summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cmn.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2014-01-20 19:41:07 +0100
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2014-01-20 19:41:07 +0100
commitd2c986bdbd1789b816af4fa2dbff54f050893acf (patch)
treef5e2fb1fe5915dd459f62c58e7d0846ee15e9d61 /po/cmn.po
parent5285395fd5db277c9f226efd4ae80ed9b5ae33e7 (diff)
downloadmate-power-manager-d2c986bdbd1789b816af4fa2dbff54f050893acf.tar.bz2
mate-power-manager-d2c986bdbd1789b816af4fa2dbff54f050893acf.tar.xz
Sync translations with transifexmate-power-manager-1.7.0
Diffstat (limited to 'po/cmn.po')
-rw-r--r--po/cmn.po2256
1 files changed, 2256 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cmn.po b/po/cmn.po
new file mode 100644
index 0000000..4a1793e
--- /dev/null
+++ b/po/cmn.po
@@ -0,0 +1,2256 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Wei-Lun Chao <[email protected]>, 2012-2013
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-15 21:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-20 15:46+0000\n"
+"Last-Translator: Wei-Lun Chao <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Chinese (Mandarin) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cmn/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cmn\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110
+msgid "Power Manager Brightness Applet"
+msgstr "電源管理亮度面板程式"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111
+msgid "Adjusts laptop panel brightness."
+msgstr "調整筆電面板亮度。"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:364
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363
+msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
+msgstr "無法連線至 MATE 電源管理程式"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:366
+msgid "Cannot get laptop panel brightness"
+msgstr "不能取得筆電面板亮度"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:368
+#, c-format
+msgid "LCD brightness : %d%%"
+msgstr "LCD 亮度: %d%%"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
+msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
+msgstr "依 GNU General Public License Version 2 授權"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:754
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:433
+msgid ""
+"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+"of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "電源管理程式為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表\n的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;\n無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)任一日後發行的版本。"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:758
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:437
+msgid ""
+"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details."
+msgstr "電源管理程式係基於使用目的而加以散布,\n然而不負任何擔保責任;\n亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。\n詳情請參照 GNU 通用公共授權。"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:762
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:441
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA."
+msgstr "您應已收到附於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如果沒有,請寫信至\nFree Software Foundation,Inc.,\n51 Franklin Street,Fifth Floor,Boston,MA 02110-1301,USA"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:776
+msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
+msgstr "著作權 © 2006 Benjamin Canou"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1013
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:663
+msgid "_About"
+msgstr "關於(_A)"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1016
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:666
+msgid "_Help"
+msgstr "求助(_H)"
+
+#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Brightness Applet Factory"
+msgstr "亮度面板程式工廠"
+
+#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for Brightness Applet"
+msgstr "亮度面板程式工廠"
+
+#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Brightness Applet"
+msgstr "亮度面板程式"
+
+#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
+msgstr "調整筆電面板亮度"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96
+msgid "Power Manager Inhibit Applet"
+msgstr "電源抑制面板程式"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:97
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
+msgstr "允許使用者停用自動省電功能。"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:366
+msgid "Automatic sleep inhibited"
+msgstr "自動睡眠已停用"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:368
+msgid "Automatic sleep enabled"
+msgstr "自動睡眠已啟用"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:396
+msgid "Manual inhibit"
+msgstr "手動抑制"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:455
+msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
+msgstr "著作權 © 2006-2007 Richard Hughes"
+
+#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Inhibit Applet Factory"
+msgstr "抑制面板程式工廠"
+
+#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for Inhibit Applet"
+msgstr "抑制面板程式工廠"
+
+#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Inhibit Applet"
+msgstr "抑制面板程式"
+
+#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
+msgstr "允許使用者取消自動省電功能"
+
+#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1
+msgid "Power Manager"
+msgstr "電源管理程式"
+
+#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2
+msgid "Power management daemon"
+msgstr "電源管理守護程式"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
+msgstr "不使用時應否休眠、暫停或不做任何事"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
+msgstr "當電腦沒有活動時所應進入的睡眠類型。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Battery critical low action"
+msgstr "電量極低時的動作"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The action to take when the battery is critically low."
+msgstr "電量極低時執行的動作。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
+"disconnected"
+msgstr "若電腦上蓋關閉及電源被截斷後,應否出現電池事件"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
+"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
+"disconnected at a later time."
+msgstr "關上上蓋及有使用交流電時,是否執行上蓋關上事件(如「關上上蓋時進入暫停模式」)。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7
+msgid "UPS critical low action"
+msgstr "不斷電系統電量極低時的動作"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:8
+msgid "The action to take when the UPS is critically low."
+msgstr "不斷電系統電量極低時執行的動作。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:9
+msgid "UPS low power action"
+msgstr "不斷電系統低電量動作"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:10
+msgid "The action to take when the UPS is low."
+msgstr "不斷電系統低電量時執行的動作。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Allow backlight brightness adjustment"
+msgstr "允許調整背光亮度"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
+"battery power."
+msgstr "切換交流電與電池電源時是否調整螢幕亮度。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
+msgstr "使用電池電源時降低背光亮度"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
+"battery power."
