha fallat l'aturada temporal" + +#. TRANSLATORS: message text +#: ../src/gpm-manager.c:579 +msgid "Your computer failed to hibernate." +msgstr "L'ordinador no ha pogut hibernar." + +#. TRANSLATORS: title text +#: ../src/gpm-manager.c:581 +msgid "Failed to hibernate" +msgstr "Ha fallat la hibernació" + +#. TRANSLATORS: message text +#: ../src/gpm-manager.c:586 +msgid "The failure was reported as:" +msgstr "L'informe sobre la fallada fou:" + +#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website +#: ../src/gpm-manager.c:599 +msgid "Visit help page" +msgstr "Aneu a la pàgina d'ajuda" + +#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle +#: ../src/gpm-manager.c:862 +msgid "Display DPMS activated" +msgstr "El monitor s'ha activat per DPMS" + +#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle +#: ../src/gpm-manager.c:881 +msgid "On battery power" +msgstr "S'està utilitzant la bateria" + +#: ../src/gpm-manager.c:899 +msgid "Laptop lid is closed" +msgstr "La tapa de l'ordinador portàtil està plegada" + +#: ../src/gpm-manager.c:937 +msgid "Power Information" +msgstr "Informació d'energia" + +#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor +#: ../src/gpm-manager.c:1185 +msgid "Battery may be recalled" +msgstr "Pot ser que s'hagi de reemplaçar la bateria" + +#: ../src/gpm-manager.c:1186 +#, c-format +msgid "" +"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +"risk.\n" +"\n" +"For more information visit the battery recall website." +msgstr "" +"Pot ser que la bateria de l'ordinador hagi estat reclamada per %s per ser " +"reemplaçada i que estigueu corrent un risc en fer-la servir.\n" +"\n" +"Per obtenir-ne més informació visiteu el lloc web de reclamació de bateries." + +#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website +#: ../src/gpm-manager.c:1196 +msgid "Visit recall website" +msgstr "Vés al lloc web de reclamació de bateries" + +#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again +#: ../src/gpm-manager.c:1199 +msgid "Do not show me this again" +msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge" + +#. We should notify the user if the battery has a low capacity, +#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of +#. * the design capacity. (#326740) +#. TRANSLATORS: battery is old or broken +#: ../src/gpm-manager.c:1284 +msgid "Battery may be broken" +msgstr "Pot ser que la bateria estigui malmesa" + +#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1287 +#, c-format +msgid "" +"Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be " +"old or broken." +msgstr "" +"La bateria té una capacitat molt baixa (%1.1f%%), fet que podria indicar que " +"és vella o bé que està malmesa." + +#. TRANSLATORS: show the fully charged notification +#: ../src/gpm-manager.c:1336 +msgid "Battery Fully Charged" +msgid_plural "Batteries Fully Charged" +msgstr[0] "Bateria totalment carregada" +msgstr[1] "Bateries totalment carregades" + +#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging +#: ../src/gpm-manager.c:1382 +msgid "Battery Discharging" +msgstr "S'està descarregant la bateria" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1386 +#, c-format +msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)" +msgstr "Resten %s de càrrega de la bateria (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage +#: ../src/gpm-manager.c:1389 ../src/gpm-manager.c:1401 ../src/gpm-upower.c:284 +#, c-format +msgid "%s discharging (%.1f%%)" +msgstr "%s descarregant-se (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../src/gpm-manager.c:1394 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "S'està descarregant el SAI" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1398 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)" +msgstr "Resten %s de càrrega de reserva del SAI (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../src/gpm-manager.c:1482 +msgid "Battery low" +msgstr "La càrrega de la bateria és baixa" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery +#: ../src/gpm-manager.c:1485 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "La càrrega de la bateria del portàtil és baixa" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1491 +#, c-format +msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)" +msgstr "La bateria disposa d'aproximadament <b>%s</b> de vida (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../src/gpm-manager.c:1495 +msgid "UPS low" +msgstr "La càrrega del SAI és baixa" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1499 +#, c-format +msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)" +msgstr "El SAI disposa d'aproximadament <b>%s</b> de vida (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1503 ../src/gpm-manager.c:1619 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "La càrrega de la bateria del ratolí és baixa" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1506 +#, c-format +msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)" +msgstr "" +"El ratolí sense fil connectat a l'ordinador té l'energia baixa (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1510 ../src/gpm-manager.c:1627 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "La càrrega de la bateria del teclat és baixa" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1513 +#, c-format +msgid "" +"The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)" +msgstr "" +"El teclat sense fil connectat a l'ordinador té l'energia baixa (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1517 ../src/gpm-manager.c:1636 +msgid "PDA battery low" +msgstr "La càrrega de la bateria del PDA és baixa" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1520 +#, c-format +msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)" +msgstr "El nivell d'energia del PDA connectat a l'ordinador és baix (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1524 ../src/gpm-manager.c:1645 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "El nivell de càrrega del telèfon mòbil és baix" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1527 +#, c-format +msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)" +msgstr "" +"El nivell d'energia del telèfon mòbil connectat a l'ordinador és baix (%.1f%" +"%)" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery +#: ../src/gpm-manager.c:1576 +msgid "Battery critically low" +msgstr "La càrrega de la bateria és críticament baixa" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../src/gpm-manager.c:1579 ../src/gpm-manager.c:1705 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "El nivell de càrrega de la bateria del portàtil és críticament baix" + +#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything +#: ../src/gpm-manager.c:1589 +msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +msgstr "" +"Hauríeu de connectar-vos a la xarxa elèctrica per evitar la pèrdua de dades." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1593 +#, c-format +msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." +msgstr "" +"Aquest ordinador s'aturarà temporalment d'aquí a molt poc temps si no " +"l'endolleu." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1597 +#, c-format +msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." +msgstr "Aquest ordinador hibernarà d'aquí a molt poc temps si no l'endolleu." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1601 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." +msgstr "Aquest ordinador s'aturarà d'aquí a molt poc temps si no l'endolleu." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../src/gpm-manager.c:1609 ../src/gpm-manager.c:1743 +msgid "UPS critically low" +msgstr "El nivell de càrrega del SAI és críticament baix" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1613 +#, c-format +msgid "" +"You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC " +"power to your computer to avoid losing data." +msgstr "" +"El SAI disposa d'aproximadament <b>%s</b> de vida (%.1f%%). Connecteu " +"l'ordinador a la xarxa elèctrica per evitar perdre dades." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1622 +#, c-format +msgid "" +"The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). " +"This device will soon stop functioning if not charged." +msgstr "" +"El ratolí sense fil connectat a l'ordinador té l'energia molt baixa (%.1f%" +"%). Aquest dispositiu aviat deixarà de funcionar si no el carregueu." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1630 +#, c-format +msgid "" +"The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%" +"%). This device will soon stop functioning if not charged." +msgstr "" +"El teclat sense fil connectat a l'ordinador té l'energia molt baixa (%.1f%" +"%). Aquest dispositiu aviat deixarà de funcionar si no el carregueu." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1639 +#, c-format +msgid "" +"The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device " +"will soon stop functioning if not charged." +msgstr "" +"El PDA connectat a l'ordinador té l'energia molt baixa (%.1f%%). Aquest " +"dispositiu aviat deixarà de funcionar si no el carregueu." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1648 +#, c-format +msgid "" +"Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"El telèfon mòbil connectat a l'ordinador té l'energia molt baixa (%.1f%%). " +"Aquest dispositiu aviat deixarà de funcionar si no el carregueu." + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../src/gpm-manager.c:1714 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</" +"b> when the battery becomes completely empty." +msgstr "" +"La bateria està per sota el nivell crític i l'ordinador <b>s'aturarà</b> " +"quan la bateria quedi completament buida." + +#. TRANSLATORS: computer will suspend +#: ../src/gpm-manager.c:1720 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " +"computer in a suspended state." +msgstr "" +"La bateria està per sota el nivell crític i l'ordinador s'aturarà " +"temporalment.<br><b>NOTA:</b> Es necessita una mica d'energia per poder " +"mantenir l'ordinador en estat d'aturada temporal." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../src/gpm-manager.c:1727 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"La bateria està per sota el nivell crític i l'ordinador entrarà en " +"hibernació." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../src/gpm-manager.c:1732 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "La bateria està per sota el nivell crític i l'ordinador s'aturarà." + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../src/gpm-manager.c:1752 +msgid "" +"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " +"when the UPS becomes completely empty." +msgstr "" +"El SAI està per sota el nivell crític i l'ordinador <b>s'aturarà</b> quan el " +"SAI quedi completament buit." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../src/gpm-manager.c:1758 +msgid "" +"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"El SAI està sota el nivell crític i l'ordinador entrarà en estat " +"d'hibernació." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../src/gpm-manager.c:1763 +msgid "" +"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "" +"El SAI està sota el nivell crític i l'ordinador està apunt d'aturar-se." + +#. TRANSLATORS: there was in install problem +#: ../src/gpm-manager.c:1901 +msgid "Install problem!" +msgstr "S'ha produït un problema d'instal·lació" + +#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly +#: ../src/gpm-manager.c:1903 +msgid "" +"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed " +"correctly.\n" +"Please contact your computer administrator." +msgstr "" +"La configuració per defecte del gestor d'energia del MATE no ha estat " +"instal·lada correctament.\n" +"Hauríeu de contactar l'administrador de l'ordinador." + +#: ../src/gpm-prefs.c:94 +msgid "MATE Power Preferences" +msgstr "Preferències de l'energia del MATE" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:363 +msgid "Shutdown" +msgstr "Atura" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:370 +msgid "Suspend" +msgstr "Atura temporalment" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:373 +msgid "Hibernate" +msgstr "Hiberna" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:376 +msgid "Blank screen" +msgstr "Enfosqueix la pantalla" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:379 +msgid "Ask me" +msgstr "Demana'm què vull fer" + +# Escalat de la freqüència (dpm) +#: ../src/gpm-prefs-core.c:384 +msgid "Do nothing" +msgstr "No facis res" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:448 +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +# FIXME S'ha de comprovar exactament a què es refereix (dpm) +#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:446 +msgid "Rate" +msgstr "Velocitat de refresc" + +#: ../src/gpm-statistics.c:81 +msgid "Charge" +msgstr "Càrrega" + +#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:460 +msgid "Time to full" +msgstr "Temps fins a carregar completament" + +#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:465 +msgid "Time to empty" +msgstr "Temps fins a descarregar completament" + +#: ../src/gpm-statistics.c:90 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minuts" + +#: ../src/gpm-statistics.c:91 +msgid "2 hours" +msgstr "2 hores" + +#: ../src/gpm-statistics.c:92 +msgid "1 day" +msgstr "1 dia" + +#: ../src/gpm-statistics.c:93 +msgid "1 week" +msgstr "1 setmana" + +#: ../src/gpm-statistics.c:100 +msgid "Charge profile" +msgstr "Perfil de la càrrega" + +#: ../src/gpm-statistics.c:101 +msgid "Charge accuracy" +msgstr "Precisió de la càrrega" + +#: ../src/gpm-statistics.c:102 +msgid "Discharge profile" +msgstr "Perfil de la descàrrega" + +#: ../src/gpm-statistics.c:103 +msgid "Discharge accuracy" +msgstr "Precisió de la descàrrega" + +#: ../src/gpm-statistics.c:130 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribut" + +#: ../src/gpm-statistics.c:137 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../src/gpm-statistics.c:154 +msgid "Image" +msgstr "Imatge" + +#: ../src/gpm-statistics.c:160 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:402 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#: ../src/gpm-statistics.c:185 +msgid "ID" +msgstr "Identificador" + +#: ../src/gpm-statistics.c:199 +msgid "Command" +msgstr "Ordre" + +#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known +#: ../src/gpm-statistics.c:284 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph +#: ../src/gpm-statistics.c:288 +#, c-format +msgid "%.0f second" +msgid_plural "%.0f seconds" +msgstr[0] "%.0f segon" +msgstr[1] "%.0f segons" + +#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph +#: ../src/gpm-statistics.c:293 +#, c-format +msgid "%.1f minute" +msgid_plural "%.1f minutes" +msgstr[0] "%.1f minut" +msgstr[1] "%.1f minuts" + +#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph +#: ../src/gpm-statistics.c:298 +#, c-format +msgid "%.1f hour" +msgid_plural "%.1f hours" +msgstr[0] "%.1f hora" +msgstr[1] "%.1f hores" + +#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph +#: ../src/gpm-statistics.c:302 +#, c-format +msgid "%.1f day" +msgid_plural "%.1f days" +msgstr[0] "%.1f dia" +msgstr[1] "%.1f dies" + +#: ../src/gpm-statistics.c:311 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: ../src/gpm-statistics.c:311 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../src/gpm-statistics.c:399 +msgid "Device" +msgstr "Dispositiu" + +#: ../src/gpm-statistics.c:404 +msgid "Vendor" +msgstr "Fabricant" + +#: ../src/gpm-statistics.c:406 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: ../src/gpm-statistics.c:408 +msgid "Serial number" +msgstr "Número de sèrie" + +#: ../src/gpm-statistics.c:409 +msgid "Supply" +msgstr "Xarxa elèctrica" + +#: ../src/gpm-statistics.c:412 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d segon" +msgstr[1] "%d segons" + +#: ../src/gpm-statistics.c:413 +msgid "Refreshed" +msgstr "Refrescada" + +#: ../src/gpm-statistics.c:420 +msgid "Present" +msgstr "Present" + +#: ../src/gpm-statistics.c:424 +msgid "Rechargeable" +msgstr "Recarregable" + +#: ../src/gpm-statistics.c:428 +msgid "State" +msgstr "Estat" + +#: ../src/gpm-statistics.c:431 +msgid "Energy" +msgstr "Energia" + +#: ../src/gpm-statistics.c:434 +msgid "Energy when empty" +msgstr "Energia en estar descarregada" + +#: ../src/gpm-statistics.c:437 +msgid "Energy when full" +msgstr "Energia en estar carregada" + +#: ../src/gpm-statistics.c:440 +msgid "Energy (design)" +msgstr "Energia (de disseny)" + +#: ../src/gpm-statistics.c:453 +msgid "Voltage" +msgstr "Tensió" + +#: ../src/gpm-statistics.c:474 +msgid "Percentage" +msgstr "Percentatge" + +#: ../src/gpm-statistics.c:479 +msgid "Capacity" +msgstr "Capacitat" + +#: ../src/gpm-statistics.c:483 +msgid "Technology" +msgstr "Tecnologia" + +#: ../src/gpm-statistics.c:485 +msgid "Online" +msgstr "En línia" + +#. TRANSLATORS: the command line was not provided +#: ../src/gpm-statistics.c:796 +msgid "No data" +msgstr "Cap dada" + +#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver +#: ../src/gpm-statistics.c:803 ../src/gpm-statistics.c:808 +msgid "Kernel module" +msgstr "Mòdul del nucli" + +#. TRANSLATORS: kernel housekeeping +#: ../src/gpm-statistics.c:813 +msgid "Kernel core" +msgstr "Ànima del nucli" + +#. TRANSLATORS: interrupt between processors +#: ../src/gpm-statistics.c:818 +msgid "Interprocessor interrupt" +msgstr "Interrupció entre processadors" + +#. TRANSLATORS: unknown interrupt +#: ../src/gpm-statistics.c:823 +msgid "Interrupt" +msgstr "Interrupció" + +#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event +#: ../src/gpm-statistics.c:866 +msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" +msgstr "teclat/ratolí/ratolí tàctil PS/2" + +#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops +#: ../src/gpm-statistics.c:869 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface +#: ../src/gpm-statistics.c:872 +msgid "Serial ATA" +msgstr "ATA en sèrie (SATA)" + +#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface +#: ../src/gpm-statistics.c:875 +msgid "ATA host controller" +msgstr "Controlador d'amfitrió ATA" + +#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor +#: ../src/gpm-statistics.c:878 +msgid "Intel wireless adaptor" +msgstr "Adaptador de xarxa sense fil d'Intel" + +#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically +#: ../src/gpm-statistics.c:883 ../src/gpm-statistics.c:886 +#: ../src/gpm-statistics.c:889 ../src/gpm-statistics.c:892 +#: ../src/gpm-statistics.c:895 +#, c-format +msgid "Timer %s" +msgstr "Temporitzador %s" + +#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping +#: ../src/gpm-statistics.c:898 +#, c-format +msgid "Sleep %s" +msgstr "Dormida %s" + +#. TRANSLATORS: this is a new realtime task +#: ../src/gpm-statistics.c:901 +#, c-format +msgid "New task %s" +msgstr "Tasca nova %s" + +#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state +#: ../src/gpm-statistics.c:904 +#, c-format +msgid "Wait %s" +msgstr "Espera %s" + +#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done +#: ../src/gpm-statistics.c:907 ../src/gpm-statistics.c:910 +#, c-format +msgid "Work queue %s" +msgstr "Cua de treball %s" + +#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries +#: ../src/gpm-statistics.c:913 +#, c-format +msgid "Network route flush %s" +msgstr "Neteja de les rutes de xarxa %s" + +#. TRANSLATORS: activity on the USB bus +#: ../src/gpm-statistics.c:916 +#, c-format +msgid "USB activity %s" +msgstr "Activitat de l'USB %s" + +#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer +#: ../src/gpm-statistics.c:919 +#, c-format +msgid "Wakeup %s" +msgstr "Es desperta %s" + +#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation +#: ../src/gpm-statistics.c:922 +msgid "Local interrupts" +msgstr "Interrupcions locals" + +#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another +#: ../src/gpm-statistics.c:925 +msgid "Rescheduling interrupts" +msgstr "Re-planificació de les interrupcions" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1034 +msgid "Device Information" +msgstr "Informació del dispositiu" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1036 +msgid "Device History" +msgstr "Historial del dispositiu" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1038 +msgid "Device Profile" +msgstr "Perfil del dispositiu" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1040 +msgid "Processor Wakeups" +msgstr "Despertaments del processador" + +#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1246 ../src/gpm-statistics.c:1252 +#: ../src/gpm-statistics.c:1258 ../src/gpm-statistics.c:1264 +msgid "Time elapsed" +msgstr "Temps transcorregut" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1248 +msgid "Power" +msgstr "Potència" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device +#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device +#: ../src/gpm-statistics.c:1254 ../src/gpm-statistics.c:1297 +#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1309 +#: ../src/gpm-statistics.c:1315 +msgid "Cell charge" +msgstr "Càrrega de la cel·la" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1260 ../src/gpm-statistics.c:1266 +msgid "Predicted time" +msgstr "Temps predit" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1299 ../src/gpm-statistics.c:1311 +msgid "Correction factor" +msgstr "Factor de correcció" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1305 ../src/gpm-statistics.c:1317 +msgid "Prediction accuracy" +msgstr "Precisió de la predicció" + +#. TRANSLATORS: show a device by default +#: ../src/gpm-statistics.c:1500 +msgid "Select this device at startup" +msgstr "Selecciona aquest dispositiu en iniciar" + +#. TRANSLATORS: the icon for the CPU +#: ../src/gpm-statistics.c:1776 +msgid "Processor" +msgstr "Processador" + +#. preferences +#: ../src/gpm-tray-icon.c:292 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferències" + +#. TRANSLATORS: a phone is charging +#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage +#: ../src/gpm-upower.c:251 ../src/gpm-upower.c:315 +#, c-format +msgid "%s charging (%.1f%%)" +msgstr "%s carregant-se (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time +#: ../src/gpm-upower.c:266 +#, c-format +msgid "" +"Battery is fully charged.\n" +"Provides %s laptop runtime" +msgstr "" +"La bateria està del tot carregada.\n" +"Això us ofereix %s de funcionament de l'ordinador" + +#. TRANSLATORS: the device is fully charged +#: ../src/gpm-upower.c:271 +#, c-format +msgid "%s is fully charged" +msgstr "La bateria %s està del tot carregada" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining +#: ../src/gpm-upower.c:279 +#, c-format +msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" +msgstr "%s %s restant (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty +#: ../src/gpm-upower.c:298 +#, c-format +msgid "" +"%s %s until charged (%.1f%%)\n" +"Provides %s battery runtime" +msgstr "" +"%s %s per estar carregada (%.1f%%)\n" +"Això us ofereix %s de durada de la bateria" + +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage +#: ../src/gpm-upower.c:309 +#, c-format +msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" +msgstr "%s %s per estar carregada (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries +#: ../src/gpm-upower.c:323 +#, c-format +msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" +msgstr "La bateria %s s'està esperant per descarregar-se (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries +#: ../src/gpm-upower.c:329 +#, c-format +msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" +msgstr "La bateria %s s'està esperant per carregar-se (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery +#: ../src/gpm-upower.c:389 +msgid "Product:" +msgstr "Producte:" + +#. TRANSLATORS: device is missing +#. TRANSLATORS: device is charged +#. TRANSLATORS: device is charging +#. TRANSLATORS: device is discharging +#: ../src/gpm-upower.c:393 ../src/gpm-upower.c:396 ../src/gpm-upower.c:399 +#: ../src/gpm-upower.c:402 +msgid "Status:" +msgstr "Estat:" + +#: ../src/gpm-upower.c:393 +msgid "Missing" +msgstr "Manca" + +#: ../src/gpm-upower.c:396 +msgid "Charged" +msgstr "Carregada" + +#: ../src/gpm-upower.c:399 +msgid "Charging" +msgstr "Carregant-se" + +#: ../src/gpm-upower.c:402 +msgid "Discharging" +msgstr "Descarregant-se" + +#. TRANSLATORS: percentage +#: ../src/gpm-upower.c:407 +msgid "Percentage charge:" +msgstr "Percentatge de càrrega:" + +#. TRANSLATORS: manufacturer +#: ../src/gpm-upower.c:411 +msgid "Vendor:" +msgstr "Fabricant:" + +#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion +#: ../src/gpm-upower.c:416 +msgid "Technology:" +msgstr "Tecnologia:" + +#. TRANSLATORS: serial number of the battery +#: ../src/gpm-upower.c:420 +msgid "Serial number:" +msgstr "Número de sèrie:" + +#. TRANSLATORS: model number of the battery +#: ../src/gpm-upower.c:424 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#. TRANSLATORS: time to fully charged +#: ../src/gpm-upower.c:429 +msgid "Charge time:" +msgstr "Temps de càrrega:" + +#. TRANSLATORS: time to empty +#: ../src/gpm-upower.c:435 +msgid "Discharge time:" +msgstr "Temps de descàrrega:" + +#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity +#: ../src/gpm-upower.c:442 +msgid "Excellent" +msgstr "Excel·lent" + +#: ../src/gpm-upower.c:444 +msgid "Good" +msgstr "Bona" + +#: ../src/gpm-upower.c:446 +msgid "Fair" +msgstr "Regular" + +#: ../src/gpm-upower.c:448 +msgid "Poor" +msgstr "Dolenta" + +#: ../src/gpm-upower.c:452 +msgid "Capacity:" +msgstr "Capacitat:" + +#: ../src/gpm-upower.c:458 ../src/gpm-upower.c:483 +msgid "Current charge:" +msgstr "Càrrega actual:" + +#: ../src/gpm-upower.c:464 +msgid "Last full charge:" +msgstr "Darrera càrrega completa:" + +#: ../src/gpm-upower.c:470 ../src/gpm-upower.c:488 +msgid "Design charge:" +msgstr "Càrrega de disseny:" + +#: ../src/gpm-upower.c:475 +msgid "Charge rate:" +msgstr "Velocitat de càrrega:" + +#. TRANSLATORS: system power cord +#: ../src/gpm-upower.c:510 +msgid "AC adapter" +msgid_plural "AC adapters" +msgstr[0] "Adaptador de la xarxa elèctrica" +msgstr[1] "Adaptadors de la xarxa elèctrica" + +#. TRANSLATORS: laptop primary battery +#: ../src/gpm-upower.c:514 +msgid "Laptop battery" +msgid_plural "Laptop batteries" +msgstr[0] "Bateria d'ordinador portàtil" +msgstr[1] "Bateries d'ordinador portàtil" + +#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source +#: ../src/gpm-upower.c:518 +msgid "UPS" +msgid_plural "UPSs" +msgstr[0] "SAI" +msgstr[1] "SAI" + +#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current +#: ../src/gpm-upower.c:522 +msgid "Monitor" +msgid_plural "Monitors" +msgstr[0] "Monitor" +msgstr[1] "Monitors" + +#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries +#: ../src/gpm-upower.c:526 +msgid "Wireless mouse" +msgid_plural "Wireless mice" +msgstr[0] "Ratolí sense fil" +msgstr[1] "Ratolins sense fil" + +#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery +#: ../src/gpm-upower.c:530 +msgid "Wireless keyboard" +msgid_plural "Wireless keyboards" +msgstr[0] "Teclat sense fil" +msgstr[1] "Teclats sense fil" + +#. TRANSLATORS: portable device +#: ../src/gpm-upower.c:534 +msgid "PDA" +msgid_plural "PDAs" +msgstr[0] "PDA" +msgstr[1] "PDA" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) +#: ../src/gpm-upower.c:538 +msgid "Cell phone" +msgid_plural "Cell phones" +msgstr[0] "Telèfon mòbil" +msgstr[1] "Telèfons mòbils" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:596 +msgid "Lithium Ion" +msgstr "Ió liti" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:600 +msgid "Lithium Polymer" +msgstr "Polímer de liti" + +# Una altra opció seria ««Ió liti, de fosfat de ferro», atès que de fet +# es tracta de bateries de ió liti amb el càtode de fosfat de liti i +# ferro. Vegeu http://en.wikipedia.org/wiki/Lithium_iron_phosphate_battery +# i http://www.iec.cat/diec1/entrada/fitxa_DIEC.asp?MOCODI=83379&Page=avancada +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:604 +msgid "Lithium Iron Phosphate" +msgstr "Fosfat de liti i ferro" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:608 +msgid "Lead acid" +msgstr "Plom i àcid" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:612 +msgid "Nickel Cadmium" +msgstr "Níquel cadmi" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:616 +msgid "Nickel metal hydride" +msgstr "Níquel-hidrur metàl·lic" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-upower.c:620 +msgid "Unknown technology" +msgstr "Tecnologia desconeguda" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1 +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_Quant a" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2 +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2 +msgid "_Help" +msgstr "A_juda" + +#~ msgid "Please see %s for more information." +#~ msgstr "Consulteu %s per obtenir més informació." + +#~ msgid "" +#~ "If you can see this text, your display server is broken and you should " +#~ "notify your distributor." +#~ msgstr "" +#~ "Si podeu veure aquest text, el vostre servidor de pantalla està malmès, " +#~ "cosa que hauríeu de notificar al distribuïdor." + +#~ msgid "Session idle" +#~ msgstr "Sessió inactiva" + +#~ msgid "Session active" +#~ msgstr "Sessió activa" + +#~ msgid "idle inhibited" +#~ msgstr "inactivitat inhabilitada" + +#~ msgid "idle not inhibited" +#~ msgstr "inactivitat no inhabilitada" + +#~ msgid "suspend inhibited" +#~ msgstr "aturada temporal inhabilitada" + +#~ msgid "suspend not inhibited" +#~ msgstr "aturada temporal no inhabilitada" + +#~ msgid "screen idle" +#~ msgstr "pantalla inactiva" + +#~ msgid "screen awake" +#~ msgstr "pantalla activa" + +#~ msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu" +#~ msgstr "Permet aturar temporalment i hibernar des del menú" + +#~ msgid "Hibernate enabled" +#~ msgstr "Hibernació habilitada" + +#~ msgid "If preferences should be shown" +#~ msgstr "Indica si s'han de mostrar les preferències" + +#~ msgid "" +#~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the " +#~ "notification area drop down menu." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si les opcions d'aturar temporalment i d'hibernar estan permeses " +#~ "en el menú desplegable de l'àrea de notificació." + +#~ msgid "If the user is authorized to hibernate the computer." +#~ msgstr "Indica si l'usuari està autoritzat a hibernar l'ordinador." + +#~ msgid "If the user is authorized to suspend the computer." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si l'usuari està autoritzat a aturar temporalment l'ordinador." + +#~ msgid "Suspend enabled" +#~ msgstr "Aturada temporal habilitada" + +#~ msgid "Action disallowed" +#~ msgstr "Acció no permesa" + +#~ msgid "" +#~ "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more " +#~ "details." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha inhabilitat l'aturada temporal. Contacteu el vostre administrador " +#~ "per a més detalls." + +#~ msgid "" +#~ "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more " +#~ "details." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha inhabilitat la hibernació. Contacteu el vostre administrador per a " +#~ "més detalls." + +#~ msgid "Sleep problem" +#~ msgstr "Problema en passar al mode de baix consum" + +#~ msgid "Check the help file for common problems." +#~ msgstr "Comproveu l'ajuda per trobar solucions a problemes habituals." + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Josep Puigdemont <[email protected]>\n" +#~ "Esteve Blanch <[email protected]>\n" +#~ "David Planella <[email protected]>" + +#~ msgid "MATE Power Manager Website" +#~ msgstr "Lloc web del gestor d'energia del MATE" + +#~ msgid "Power _History" +#~ msgstr "_Historial d'energia" + +#~ msgid "_Suspend" +#~ msgstr "Atura _temporalment" + +#~ msgid "Hi_bernate" +#~ msgstr "Hi_berna" + +#~ msgid "Device information" +#~ msgstr "Informació del dispositiu" + +#~ msgid "There is no detailed information for this device" +#~ msgstr "No hi ha informació detallada sobre aquest dispositiu" + +#~ msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors" +#~ msgstr "" +#~ "Canvia la brillantor automàticament fent ús dels sensors de llum natural" + +#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si les peticions d'inhibició d'altres programes a través del DBUS " +#~ "s'han d'ignorar." + +#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si les peticions d'inhibició a través del DBUS s'han d'ignorar." + +#~ msgid "" +#~ "If a notification message should be displayed when the profile data is " +#~ "guessed." +#~ msgstr "" +#~ "Si s'ha de mostrar una notificació quan les dades del perfil han estat " +#~ "estimades." + +#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si s'ha d'habilitar el mode de baix consum quan s'estigui " +#~ "connectat a un SAI" + +#~ msgid "" +#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the " +#~ "ambient light sensors." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si la brillantor de la pantalla s'ha d'ajustar de manera " +#~ "automàtica fent ús dels sensors de llum natural" + +#~ msgid "" +#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the " +#~ "ambient light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si la brillantor de la pantalla s'ha d'ajustar de manera " +#~ "automàtica fent ús dels sensors de llum natural. Els valors permesos són " +#~ "«none» (cap), «light» (clar) i «dark» (fosc)" + +#~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si s'ha d'habilitar el mode de baix consum del sistema quan s'està " +#~ "connectat a un SAI." + +# FIXME: un altre original certament ambigu (dpm) +#~ msgid "" +#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured " +#~ "to sleep on lid close" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si s'ha de mostrar l'avís en tenir una inhabilitació vàlida " +#~ "definida amb la configuració per a entrar en mode de baix consum en " +#~ "plegar la tapa del portàtil" + +# FIXME: tres quarts del mateix... (dpm) +#~ msgid "" +#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured " +#~ "to sleep on lid close." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si s'ha de mostrar l'avís en tenir una inhabilitació vàlida " +#~ "definida amb la configuració per a entrar en mode de baix consum en " +#~ "plegar la tapa del portàtil." + +#~ msgid "Keyboard brightness when on AC" +#~ msgstr "Brillantor del teclat quan s'està connectat a la xarxa elèctrica" + +#~ msgid "Keyboard brightness when on battery" +#~ msgstr "Brillantor del teclat quan s'està utilitzant la bateria" + +#~ msgid "Notify when the profile data is guessed" +#~ msgstr "Notifica quan les dades del perfil són estimades" + +#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness" +#~ msgstr "" +#~ "La quantitat en la qual els sensors de llum contribuiran en la brillantor" + +#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness." +#~ msgstr "" +#~ "La quantitat en la qual els sensors de llum contribuiran en la brillantor." + +#~ msgid "" +#~ "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are " +#~ "between 0 and 100." +#~ msgstr "" +#~ "La lluminositat del teclat quan s'estigui connectat a la xarxa elèctrica. " +#~ "Els possibles valors estan entre 0 i 100." + +#~ msgid "" +#~ "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are " +#~ "between 0 and 100." +#~ msgstr "" +#~ "Lluminositat del teclat quan s'utilitzi la bateria. Els possibles valors " +#~ "estan entre 0 i 100." + +#~ msgid "" +#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough" +#~ msgstr "" +#~ "La calibració dels sensors de llum de manera que la brillantor de la " +#~ "pantalla sigui suficient" + +#~ msgid "" +#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, " +#~ "in percent." +#~ msgstr "" +#~ "La calibració dels sensors de llum de manera que la brillantor de la " +#~ "pantalla sigui suficient, en percentatge." + +#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled" +#~ msgstr "L'interval de temps entre sondejos dels sensors de llum natural" + +#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled in seconds." +#~ msgstr "L'interval de temps entre sondejos dels sensors de llum natural." + +#~ msgid "Application:" +#~ msgstr "Aplicació:" + +#~ msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\"" +#~ msgstr "S'està gravant un DVD titulat «Les meves fotografies»" + +#~ msgid "Inhibit Tester" +#~ msgstr "Test de l'inhabilitador" + +#~ msgid "Reason:" +#~ msgstr "Raó:" + +#~ msgid "UnInhibit" +#~ msgstr "Habilita" + +#~ msgid "Vendor Acme Foo" +#~ msgstr "Proveïdor Acme Foo" + +#~ msgid "<b>Extras</b>" +#~ msgstr "<b>Extres</b>" + +#~ msgid "Always sleep when the lid is _closed" +#~ msgstr "Posa _sempre en baix consum en plegar la tapa" + +#~ msgid "Enable UPS discharge _alarm" +#~ msgstr "Habilita l'_alarma de descàrrega del SAI" + +#~ msgid "Turn on keyboard light when light level is low" +#~ msgstr "Activa la llum del teclat quan el nivell d'il·luminació sigui baix" + +#~ msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness" +#~ msgstr "" +#~ "Utilitza la llum n_atural per a ajustar la brillantor de la pantalla LCD" + +#~ msgid "Use _sound to notify in event of an error" +#~ msgstr "Utilitza un _so per a notificar d'un error" + +#~ msgid "Power Manager for the MATE desktop" +#~ msgstr "Gestor d'energia per a l'escriptori MATE" + +#~ msgid "<b>Product:</b> %s\n" +#~ msgstr "<b>Producte:</b> %s\n" + +#~ msgid "<b>Status:</b> %s\n" +#~ msgstr "<b>Estat:</b> %s\n" + +#~ msgid "<b>Percentage charge:</b> %.1f%%\n" +#~ msgstr "<b>Percentatge de càrrega:</b> %.1f%%\n" + +#~ msgid "<b>Vendor:</b> %s\n" +#~ msgstr "<b>Fabricant:</b> %s\n" + +#~ msgid "<b>Technology:</b> %s\n" +#~ msgstr "<b>Tecnologia:</b> %s\n" + +#~ msgid "<b>Serial number:</b> %s\n" +#~ msgstr "<b>Número de sèrie:</b> %s\n" + +#~ msgid "<b>Model:</b> %s\n" +#~ msgstr "<b>Model:</b> %s\n" + +#~ msgid "<b>Charge time:</b> %s\n" +#~ msgstr "<b>Temps de càrrega:</b> %s\n" + +#~ msgid "<b>Discharge time:</b> %s\n" +#~ msgstr "<b>Temps de descàrrega:</b> %s\n" + +#~ msgid "<b>Capacity:</b> %.1f%% (%s)\n" +#~ msgstr "<b>Capacitat:</b> %.1f%% (%s)\n" + +#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.1f Wh\n" +#~ msgstr "<b>Càrrega actual:</b> %.1f Wh\n" + +#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.1f Wh\n" +#~ msgstr "<b>Càrrega de disseny:</b> %.1f Wh\n" + +#~ msgid "<b>Charge rate:</b> %.1f W\n" +#~ msgstr "<b>Taxa de càrrega:</b> %.1f W\n" + +#~ msgid "<b>Current charge:</b> %.0f/7\n" +#~ msgstr "<b>Càrrega actual:</b> %.0f/7\n" + +#~ msgid "<b>Design charge:</b> %.0f/7\n" +#~ msgstr "<b>Càrrega de disseny:</b> %.0f/7\n" + +#~ msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s." +#~ msgstr "%s ha evitat l'aturada temporal: %s." + +#~ msgid "%s has stopped the hibernate from taking place: %s." +#~ msgstr "%s ha evitat la hibernació: %s." + +#~ msgid "%s has stopped the policy action from taking place: %s." +#~ msgstr "%s ha evitat l'acció de directiva: %s." + +#~ msgid "%s has stopped the reboot from taking place: %s." +#~ msgstr "%s ha evitat l'arrencada de nou: %s." + +#~ msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s." +#~ msgstr "%s ha evitat l'aturada: %s." + +#~ msgid "%s has stopped the timeout action from taking place: %s." +#~ msgstr "%s ha evitat l'acció de temporització: %s." + +#~ msgid "Multiple applications have stopped the suspend from taking place." +#~ msgstr "Múltiples aplicacions han aturat l'execució de l'aturada temporal." + +#~ msgid "Multiple applications have stopped the hibernate from taking place." +#~ msgstr "Múltiples aplicacions han aturat l'execució de la hibernació." + +#~ msgid "" +#~ "Multiple applications have stopped the policy action from taking place." +#~ msgstr "" +#~ "Múltiples aplicacions han aturat l'execució de l'acció de directiva." + +#~ msgid "Multiple applications have stopped the reboot from taking place." +#~ msgstr "Múltiples aplicacions han aturat l'execució de l'arrencada de nou." + +#~ msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place." +#~ msgstr "Múltiples aplicacions han aturat l'execució de l'aturada." + +#~ msgid "Request to do policy action" +#~ msgstr "Sol·licitud d'execució d'acció de directiva" + +#~ msgid "Request to do timeout action" +#~ msgstr "Sol·licitud d'acció de temporització" + +#~ msgid "Perform action anyway" +#~ msgstr "Realitza l'acció de totes maneres" + +#~ msgid "The lid has been closed on ac power." +#~ msgstr "S'ha tancat la tapa amb connexió a la xarxa elèctrica." + +#~ msgid "The lid has been closed on battery power." +#~ msgstr "S'ha tancat la tapa en funcionament amb bateria." + +#~ msgid "The power button has been pressed." +#~ msgstr "S'ha premut el botó d'arrencada." + +#~ msgid "The suspend button has been pressed." +#~ msgstr "S'ha premut el botó d'aturada temporal." + +#~ msgid "The hibernate button has been pressed." +#~ msgstr "S'ha premut el botó d'hibernació." + +#~ msgid "" +#~ "The lid has been closed, and the ac adapter removed (and mateconf is okay)." +#~ msgstr "" +#~ "S'ha tancat la tapa, i l'ordinador ha estat desconnectat de la xarxa " +#~ "elèctrica (i el mateconf és correcte)." + +# FIXME: [l10n-bug] tray -> notification area +#~ msgid "User clicked on tray" +#~ msgstr "L'usuari ha fet clic a l'àrea de notificació" + +#~ msgid "" +#~ "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%.1f%%). %s" +#~ msgstr "La bateria disposa d'aproximadament <b>%s</b> de vida (%.1f%%). %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The lid has been found closed on ac power." +#~ msgstr "S'ha tancat la tapa amb connexió a la xarxa elèctrica." + +#, fuzzy +#~ msgid "The lid has been found closed on battery power." +#~ msgstr "S'ha tancat la tapa en funcionament amb bateria." + +#~ msgid "Sleep warning" +#~ msgstr "Avís de mode de baix consum" + +#~ msgid "" +#~ "Your laptop will not sleep if you shut the lid as a running program has " +#~ "prevented this.\n" +#~ "Some laptops can overheat if they do not sleep when the lid is closed." +#~ msgstr "" +#~ "L'ordinador portàtil no entrarà en el mode de baix consum si en plegueu " +#~ "la tapa, atès que un programa en execució no ho permet.