+msgstr "若使用電池電源是否將螢幕調暗以節省電源。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15
+msgid "The brightness of the screen when idle"
+msgstr "閒置時螢幕的亮度"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
+"Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr "作業階段為閒置時所使用的筆電面板螢幕亮度。只當 use-time-for-policy 設定為真時才有效。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
+msgstr "電池電源下一段時間未使用就把螢幕調暗"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
+"on battery power."
+msgstr "若使用電池電源的電腦閒置時是否將螢幕調暗以節省電源。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19
+msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
+msgstr "閒置後將螢幕調暗的預設時間"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:20
+msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
+msgstr "閒置後將螢幕調暗的預設時間。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21
+msgid "LCD dimming amount when on battery"
+msgstr "使用電池電源而 LCD 的亮度"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22
+msgid ""
+"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
+"Possible values are between 0 and 100."
+msgstr "使用電池電源而螢幕的亮度。可用的數值為由 0 至 100。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
+msgstr "交流電源下一段時間未使用就把螢幕調暗"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
+"on AC power."
+msgstr "若使用交流電源的電腦閒置時應否將螢幕調暗以節省電源。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Method used to blank screen on AC"
+msgstr "使用交流電時,DPMS 將螢幕變黑的方式"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:26
+msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power."
+msgstr "使用交流電源時將螢幕變黑的 DPMS 方式。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Method used to blank screen on battery"
+msgstr "使用電池電源時,DPMS 將螢幕變黑的方式"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28
+msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power."
+msgstr "使用電池電源時將螢幕變黑的 DPMS 方式。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29
+msgid "LCD brightness when on AC"
+msgstr "使用交流電源時液晶螢幕的亮度"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
+"0.0 and 100.0."
+msgstr "使用交流電源時顯示的亮度。可能的值是介於 0.0 和 100.0。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Suspend button action"
+msgstr "暫停按鈕動作"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32
+msgid "The action to take when the system suspend button is pressed."
+msgstr "按下系統懸置按鈕時執行的動作。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Hibernate button action"
+msgstr "休眠按鈕動作"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34
+msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed."
+msgstr "按下系統休眠按鈕時執行的動作。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Power button action"
+msgstr "電源按鈕動作"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36
+msgid "The action to take when the system power button is pressed."
+msgstr "按下系統乘冪按鈕時執行的動作。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Laptop lid close action on battery"
+msgstr "使用電池電源而關閉筆電上蓋時動作"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38
+msgid ""
+"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
+"battery power."
+msgstr "筆電使用電池電源而被關閉上蓋時執行的動作。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Laptop lid close action when on AC"
+msgstr "使用交流電源而關閉筆電上蓋時動作"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40
+msgid ""
+"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
+"power."
+msgstr "筆電使用交流電源而被關閉上蓋時執行的動作。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Whether to use time-based notifications"
+msgstr "是否使用以時間為基準的通知"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42
+msgid ""
+"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
+"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+msgstr "是否使用以時間為基準的通知。如設為「false」,會以百分變更來取代,這樣可能能解決一些有修正 ACPI BIOS 的問題。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Check CPU load before sleeping"
+msgstr "睡眠前檢查 CPU 負載"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44
+msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
+msgstr "在進行閒置動作前應否檢查 CPU 負載。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
+msgstr "NetworkManager 於暫停時是否應該連線和斷線。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46
+msgid ""
+"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
+"and connect on resume."
+msgstr "網路管理程式是否應在暫停或休眠前斷線,待喚醒後連線。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Use mate-screensaver lock setting"
+msgstr "使用 mate-screensaver 螢幕鎖定設定"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:48
+msgid ""
+"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
+"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
+msgstr "是否使用 mate-screensaver 的螢幕鎖定來決定在休眠、暫停及畫面變黑後將螢幕鎖上。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Lock screen when blanked"
+msgstr "螢幕變黑時鎖上"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
+"lock-use-screensaver is false."
+msgstr "當螢幕關閉時是否鎖住螢幕。只在 lock-use-screensaver 設定為假時才使用。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Lock screen on suspend"
+msgstr "暫停時鎖上螢幕"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:52
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only"
+" used if lock-use-screensaver is false."
+msgstr "當電腦從懸置喚醒時是否鎖住螢幕。只在 lock-use-screensaver 設定為假時才使用。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Lock screen on hibernate"
+msgstr "休眠時鎖定螢幕"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
+"Only used if lock-use-screensaver is false."
+msgstr "當電腦從休眠喚醒時是否鎖住螢幕。只在 lock-use-screensaver 設定為假時才使用。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Lock MATE keyring on sleep"
+msgstr "當睡眠時鎖住 MATE 鑰匙圈"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56
+msgid ""
+"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This "
+"means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr "是否當電腦在進入暫停狀態前鎖住 MATE 鑰匙圈。這表示當電腦回復時鑰匙圈要重新解鎖。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57
+msgid ""
+"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. "
+"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr "是否當電腦在進入休眠狀態前鎖住 MATE 鑰匙圈。這表示當電腦回復時鑰匙圈要重新解鎖。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:58
+msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
+msgstr "使用交流電源而應否啟用低耗電模式"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59
+msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
+msgstr "使用交流電源而應否啟用低耗電模式。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:60
+msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
+msgstr "使用電池電源而應否啟用低耗電模式"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61
+msgid ""
+"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
+msgstr "使用電池電源而應否啟用低耗電模式。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
+msgstr "使用交流電源而不使用幾秒後停止硬碟馬達"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63
+msgid ""
+"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
+msgstr "使用交流電時幾秒鐘不使用就停止硬碟馬達。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
+msgstr "使用電池電源而不使用幾秒後停止硬碟馬達"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65
+msgid ""
+"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
+"power."