\n" +#~ "Certs ordinadors portàtils es poden sobreescalfar si no entren en el mode " +#~ "de baix consum en plegar la tapa." + +#~ msgid "Your laptop battery is now fully charged" +#~ msgstr "La bateria de l'ordinador portàtil està carregada completament" + +#~ msgid "" +#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power." +#~ msgstr "" +#~ "L'ordinador s'ha desconnectat de la xarxa elèctrica. El sistema utilitza " +#~ "l'energia de la bateria." + +#~ msgid "" +#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power." +#~ msgstr "" +#~ "L'ordinador s'ha desconnectat de la xarxa elèctrica. El sistema utilitza " +#~ "l'energia auxiliar." + +# FIXME: «peculiaritats» no acaba de ser 100% el significat de +# l'original, però s'hi acosta prou (dpm). +#~ msgid "Visit quirk website" +#~ msgstr "Vés al lloc web de peculiaritats" + +#~ msgid "" +#~ "After resume, mate-power-manager will suppress policy actions for a " +#~ "number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. " +#~ "Commonly five seconds is enough while not being so long that the user " +#~ "gets confused." +#~ msgstr "" +#~ "Després de reprendre, el gestor d'energia del MATE inhabilitarà les " +#~ "accions de les directives de gestió de l'energia durant uns segons per a " +#~ "permetre que els missatges s'estabilitzin i que el HAL es refresqui. " +#~ "Normalment cinc segons són suficients per a dur a terme aquests processos " +#~ "i no es fan prou llargs per a confondre l'usuari." + +#~ msgid "If extra debugging messages should be used" +#~ msgstr "Indica si s'han d'utilitzar missatges de depuració addicionals" + +#~ msgid "" +#~ "If extra debugging messages should be used. Only turn this on for " +#~ "debugging." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si s'han d'utilitzar missatges de depuració addicionals. Activeu-" +#~ "ho només si esteu depurant l'aplicació." + +#~ msgid "Number of seconds to suppress policy after resume" +#~ msgstr "" +#~ "Nombre de segons durant els quals s'inhabilitaran les directives de " +#~ "gestió de l'energia després de reprendre" + +#~ msgid "The invalid timeout for power actions" +#~ msgstr "El temps d'espera no vàlid per a accions del gestor d'energia" + +#~ msgid "" +#~ "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get " +#~ "'battery critical' messages when you unplug." +#~ msgstr "" +#~ "El temps d'espera no vàlid, en mil·lisegons, per a les accions del gestor " +#~ "d'energia. Feu-lo més gran si és que se us mostren missatges del tipus " +#~ "«nivell crític de bateria» en desconnectar l'ordinador." + +#~ msgid "Device state could not be read at this time" +#~ msgstr "No s'ha pogut llegir l'estat actual del dispositiu" + +#~ msgid "gtk-refresh" +#~ msgstr "gtk-refresh" + +#~ msgid "The message was not sent due to DBUS security rules" +#~ msgstr "No s'ha enviat el missatge degut a les regles de seguretat del DBUS" + +#~ msgid "General failure" +#~ msgstr "Fallada general" + +#~ msgid "a short time" +#~ msgstr "poc temps" + +#~ msgid "%s fully charged (%.1f%%)\n" +#~ msgstr "%s del tot carregada (%.1f%%)\n" + +#~ msgid "%s %s remaining (%.1f%%)\n" +#~ msgstr "%s %s restant (%.1f%%)\n" + +#~ msgid "%s discharging (%.1f%%)\n" +#~ msgstr "%s descarregant-se (%.1f%%)\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s %s until charged (%.1f%%)\n" +#~ "Provides %s battery runtime\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s %s per estar carregada (%.1f%%)\n" +#~ "Això us ofereix %s de durada de la bateria\n" + +#~ msgid "%s %s until charged (%.1f%%)\n" +#~ msgstr "%s %s per estar carregada (%.1f%%)\n" + +#~ msgid "%s charging (%.1f%%)\n" +#~ msgstr "%s carregant-se (%.1f%%)\n" + +#~ msgid "Battery state could not be read at this time\n" +#~ msgstr "No s'ha pogut llegir l'estat actual de la bateria\n" + +#~ msgid "Lithium ion" +#~ msgstr "Ió liti" + +#~ msgid "Lithium polymer" +#~ msgstr "Polímer de liti" + +#~ msgid "<b>Capacity:</b> %i%% (%s)\n" +#~ msgstr "<b>Capacitat:</b> %i%% (%s)\n" + +#~ msgid "<b>Current charge:</b> %i/7\n" +#~ msgstr "<b>Càrrega actual:</b> %i/7\n" + +#~ msgid "<b>Design charge:</b> %i/7\n" +#~ msgstr "<b>Càrrega de disseny:</b> %i/7\n" + +#~ msgid "Laptop batteries" +#~ msgstr "Bateries d'ordinador portàtil" + +#~ msgid "UPSs" +#~ msgstr "SAIs" + +#~ msgid "Wireless mice" +#~ msgstr "Ratolins sense fil" + +#~ msgid "Wireless keyboards" +#~ msgstr "Teclats sense fil" + +#~ msgid "PDAs" +#~ msgstr "PDAs" + +#~ msgid "Cell phones" +#~ msgstr "Telèfons mòbils" + +#~ msgid "Add related _events" +#~ msgstr "Afegeix _esdeveniments relacionats" + +#~ msgid "Time since startup" +#~ msgstr "Temps transcorregut des de l'inici" + +#~ msgid "Computer is running on backup power\n" +#~ msgstr "L'ordinador està funcionant amb energia de reserva\n" + +#~ msgid "Computer is running on AC power\n" +#~ msgstr "L'ordinador utilitza l'energia de la xarxa elèctrica\n" + +#~ msgid "Computer is running on battery power\n" +#~ msgstr "L'ordinador utilitza l'energia de la bateria\n" + +#~ msgid "Battery discharge time is currently unknown\n" +#~ msgstr "Es desconeix actualment el temps de descàrrega de la bateria\n" + +#~ msgid "Battery charge time is currently unknown\n" +#~ msgstr "Es desconeix actualment el temps de càrrega de la bateria\n" + +#~ msgid "Battery discharge time is estimated\n" +#~ msgstr "El temps de descàrrega de la bateria és estimat\n" + +#~ msgid "Battery charge time is estimated\n" +#~ msgstr "El temps de càrrega de la bateria és estimat\n" + +#~ msgid "Unable to get data..." +#~ msgstr "No s'han pogut obtenir les dades..." + +#~ msgid "Reason: %s" +#~ msgstr "Raó: %s" + +#~ msgid "On AC" +#~ msgstr "Connectat a la xarxa elèctrica" + +#~ msgid "On battery" +#~ msgstr "Utilitzant la bateria" + +#~ msgid "Session powersave" +#~ msgstr "Sessió d'estalvi d'energia" + +#~ msgid "label shown on graph|Suspend" +#~ msgstr "Aturada temporal" + +#~ msgid "label shown on graph|Resume" +#~ msgstr "Represa" + +#~ msgid "label shown on graph|Hibernate" +#~ msgstr "Hibernació" + +#~ msgid "Notification" +#~ msgstr "Notificació" + +#~ msgid "DPMS On" +#~ msgstr "Activat per DPMS" + +#~ msgid "DPMS Standby" +#~ msgstr "En espera per DPMS" + +#~ msgid "DPMS Suspend" +#~ msgstr "Aturat temporalment per DPMS" + +#~ msgid "DPMS Off" +#~ msgstr "Aturat per DPMS" + +#~ msgid "Battery percentage" +#~ msgstr "Percentatge de la bateria" + +#~ msgid "Battery Voltage" +#~ msgstr "Tensió de la bateria" + +#~ msgid "Accuracy of reading" +#~ msgstr "Precisió de la mesura" + +#~ msgid "Trusted" +#~ msgstr "De confiança" + +#~ msgid "Untrusted" +#~ msgstr "No és de confiança" + +#~ msgid "Valid data" +#~ msgstr "Dades vàlides" + +#~ msgid "Extrapolated data" +#~ msgstr "Dades extrapolades" + +#~ msgid "Stop point" +#~ msgstr "Punt final" + +#~ msgid "AC adapter inserted" +#~ msgstr "S'ha connectat a la xarxa elèctrica" + +#~ msgid "The laptop lid has been closed" +#~ msgstr "S'ha plegat la tapa de l'ordinador portàtil" + +#~ msgid "The laptop lid has been re-opened" +#~ msgstr "S'ha desplegat la tapa de l'ordinador portàtil" + +#~ msgid "idle mode ended" +#~ msgstr "s'ha finalitzat el mode inactiu" + +#~ msgid "idle mode started" +#~ msgstr "s'ha iniciat el mode inactiu" + +#~ msgid "powersave mode started" +#~ msgstr "s'ha iniciat el mode d'estalvi d'energia" + +#~ msgid "dpms on" +#~ msgstr "dpms en mode engegat" + +#~ msgid "dpms standby" +#~ msgstr "dpms en mode d'espera" + +#~ msgid "dpms suspend" +#~ msgstr "dpms en mode d'aturada temporal" + +#~ msgid "dpms off" +#~ msgstr "dpms en mode apagat" + +#~ msgid "Resuming computer" +#~ msgstr "S'està reprenent l'ordinador" + +#~ msgid "Hibernate Problem" +#~ msgstr "Problema d'hibernació" + +#~ msgid "Suspend Problem" +#~ msgstr "Hi ha hagut un problema en aturar temporalment" + +#~ msgid "Do not daemonize" +#~ msgstr "No en facis un dimoni" + +# «%s» és una acció (dpm) +#~ msgid "Request to reboot" +#~ msgstr "Sol·licitud per a arrencar de nou" + +# «%s» és una acció (dpm) +#~ msgid "Request to shutdown" +#~ msgstr "Sol·licitud d'aturada" + +#~ msgid "Action forbidden" +#~ msgstr "Acció prohibida" + +#~ msgid "Suspend is not available on this computer." +#~ msgstr "Aquest ordinador no implementa l'aturada temporal." + +#~ msgid "Suspending computer." +#~ msgstr "S'està aturant temporalment l'ordinador." + +#~ msgid "Hibernate is not available on this computer." +#~ msgstr "Aquest ordinador no implementa la hibernació." + +#~ msgid "Hibernating computer." +#~ msgstr "S'està entrant en hibernació." + +#~ msgid "Doing nothing." +#~ msgstr "No s'executa cap acció." + +#~ msgid "Shutting down computer." +#~ msgstr "S'està aturant l'ordinador." + +#~ msgid "MATE interactive logout." +#~ msgstr "Sortida interactiva del MATE." + +#~ msgid "System idle." +#~ msgstr "Sistema inactiu." + +#~ msgid "MATE Power Statistics" +#~ msgstr "Estadístiques de l'energia del MATE" + +#~ msgid "Charge history" +#~ msgstr "Historial de càrrega" + +#~ msgid "Power history" +#~ msgstr "Historial d'energia" + +#~ msgid "Voltage history" +#~ msgstr "Historial de la tensió" + +#~ msgid "Estimated time history" +#~ msgstr "Historial del temps estimat" + +#~ msgid "Charge time accuracy profile" +#~ msgstr "Perfil de la precisió del temps de càrrega" + +#~ msgid "Discharge time accuracy profile" +#~ msgstr "Perfil de la precisió del temps de descàrrega" + +#~ msgid "Could not connect to MATE Power Manager." +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut establir la connexió amb el gestor d'energia del MATE." + +#~ msgid "Power Very Low" +#~ msgstr "Bateria molt baixa" + +#~ msgid "mouse" +#~ msgstr "ratolí" + +#~ msgid "pda" +#~ msgstr "pda" + +#~ msgid "<b>Running on UPS</b>" +#~ msgstr "<b>Funcionant amb SAI</b>" + +#~ msgid "Processing Speed" +#~ msgstr "Velocitat de procés" + +#~ msgid "Sleep _type when inactive:" +#~ msgstr "_Tipus de baix consum en inactivitat:" + +#~ msgid "LCD dim" +#~ msgstr "Atenuat LCD" + +#~ msgid "Screen resume" +#~ msgstr "Reactiva la pantalla" + +#~ msgid "the system state is idle" +#~ msgstr "l'estat del sistema és inactiu" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Personalitzat" + +#~ msgid "" +#~ "Device type: Laptop battery (1)\n" +#~ "Technology: Lithium ION" +#~ msgstr "" +#~ "Tipus de dispositiu: Bateria de portàtil (1)\n" +#~ "Tecnologia: Lithium ION" + +#~ msgid "Event Log" +#~ msgstr "Registre d'incidències" + +#~ msgid "Last full: 22022mWh" +#~ msgstr "Darrera càrrega: 22022mWh" + +#~ msgid "" +#~ "This shows how the battery charge and discharge rate varies over time." +#~ msgstr "" +#~ "Mostra com varia la taxa de càrrega i descàrrega de la bateria en el " +#~ "temps." + +#~ msgid "This shows how the battery percentage charge varies over time." +#~ msgstr "" +#~ "Mostra com varia el percentatge de càrrega de la bateria en el temps." + +#~ msgid "" +#~ "This shows how the remaining time until charged or discharged varies over " +#~ "time." +#~ msgstr "" +#~ "Mostra com varia el temps restant per la càrrega o descàrrega en el temps." + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Orientació" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Incidència" + +#~ msgid "Turning LCD panel back on" +#~ msgstr "S'està tornant a encendre la pantalla LCD" + +#~ msgid "Make the computer go to sleep" +#~ msgstr "Posa l'equip en baix consum" + +#~ msgid "Prefer power savings over performance" +#~ msgstr "Prefereix l'estalvi energètic al rendiment" + +#~ msgid "Battery LCD brightness hardware value" +#~ msgstr "Valor de la brillandor de l'LCD funcionant amb bateries" + +#~ msgid "If the user can suspend" +#~ msgstr "Si l'usuari pot aturar temporalment" + +#~ msgid "The display icon policy can be never, critical, charge, always" +#~ msgstr "" +#~ "La política de visualització de les icones pot ser «never» (mai), " +#~ "«critical» (crític), «charge» (càrrega), «always» (sempre)" + +#~ msgid "The hardware brightness the display is set to while on AC power" +#~ msgstr "" +#~ "La brillantor de la pantalla quan s'estigui connectat a la xarxa elèctrica" + +#~ msgid "The hardware brightness the display is set to while on battery power" +#~ msgstr "La brillantor de la pantalla quan s'utilitzi la bateria" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avançat" + +#~ msgid "" +#~ "If niced processes are considered, they can cause a frequency increment " +#~ "even though their absolute load percentage wouldn't trigger the scaling " +#~ "mechanism to switch up the frequency." +#~ msgstr "" +#~ "Si els processos amb la prioritat modificada són considerats, pot ser que " +#~ "causin un increment de la freqüència, tot i que si es considerés el seu " +#~ "percentatge de càrrega absolut, el mecanisme d'escalat no hauria " +#~ "d'augmentar la freqüència." + +#~ msgid "If we should show the CPU frequency scaling in the UI" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si s'ha de mostrar l'escalat de la freqüència de la CPU a la " +#~ "interfície d'usuari" + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the CPU frequency scaling in the UI. Some people need " +#~ "to configure this for specific systems." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si s'ha de mostrar l'escalat de la freqüència de la CPU a la " +#~ "interfície d'usuari. Certes persones necessiten configurar aquest " +#~ "paràmetre per a sistemes determinats." + +#~ msgid "The cpufreq performance value to use when on AC power" +#~ msgstr "" +#~ "El valor de rendiment de la freqüència de la CPU a utilitzar quan " +#~ "s'estigui connectat a la xarxa elèctrica" + +#~ msgid "The cpufreq performance value to use when on battery power" +#~ msgstr "" +#~ "El valor de rendiment de la freqüència de la CPU a utilitzar quan " +#~ "s'estigui utilitzant la bateria" + +#~ msgid "" +#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on AC " +#~ "power." +#~ msgstr "" +#~ "El valor de rendiment de la freqüència de la CPU a utilitzar per a " +#~ "l'escalat del processador quan s'estigui connectat a la xarxa elèctrica." + +#~ msgid "" +#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on battery " +#~ "power." +#~ msgstr "" +#~ "El valor de rendiment de la freqüència de la CPU a utilitzar per a " +#~ "l'escalat del processador quan s'estigui utilitzant la bateria." + +#~ msgid "The cpufreq policy to use when on AC power" +#~ msgstr "" +#~ "La directiva de freqüència de la CPU a seguir quan s'estigui connectat a " +#~ "la xarxa elèctrica" + +#~ msgid "The cpufreq policy to use when on battery power" +#~ msgstr "" +#~ "La directiva de freqüència de la CPU a seguir quan s'estigui utilitzant " +#~ "la bateria" + +#~ msgid "" +#~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on AC power. Possible " +#~ "values are ondemand, conservative, powersave, userspace, performance, " +#~ "nothing." +#~ msgstr "" +#~ "La directiva de freqüència de la CPU a seguir quan s'estigui connectat a " +#~ "la xarxa elèctrica. Els valors possibles són «ondemand» (a petició), " +#~ "«conservative» (conservadora), «powersave» (estalvi d'energia), " +#~ "«userspace» (espai d'usuari), «performance» (rendiment) i «nothing» (cap)." + +#~ msgid "" +#~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on battery power. " +#~ "Possible values are ondemand, conservative, powersave, userspace, " +#~ "performance, nothing." +#~ msgstr "" +#~ "La directiva de freqüència de la CPU a seguir quan s'estigui utilitzant " +#~ "la bateria. Els valors possibles són «ondemand» (a petició), " +#~ "«conservative» (conservadora), «powersave» (estalvi d'energia), " +#~ "«userspace» (espai d'usuari), «performance» (rendiment) i «nothing» (cap)." + +#~ msgid "" +#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup" +#~ msgstr "" +#~ "El nom del dispositiu v4l utilitzat com a sensor de brillantor auxiliar" + +#~ msgid "" +#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup. A " +#~ "value of 'default' uses the first discovered sensor, or devices can be " +#~ "specified, e.g. '/dev/video0'" +#~ msgstr "" +#~ "El nom del dispositiu v4l utilitzat com a sensor de brillantor auxiliar. " +#~ "El valor «default» utilitza el primer sensor detectat. Alternativament " +#~ "podeu especificar noms de dispositiu, p.ex. «/dev/video0»" + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not niced processes should be considered on processor load " +#~ "calculation" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si els processos amb prioritat modificada s'han de considerar en " +#~ "calcular la càrrega del processador" + +#~ msgid "Computer sp_eed policy:" +#~ msgstr "Directiva de velocitat d_e l'ordinador" + +#~ msgid "Debug specific files, e.g. power" +#~ msgstr "Depura fitxers específics, p.ex. «power»" + +#~ msgid "" +#~ "Policy timeout is not valid. Please wait a few seconds and try again." +#~ msgstr "" +#~ "La directiva del temps d'esprea no és vàlida. Espereu uns segons i torneu-" +#~ "ho a intentar." + +#~ msgid "<b>Status:</b> Charged\n" +#~ msgstr "<b>Estat:</b> carregada\n" + +#~ msgid "<b>Status:</b> Charging\n" +#~ msgstr "<b>Estat:</b> carregant-se\n" + +#~ msgid "<b>Status:</b> Discharging\n" +#~ msgstr "<b>Estat:</b> descarregant-se\n" + +#~ msgid "Based on processor load" +#~ msgstr "Basat en la càrrega del processador" + +#~ msgid "Automatic power saving" +#~ msgstr "Estalvi d'energia automàtic" + +#~ msgid "Maximum power saving" +#~ msgstr "Màxim estalvi d'energia" + +#~ msgid "Always maximum speed" +#~ msgstr "Sempre velocitat màxima" + +#~ msgid "Dim display _brightness by:" +#~ msgstr "Atenua la _brillantor de la pantalla en:" + +#~ msgid "%s because %s" +#~ msgstr "%s perquè %s" + +#~ msgid "Inhibit warning!" +#~ msgstr "Avís d'inhabilitació" + +#~ msgid "Profiled Charge Time" +#~ msgstr "Temps de càrrega estimat" + +#~ msgid "Profiled Discharge Time" +#~ msgstr "Temps de descàrrega estimat" + +#~ msgid "Power Preferences" +#~ msgstr "Preferències de l'energia" + +#~ msgid "Power Inhibit Test" +#~ msgstr "Test d'inhibició d'energia" + +#~ msgid "Change the brightness to a preset level on AC state change" +#~ msgstr "" +#~ "Canvia la brillantor a un nivell predeterminat en commutar l'estat de " +#~ "connexió a la xarxa elèctrica" + +#~ msgid "" +#~ "If the laptop should be configured as if it is using a permanent external " +#~ "monitor" +#~ msgstr "" +#~ "Indica si l'ordinador portàtil s'ha de configurar com si s'estigués " +#~ "utilitzant un monitor extern de manera permanent" + +#~ msgid "" +#~ "If the laptop should be configured to not do dimming actions and DPMS off " +#~ "if it is using a dock or external monitor. Most laptop and desktop users " +#~ "should select FALSE here." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si l'ordinador portàtil s'ha de configurar de manera que " +#~ "s'inhabilitin les accions d'atenuació i tancament per DPMS quan " +#~ "s'utilitzi un acoblament o un monitor extern. La majoria d'usuaris " +#~ "d'ordinadors portàtils i de sobretaula haurien de triar l'opció " +#~ "«FALSE» (FALS) per a aquest paràmetre." + +#~ msgid "Notify on a HAL error" +#~ msgstr "Notifica si es produeix algun error del HAL" + +#~ msgid "Percentage considered very low" +#~ msgstr "Percentatge considerat molt baix" + +#~ msgid "The damping factor for the rate" +#~ msgstr "El factor d'amortització utilitzat per a la taxa de canvi" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered very low. Only valid " +#~ "when use_time_for_policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "El tant per cent de bateria quan es considera molt baixa. Només vàlid " +#~ "quan use_time_for_policy és «false» (fals)." + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered very " +#~ "low. Only valid when use_time_for_policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "El temps restant de bateria (en segons) quan es considera molt baixa. " +#~ "Només vàlid quan use_time_for_policy és cert." + +#~ msgid "The time remaining when very low" +#~ msgstr "El temps restant quan la càrrega és molt baixa" + +#~ msgid "" +#~ "The value of the damping factor used when calculating the exponentially " +#~ "weighted average of the rate. Increasing this value will increase the " +#~ "damping effect of the rate calculations, which makes the time remaining " +#~ "more accurate, but the graphs less responsive." +#~ msgstr "" +#~ "El valor del factor d'amortització utilitzat en el càlcul de la mitjana " +#~ "amb pes exponencial del canvi de la càrrega de la bateria. En incrementar " +#~ "aquest valor, s'incrementarà l'efecte d'amortització en els càlculs de la " +#~ "taxa, que farà el temps resultant més exacte, però els gràfics menys " +#~ "precisos." + +#~ msgid "Whether we should show the legend in the statistics window" +#~ msgstr "Indica si s'ha de mostrar la llegenda a la finestra d'estadístiques" + +#~ msgid "Whether we should show the legend in the statistics window." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si s'ha de mostrar la llegenda a la finestra d'estadístiques." + +#~ msgid "Add _axis labels" +#~ msgstr "_Afegeix etiquetes als eixos" + +#~ msgid "Add lege_nd" +#~ msgstr "Afegeix la llege_nda" + +#~ msgid "Time remaining" +#~ msgstr "Temps restant" + +#~ msgid "Unknown caption" +#~ msgstr "Títol desconegut" + +#~ msgid "%iW" +#~ msgstr "%iW" + +#~ msgid "%iV" +#~ msgstr "%iV" + +#~ msgid "the DBUS method Suspend() was invoked" +#~ msgstr "s'ha invocat el mètode DBUS Suspend()" + +#~ msgid "the DBUS method Hibernate() was invoked" +#~ msgstr "s'ha invocat el mètode DBUS Hibernate()" + +#~ msgid "the DBUS method Shutdown() was invoked" +#~ msgstr "s'ha invocat el mètode DBUS Shutdown()" + +#~ msgid "Rebooting computer" +#~ msgstr "S'està reiniciant l'ordinador" + +#~ msgid "the DBUS method Reboot() was invoked" +#~ msgstr "s'ha invocat el mètode DBUS Reboot()" + +#~ msgid "Your system is running on backup power!" +#~ msgstr "El sistema està funcionant amb energia de reserva" + +#~ msgid "user clicked hibernate from tray menu" +#~ msgstr "l'usuari ha fet clic a l'acció d'hibernar del menú de la safata" + +#~ msgid "Your computer did not appear to resume correctly from suspend." +#~ msgstr "" +#~ "L'ordinador no ha pogut reprendre correctament després de l'aturada " +#~ "temporal" + +#~ msgid "Your computer did not appear to resume correctly from hibernate." +#~ msgstr "" +#~ "L'ordinador no ha pogut reprendre correctament després de l'hibernació" + +#~ msgid "This may be a driver or hardware problem." +#~ msgstr "" +#~ "Pot ser que la causa sigui un problema d'algun controlador o bé del " +#~ "maquinari" + +#~ msgid "Check the MATE Power Manager manual for common problems." +#~ msgstr "" +#~ "Consulteu el manual del gestor d'energia del MATE per solucions a " +#~ "problemes habituals." + +#~ msgid "Remaining time:" +#~ msgstr "Temps restant:" + +#~ msgid "Charge rate (smoothed):" +#~ msgstr "Taxa de càrrega (suavitzada):" + +#~ msgid "Recalculating information..." +#~ msgstr "S'està recalculant la informació..." + +#~ msgid "Perhaps the program is not running or you are using an old version?" +#~ msgstr "" +#~ "Pot ser que el programa no s'estigui executant o bé que n'estigueu " +#~ "utilitzant una versió antiga" + +#~ msgid "hibernate" +#~ msgstr "Hiberna" + +#~ msgid "suspend" +#~ msgstr "Atura temporalment" + +#~ msgid "Power Critically Low" +#~ msgstr "El nivell de càrrega del SAI és críticament baix" + +#~ msgid "Power Low" +#~ msgstr "Potència" + +#~ msgid "keyboard" +#~ msgstr "Teclat sense fil" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "Desconegut" + +#~ msgid "Power Graphs" +#~ msgstr "Historial d'energia" + +#~ msgid "<b>Running on AC power</b>" +#~ msgstr "L'ordinador utilitza l'energia de la xarxa elèctrica\n" + +#~ msgid "<b>Running on Battery Power</b>" +#~ msgstr "Utilitzant la bateria" + +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "<b>Accions</b>" + +#~ msgid "LCD resume" +#~ msgstr "Reprèn" + +#~ msgid "Unknown event!" +#~ msgstr "Temps desconegut" + +#~ msgid "Check network utilization before sleeping" +#~ msgstr "Comprova la càrrega de la CPU abans d'entrar al mode de baix consum" + +#~ msgid "" +#~ "If network utilization should be checked before doing the idle action." +#~ msgstr "" +#~ "Indica si s'ha de comprovar la càrrega de la CPU abans de realitzar " +#~ "l'acció per inactivitat." + +#~ msgid "<b>Event log</b>" +#~ msgstr "<b>Tecnologia:</b> %s\n" + +#~ msgid "<b>Laptop batteries</b>" +#~ msgstr "Bateries d'ordinador portàtil" + +#~ msgid "<b>UPS</b>" +#~ msgstr "<b>Extres</b>" + +#~ msgid "<b>Wireless devices</b>" +#~ msgstr "Ratolins sense fil" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "El factor d'amortització utilitzat per a la taxa de canvi" + +#~ msgid "DPMS blanking screen" +#~ msgstr "Enfosqueix la pantalla" + +#~ msgid "laptop lid re-opened" +#~ msgstr "S'ha desplegat la tapa de l'ordinador portàtil" + +#~ msgid "_Information" +#~ msgstr "Informació d'energia" + +#~ msgid "<b>Brightness</b>" +#~ msgstr "Brillantor" + +#~ msgid "Critical action" +#~ msgstr "Acció quan la càrrega del SAI sigui críticament baixa" + +# FIXME +#~ msgid "" +#~ "The idle time in seconds before the computer tries to sleep while on AC " +#~ "power" +#~ msgstr "" +#~ "El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entri en el mode " +#~ "de baix consum quan l'ordinador estigui connectat a la xarxa elèctrica." + +# FIXME +#~ msgid "" +#~ "The idle time in seconds before the computer tries to sleep while on " +#~ "battery power" +#~ msgstr "" +#~ "El temps d'inactivitat en segons abans que la pantalla entri en el mode " +#~ "de baix consum quan l'ordinador estigui connectat a la xarxa elèctrica." + +#~ msgid "Put c_omputer to sleep after:" +#~ msgstr "Posa l'_ordinador en baix consum quan s'hagi estat inactiu durant:" + +#~ msgid "Put dis_play to sleep after:" +#~ msgstr "Posa la _pantalla en baix consum quan s'hagi estat inactiu durant:" + +#~ msgid "Set display b_rightness:" +#~ msgstr "Estableix la _brillantor de la pantalla a:" + +#~ msgid "<b>Other Options</b>" +#~ msgstr "<b>Accions</b>" |