+msgstr "電池電源下幾秒鐘不使用就停止硬碟馬達。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66
+msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
+msgstr "是否應對損壞的電池顯示電池回廠警示"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67
+msgid ""
+"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
+"this to false only if you know your battery is okay."
+msgstr "是否應對損壞的電池顯示電池回收警示。如果確定您的電池正常,請將此項設為 false。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68
+msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
+msgstr "是否對損壞的電池顯示電池容量低落警示"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69
+msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
+msgstr "是否對損壞的電池顯示電池容量低落警示。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
+msgstr "拔除整流器時通知"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71
+msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
+msgstr "當使用者拔除整流器時應否發出通知"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Notify when fully charged"
+msgstr "電池充滿電時通知"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:73
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
+"charged."
+msgstr "當電池充滿電時應否發出通知。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Notify on a sleep failure"
+msgstr "睡眠失敗時通知"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:75
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
+"failed."
+msgstr "當暫停或休眠失敗時,應否發出通知。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76
+msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
+msgstr "睡眠失敗時顯示給使用者的 URI"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:77
+msgid ""
+"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
+"Leave this blank if the button should not be shown."
+msgstr "當睡眠失敗時可以顯示按鈕協助使用者修正此狀況。如果不想顯示此按鈕就讓此項留空。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Notify on a low power"
+msgstr "低電源時通知"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:79
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
+"low."
+msgstr "當電池電量變低時應否發出通知訊息。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Whether we should show the history data points"
+msgstr "是否應該顯示歷史資料點"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81
+msgid ""
+"Whether we should show the history data points in the statistics window."
+msgstr "是否應該在統計視窗中顯示歷史資料點。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Whether we should smooth the history data"
+msgstr "是否應該平滑化歷史資料"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Whether we should smooth the history data in the graph."
+msgstr "是否應該平滑化圖形中的歷史資料。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84
+msgid "The default graph type to show for history"
+msgstr "預設用於顯示歷史的圖形類型"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85
+msgid "The default graph type to show in the history window."
+msgstr "預設在歷史視窗中顯示的圖形類型。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86
+msgid "The maximum time displayed for history"
+msgstr "顯示歷史的最長時間值"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87
+msgid ""
+"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph."
+msgstr "顯示在歷史圖形 X 軸上的最長持續時間。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Whether we should show the stats data points"
+msgstr "是否應該顯示統計資料點"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window."
+msgstr "是否應該在統計視窗中顯示統計資料點。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Whether we should smooth the stats data"
+msgstr "是否應該平滑化統計資料"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:91
+msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph."
+msgstr "是否應該在圖形中平滑化統計資料。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92
+msgid "The default graph type to show for stats"
+msgstr "用於顯示統計的預設圖形類型"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93
+msgid "The default graph type to show in the stats window."
+msgstr "在統計視窗中所顯示的預設圖形類型。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94
+msgid "The index of the page number to show by default"
+msgstr "預設顯示的頁碼索引"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:95
+msgid ""
+"The index of the page number to show by default which is used to return "
+"focus to the correct page."
+msgstr "用來將焦點移回正確頁面的預設顯示頁碼索引。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96
+msgid "The ID of the last device selected"
+msgstr "最近所選裝置的識別號"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:97
+msgid ""
+"The identifier of the last device which is used to return focus to the "
+"correct device."
+msgstr "用來將焦點移回正確裝置的最近裝置識別碼。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Percentage considered low"
+msgstr "剩餘多少百分比為低電量"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:99
+msgid ""
+"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
+"use-time-for-policy is false."
+msgstr "被認為低電量的電池百分比。只在 use-time-for-policy 設定為假時才有效。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100
+msgid "Percentage considered critical"
+msgstr "剩餘多少百分比為極低電量"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:101
+msgid ""
+"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
+"when use-time-for-policy is false."
+msgstr "被認為極低電量的電池百分比。只在 use-time-for-policy 設定為假時才有效。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102
+msgid "Percentage action is taken"
+msgstr "剩餘多少百分比執行該動作"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:103
+msgid ""
+"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
+"valid when use-time-for-policy is false."
+msgstr "百分比的電池時重要動作被執行。只在 use-time-for-policy 設定為假時才有效。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104
+msgid "The time remaining when low"
+msgstr "剩餘多少時間為低電量"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:105
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only"
+" valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr "被認為低電量的電池剩餘秒數。只在 use-time-for-policy 設定為真時才有效。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106
+msgid "The time remaining when critical"
+msgstr "剩餘多少時間為極低電量"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:107
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical."
+" Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr "被認為極低電量的電池剩餘秒數。只在 use-time-for-policy 設定為真時才有效。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108
+msgid "The time remaining when action is taken"
+msgstr "剩餘多少時間時執行該動作"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:109
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
+"Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr "執行緊急動作時的電池剩餘秒數。只在 use-time-for-policy 設定為真時才有效。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110
+msgid "Sleep timeout computer when on battery"
+msgstr "使用電池電源而電腦睡眠的逾時時間"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:111
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before it goes to sleep."
+msgstr "使用電池電源而電腦閒置多少時間(秒)後進入睡眠模式。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112
+msgid "Sleep timeout computer when on AC"
+msgstr "使用交流電源而電腦睡眠的逾時時間"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:113
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
+"before it goes to sleep."
+msgstr "使用交流電源而電腦閒置多少時間(秒)後進入睡眠模式。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114
+msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
+msgstr "在 UPS 下電腦睡眠的逾時時間"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
+" before it goes to sleep."
+msgstr "在 UPS 電源下電腦閒置多少時間(秒)後進入睡眠模式。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116
+msgid "Sleep timeout display when on AC"
+msgstr "使用交流電源而螢幕睡眠的逾時時間"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117
+msgid ""
+"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
+"computer is on AC power."
+msgstr "使用交流電源而顯示器進入睡眠模式所需的時間(秒)。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118
+msgid "Sleep timeout display when on battery"
+msgstr "使用電池電源而螢幕睡眠的逾時時間"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:119
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before the display goes to sleep."
+msgstr "使用電池電源而電腦閒置多少時間(秒)後進入睡眠模式。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120
+msgid "Sleep timeout display when on UPS"
+msgstr "在 UPS 下螢幕睡眠的逾時時間"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
+" before the display goes to sleep."
+msgstr "在 UPS 電源下電腦閒置多少時間(秒)後讓螢幕進入睡眠模式。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122
+msgid "If sounds should be used"
+msgstr "是否使用音效"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:123
+msgid ""
+"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
+"requests have stopped the policy action."
+msgstr "電量極低時,應否發出系統鈴聲,或抑制要求來停止策略動作。"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124
+msgid ""
+"If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
+msgstr "偏好設定與統計是否顯示在關聯選單中"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125
+msgid "When to show the notification icon"
+msgstr "何時顯示通知圖示"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:126
+msgid "Display options for the notification icon."
+msgstr "顯示通知圖示的選項。"
+
+#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Power Management"
+msgstr "電源管理程式"
+
+#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure power management"
+msgstr "設定電源管理程式"
+
+#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
+#. TRANSLATORS: the program name
+#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:1
+#: ../src/gpm-statistics.c:1091 ../src/gpm-statistics.c:1577
+msgid "Power Statistics"
+msgstr "電源統計"
+
+#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2
+msgid "Observe power management"
+msgstr "監控電源管理程式"
+
+#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1
+msgid "Brightness"
+msgstr "亮度"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:2
+#: ../src/gpm-statistics.c:209
+msgid "Details"
+msgstr "詳細資料"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:3
+msgid "Graph type:"
+msgstr "圖表類型:"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:4
+msgid "Data length:"
+msgstr "資料長度:"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:5
+msgid "There is no data to display."
+msgstr "沒有要顯示的資料。"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:6
+msgid "Use smoothed line"
+msgstr "使用平滑的線條"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:7
+msgid "Show data points"
+msgstr "顯示資料點"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:8
+msgid "History"
+msgstr "歷史紀錄"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:9
+msgid "Statistics"
+msgstr "統計資料"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:10
+msgid "Processor wakeups per second:"
+msgstr "每幾秒喚醒處理器:"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:11
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../data/gpm-statistics-deprecated.ui.h:12
+#: ../src/gpm-statistics.c:195
+msgid "Wakeups"
+msgstr "喚醒"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:1
+msgid "Power Management Preferences"
+msgstr "電源管理程式偏好設定"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:2
+msgid "<b>Actions</b>"
+msgstr "<b>動作</b>"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:3
+msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
+msgstr "在閒置此時間後讓電腦進入睡眠(_S):"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:4
+msgid "When laptop lid is cl_osed:"
+msgstr "當筆電上蓋關閉時(_O):"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:5
+msgid "Sp_in down hard disks when possible"
+msgstr "可能的話停止硬碟馬達(_I)"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:6
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>顯示</b>"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:7
+msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
+msgstr "在閒置此時間後讓顯示器進入睡眠(_D):"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:8
+msgid "Set display _brightness to:"
+msgstr "設定螢幕亮度為(_B):"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:9
+msgid "Di_m display when idle"
+msgstr "閒置時將畫面變暗(_M)"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:10
+msgid "On AC Power"
+msgstr "使用交流電源"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:11
+msgid "When battery po_wer is critically low:"
+msgstr "當電池電量極低時(_W):"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:12
+msgid "_Reduce backlight brightness"
+msgstr "減少背光亮度(_R)"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:13
+msgid "On Battery Power"
+msgstr "使用電池時"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:14
+msgid "When UPS power is l_ow:"
+msgstr "不斷電系統的電量低落時(_O):"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:15
+msgid "When UPS power is _critically low:"
+msgstr "不斷電系統的電量極低時(_C):"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:16
+msgid "On UPS Power"
+msgstr "使用 UPS 時"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:17
+msgid "When the power _button is pressed:"
+msgstr "當電源開關按鈕被按下時(_B):"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:18
+msgid "When the _suspend button is pressed:"
+msgstr "當暫停按鈕被按下時(_S):"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:19
+msgid "<b>Notification Area</b>"
+msgstr "<b>通知區</b>"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:20
+msgid "_Never display an icon"
+msgstr "永不顯示圖示(_N)"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:21
+msgid "_Only display an icon when battery power is low"
+msgstr "只在電池低電量時顯示圖示(_O)"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:22
+msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
+msgstr "只在充電中或放電時顯示圖示(_D)"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:23
+msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
+msgstr "只在電池存在時顯示圖示(_R)"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:24
+msgid "_Always display an icon"
+msgstr "永遠顯示圖示(_A)"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:25
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:26
+msgid "Provides help about this program"
+msgstr "提供關於這個程式的說明"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:27
+msgid "Make Default"
+msgstr "成為預設值"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:28
+msgid "Sets this policy to be used by all users"
+msgstr "將這個原則設定為用於所有的使用者"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 ../data/gpm-prefs-deprecated.ui.h:29
+msgid "Closes the program"
+msgstr "關閉這個程式"
+
+#. command line argument
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:162
+msgid "Set the current brightness"
+msgstr "設定目前的亮度"
+
+#. command line argument
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:165
+msgid "Get the current brightness"
+msgstr "取得目前的亮度"
+
+#. command line argument
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:168
+msgid "Get the number of brightness levels supported"
+msgstr "支援取得亮度等級的數字"
+
+#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:183
+msgid "MATE Power Manager Backlight Helper"
+msgstr "MATE 電源管理背光協助程式"
+
+#. TRANSLATORS: user did not specify valid options
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:191
+msgid "No valid option was specified"
+msgstr "沒有指定有效的選項"
+
+#. TRANSLATORS: no backlights found
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:200
+msgid "No backlights were found on your system"
+msgstr "在您的系統中找不到背光"
+
+#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:211
+msgid "Could not get the value of the backlight"
+msgstr "無法取得背光的數值"
+
+#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:229
+msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
+msgstr "無法取得背光的最大值"
+
+#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:246
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "這個程式只能由 root 使用者來使用"
+
+#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:255
+msgid "This program must only be run through pkexec"
+msgstr "這個程式必須只透過 pkexec 執行"
+
+#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:266
+msgid "Could not set the value of the backlight"
+msgstr "無法設定背光的數值"
+
+#: ../src/gpm-common.c:53
+msgid "Unknown time"
+msgstr "不明的時間"
+
+#: ../src/gpm-common.c:58
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i 分鐘"
+
+#: ../src/gpm-common.c:69
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i 小時"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../src/gpm-common.c:75
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s,%i %s"
+
+#: ../src/gpm-common.c:76
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "小時"
+
+#: ../src/gpm-common.c:77
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "分鐘"
+
+#. Translators: This is %i days
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:434
+#, c-format
+msgid "%id"
+msgstr "%i 天"
+
+#. Translators: This is %i days %02i hours
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:437
+#, c-format
+msgid "%id%02ih"
+msgstr "%i 天 %02i 時"
+
+#. Translators: This is %i hours
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:442
+#, c-format
+msgid "%ih"
+msgstr "%i 小時"
+
+#. Translators: This is %i hours %02i minutes
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:445
+#, c-format
+msgid "%ih%02im"
+msgstr "%i 時 %02i 分"
+
+#. Translators: This is %2i minutes
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:450
+#, c-format
+msgid "%2im"
+msgstr "%2i 分"
+
+#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
+#, c-format
+msgid "%2im%02i"
+msgstr "%2i 分 %02i 秒"
+
+#. Translators: This is %2i seconds
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
+#, c-format
+msgid "%2is"
+msgstr "%2i 秒"
+
+#. Translators: This is %i Percentage
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:461
+#, c-format
+msgid "%i%%"
+msgstr "%i%%"
+
+#. Translators: This is %.1f Watts
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:464
+#, c-format
+msgid "%.1fW"
+msgstr "%.1fW"
+
+#. Translators: This is %.1f Volts
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:469
+#, c-format
+msgid "%.1fV"
+msgstr "%.1fV"
+
+#. TRANSLATORS: show verbose debugging
+#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1554
+msgid "Show extra debugging information"
+msgstr "顯示額外的除錯資訊"
+
+#: ../src/gpm-main.c:173
+msgid "Show version of installed program and exit"
+msgstr "顯示已安裝程式的版本並離開"
+
+#: ../src/gpm-main.c:175
+msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
+msgstr "短暫延遲後離開(偵錯用)"
+
+#: ../src/gpm-main.c:177
+msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
+msgstr "當管理員載入後離開(偵錯用)"
+
+#: ../src/gpm-main.c:194 ../src/gpm-main.c:198
+msgid "MATE Power Manager"
+msgstr "MATE 電源管理程式"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:229 ../src/gpm-manager.c:299
+msgid "Battery is very low"
+msgstr "電池電量極低"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:279
+msgid "Power plugged in"
+msgstr "電源已接上"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:283
+msgid "Power unplugged"
+msgstr "電源已拔除"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:287
+msgid "Lid has opened"
+msgstr "上蓋已開啟"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:291
+msgid "Lid has closed"
+msgstr "上蓋已關閉"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:295
+msgid "Battery is low"
+msgstr "電池電量較低"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:303
+msgid "Battery is full"
+msgstr "電池電量全滿"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:307
+msgid "Suspend started"
+msgstr "暫停已開始"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:311
+msgid "Resumed"
+msgstr "已回復"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:315
+msgid "Suspend failed"
+msgstr "暫停失敗"
+
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gpm-manager.c:585
+msgid "Computer failed to suspend."
+msgstr "您的電腦無法暫停。"
+
+#. TRANSLATORS: title text
+#: ../src/gpm-manager.c:587
+msgid "Failed to suspend"
+msgstr "無法進入暫停"
+
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gpm-manager.c:591
+msgid "Computer failed to hibernate."
+msgstr "您的電腦無法休眠。"
+
+#. TRANSLATORS: title text
+#: ../src/gpm-manager.c:593
+msgid "Failed to hibernate"
+msgstr "無法進入休眠"
+
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gpm-manager.c:598
+msgid "Failure was reported as:"
+msgstr "發生錯誤的回報為:"
+
+#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
+#: ../src/gpm-manager.c:611
+msgid "Visit help page"
+msgstr "參訪求助網頁"
+
+#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
+#: ../src/gpm-manager.c:857
+msgid "Display DPMS activated"
+msgstr "顯示器 DPMS 已作用"
+
+#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
+#: ../src/gpm-manager.c:876
+msgid "On battery power"
+msgstr "使用電池電力"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:894
+msgid "Laptop lid is closed"
+msgstr "筆電上蓋已關閉"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:932
+msgid "Power Information"
+msgstr "電源資訊"
+
+#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
+#: ../src/gpm-manager.c:1147
+msgid "Battery may be recalled"
+msgstr "電池可能需要回廠"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1148
+#, c-format
+msgid ""
+"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk.\n"
+"\n"
+"For more information visit the battery recall website."
+msgstr "您電腦中的電池可能要由 %s 回收,否則可能發生危險。\n\n需要進一步的資訊請參訪電池回廠網站。"
+
+#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
+#: ../src/gpm-manager.c:1158
+msgid "Visit recall website"
+msgstr "參訪回廠網站"
+
+#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
+#: ../src/gpm-manager.c:1161
+msgid "Do not show me this again"
+msgstr "不要再顯示此項"
+
+#. We should notify the user if the battery has a low capacity,
+#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
+#. * the design capacity. (#326740)
+#. TRANSLATORS: battery is old or broken
+#: ../src/gpm-manager.c:1246
+msgid "Battery may be broken"
+msgstr "電池可能已損壞"
+
+#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is
+#. very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1249
+#, c-format
+msgid ""
+"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or"
+" broken."
+msgstr "電池容量極低 (%1.1f%%),這表示該電池可能太過老舊或已經損壞。"
+
+#. TRANSLATORS: show the charged notification
+#: ../src/gpm-manager.c:1298
+msgid "Battery Charged"
+msgid_plural "Batteries Charged"
+msgstr[0] "電池已充電"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
+#: ../src/gpm-manager.c:1344
+msgid "Battery Discharging"
+msgstr "電池放電中"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../src/gpm-manager.c:1348
+#, c-format
+msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
+msgstr "剩下電池電力的 %s (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
+#: ../src/gpm-manager.c:1351 ../src/gpm-manager.c:1363
+#, c-format
+msgid "%s discharging (%.0f%%)"
+msgstr "%s 正在放電 (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
+#: ../src/gpm-manager.c:1356
+msgid "UPS Discharging"
+msgstr "不斷電系統放電中"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../src/gpm-manager.c:1360
+#, c-format
+msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
+msgstr "剩下 UPS 電力的 %s (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
+#: ../src/gpm-manager.c:1444
+msgid "Battery low"
+msgstr "電池低電量"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
+#: ../src/gpm-manager.c:1447
+msgid "Laptop battery low"
+msgstr "筆電電池電力低落"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../src/gpm-manager.c:1453
+#, c-format
+msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
+msgstr "大約剩下 <b>%s</b> (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
+#: ../src/gpm-manager.c:1457
+msgid "UPS low"
+msgstr "不斷電系統(UPS)電力低落"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../src/gpm-manager.c:1461
+#, c-format
+msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
+msgstr "您大約剩下 <b>%s</b> 的不斷電系統備用電源 (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1465 ../src/gpm-manager.c:1601
+msgid "Mouse battery low"
+msgstr "滑鼠電池電力低落"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1468
+#, c-format
+msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "無線滑鼠電力低落 (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1472 ../src/gpm-manager.c:1609
+msgid "Keyboard battery low"
+msgstr "鍵盤電池電力低落"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1475
+#, c-format
+msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "無線鍵盤電力低落 (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1479 ../src/gpm-manager.c:1618
+msgid "PDA battery low"
+msgstr "PDA 電池電力低落"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1482
+#, c-format
+msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "PDA 電力低落 (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1486 ../src/gpm-manager.c:1628
+#: ../src/gpm-manager.c:1639
+msgid "Cell phone battery low"
+msgstr "手機電池電力低落"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1489
+#, c-format
+msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "手機電力低落 (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
+#: ../src/gpm-manager.c:1494
+msgid "Media player battery low"
+msgstr "媒體播放器電池低電量"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1497
+#, c-format
+msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "媒體播放器電力低落 (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1501 ../src/gpm-manager.c:1648
+msgid "Tablet battery low"
+msgstr "手寫板電池低電量"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1504
+#, c-format
+msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "手寫板電力低落 (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1508 ../src/gpm-manager.c:1657
+msgid "Attached computer battery low"
+msgstr "連接的電腦電池低電量"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1511
+#, c-format
+msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "連接的電腦電力低落 (%.0f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of
+#. battery
+#: ../src/gpm-manager.c:1560
+msgid "Battery critically low"
+msgstr "電池電量極低"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type
+#. of battery
+#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
+#: ../src/gpm-manager.c:1563 ../src/gpm-manager.c:1717
+msgid "Laptop battery critically low"
+msgstr "筆電電池電量極低"
+
+#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do
+#. anything
+#: ../src/gpm-manager.c:1572
+msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
+msgstr "請插上您的交流電變壓器以避免遺失資料。"
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../src/gpm-manager.c:1576
+#, c-format
+msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
+msgstr "電腦即將進入暫停模式,除非您現在插上電源。"
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../src/gpm-manager.c:1580
+#, c-format
+msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
+msgstr "電腦即將進入休眠模式,除非您現在插上電源。"
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../src/gpm-manager.c:1584
+#, c-format
+msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
+msgstr "電腦即將關機,除非您現在插上電源。"
+
+#. TRANSLATORS: the UPS is very low
+#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
+#: ../src/gpm-manager.c:1591 ../src/gpm-manager.c:1752
+msgid "UPS critically low"
+msgstr "不斷電系統的電量極低"
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../src/gpm-manager.c:1595
+#, c-format
+msgid ""
+"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to"
+" your computer to avoid losing data."
+msgstr "您大約剩下 <b>%s</b> 的 UPS 電力 (%.0f%%)。請回復電腦的交流電源以避免遺失資料。"
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1604
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr "無線滑鼠電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。"
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1612
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr "無線鍵盤電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。"
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1621
+#, c-format
+msgid ""
+"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if"
+" not charged."
+msgstr "PDA 電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。"
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1631
+#, c-format
+msgid ""
+"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr "手機電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。"
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1642
+#, c-format
+msgid ""
+"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr "媒體播放器電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。"
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1651
+#, c-format
+msgid ""
+"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning"
+" if not charged."
+msgstr "手寫板電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。"
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1660
+#, c-format
+msgid ""
+"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
+msgstr "連接的電腦電量極低 (%.0f%%)。如不充電該裝置將會無法使用。"
+
+#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
+#: ../src/gpm-manager.c:1725
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
+"off</b> when the battery becomes completely empty."
+msgstr "電池電量已在極低的程度之下,在電力用完時這臺電腦亦會<b>關關</b>。"
+
+#. TRANSLATORS: computer will suspend
+#: ../src/gpm-manager.c:1731
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
+"computer in a suspended state."
+msgstr "電池電量已在極低的程度之下,這臺電腦將會進入暫停模式。<br><b>注意:</b>將電腦進入暫停模式仍需要少量的電力。"
+
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: ../src/gpm-manager.c:1738
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"hibernate."
+msgstr "電池的電量已處於極低狀態,這臺電腦即將進入休眠模式。"
+
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: ../src/gpm-manager.c:1743
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"shutdown."
+msgstr "電池電量已在極低的程度之下,這臺電腦即將關機。"
+
+#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
+#: ../src/gpm-manager.c:1760
+msgid ""
+"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
+"when the UPS becomes completely empty."
+msgstr "不斷電系統的電量已處於極低的程度,在電用完的時候這臺電腦亦會立即<b>關閉</b>。"
+
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: ../src/gpm-manager.c:1766
+msgid ""
+"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgstr "不斷電系統的電量已處於極低的程度,這臺電腦即將進入休眠模式。"
+
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: ../src/gpm-manager.c:1771
+msgid ""
+"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgstr "不斷電系統的電量已處於極低的程度,這臺電腦即將關機。"
+
+#: ../src/gpm-prefs.c:94
+msgid "MATE Power Preferences"
+msgstr "MATE 電源偏好設定"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:266 ../src/gpm-prefs-core.c:269
+msgid "Shutdown"
+msgstr "關機"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:278 ../src/gpm-prefs-core.c:281
+msgid "Suspend"
+msgstr "暫停"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:286 ../src/gpm-prefs-core.c:289
+msgid "Hibernate"
+msgstr "休眠"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:294 ../src/gpm-prefs-core.c:297
+msgid "Blank screen"
+msgstr "螢幕變黑"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:302 ../src/gpm-prefs-core.c:305
+msgid "Ask me"
+msgstr "詢問"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:310 ../src/gpm-prefs-core.c:313
+msgid "Do nothing"
+msgstr "不做任何事"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:380 ../src/gpm-prefs-core.c:382
+msgid "Never"
+msgstr "永不"
+
+#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
+#: ../src/gpm-statistics.c:79 ../src/gpm-statistics.c:467
+msgid "Rate"
+msgstr "比率"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:80
+msgid "Charge"
+msgstr "充電"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:481
+msgid "Time to full"
+msgstr "充飽的時間"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:486
+msgid "Time to empty"
+msgstr "用完的時間"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:89
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 分鐘"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:90
+msgid "2 hours"
+msgstr "2 小時"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:91
+msgid "6 hours"
+msgstr "6 小時"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:92
+msgid "1 day"
+msgstr "1 天"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:93
+msgid "1 week"
+msgstr "1 週"
+
+#. TRANSLATORS: what we've observed about the device
+#: ../src/gpm-statistics.c:102
+msgid "Charge profile"
+msgstr "充電側寫檔"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:103
+msgid "Discharge profile"
+msgstr "放電側寫檔"
+
+#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the
+#. battery
+#: ../src/gpm-statistics.c:105
+msgid "Charge accuracy"
+msgstr "充電準確度"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:106
+msgid "Discharge accuracy"
+msgstr "放電準確度"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:133
+msgid "Attribute"
+msgstr "屬性"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:140
+msgid "Value"
+msgstr "數值"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:157
+msgid "Image"
+msgstr "圖片"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:163
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:182 ../src/gpm-statistics.c:406
+msgid "Type"
+msgstr "類型"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:188
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:202
+msgid "Command"
+msgstr "指令"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
+#: ../src/gpm-statistics.c:287
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
+
+#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:291
+#, c-format
+msgid "%.0f second"
+msgid_plural "%.0f seconds"
+msgstr[0] "%.0f 秒"
+
+#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:296
+#, c-format
+msgid "%.1f minute"
+msgid_plural "%.1f minutes"
+msgstr[0] "%.1f 分鐘"
+
+#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:301
+#, c-format
+msgid "%.1f hour"
+msgid_plural "%.1f hours"
+msgstr[0] "%.1f 小時"
+
+#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:305
+#, c-format
+msgid "%.1f day"
+msgid_plural "%.1f days"
+msgstr[0] "%.1f 天"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:314
+msgid "Yes"
+msgstr "是"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:314
+msgid "No"
+msgstr "否"
+
+#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0"
+#: ../src/gpm-statistics.c:403
+msgid "Device"
+msgstr "裝置"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:408
+msgid "Vendor"
+msgstr "廠商"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:410
+msgid "Model"
+msgstr "型號"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:412
+msgid "Serial number"
+msgstr "序號"
+
+#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the
+#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop
+#. battery
+#. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE
+#: ../src/gpm-statistics.c:417
+msgid "Supply"
+msgstr "供給"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:420
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d 秒"
+
+#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
+#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
+#: ../src/gpm-statistics.c:424
+msgid "Refreshed"
+msgstr "已重新整理"
+
+#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
+#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
+#. * be removed, but still observed as devices on the system
+#: ../src/gpm-statistics.c:434
+msgid "Present"
+msgstr "目前"
+
+#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
+#. * batteries rather than alkaline ones
+#: ../src/gpm-statistics.c:441
+msgid "Rechargeable"
+msgstr "可重複充電"
+
+#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
+#: ../src/gpm-statistics.c:447
+msgid "State"
+msgstr "狀態"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:451
+msgid "Energy"
+msgstr "能源"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:454
+msgid "Energy when empty"
+msgstr "電力用盡時的能源"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:457
+msgid "Energy when full"
+msgstr "電力充飽時的能源"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:460
+msgid "Energy (design)"
+msgstr "能源 (設計)"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:474
+msgid "Voltage"
+msgstr "電壓"
+
+#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
+#: ../src/gpm-statistics.c:496
+msgid "Percentage"
+msgstr "百分比"
+
+#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure
+#. * of how full it can get, relative to the design capacity
+#: ../src/gpm-statistics.c:503
+msgid "Capacity"
+msgstr "容量"
+
+#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
+#: ../src/gpm-statistics.c:508
+msgid "Technology"
+msgstr "科技"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically
+#. * only shown for the ac adaptor device
+#: ../src/gpm-statistics.c:513
+msgid "Online"
+msgstr "上線"
+
+#. TRANSLATORS: the command line was not provided
+#: ../src/gpm-statistics.c:825
+msgid "No data"
+msgstr "沒有資料"
+
+#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
+#: ../src/gpm-statistics.c:832 ../src/gpm-statistics.c:837
+msgid "Kernel module"
+msgstr "核心模組"
+
+#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
+#: ../src/gpm-statistics.c:842
+msgid "Kernel core"
+msgstr "Kernel 核心"
+
+#. TRANSLATORS: interrupt between processors
+#: ../src/gpm-statistics.c:847
+msgid "Interprocessor interrupt"
+msgstr "處理器間的中斷"
+
+#. TRANSLATORS: unknown interrupt
+#: ../src/gpm-statistics.c:852
+msgid "Interrupt"
+msgstr "中斷"
+
+#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
+#: ../src/gpm-statistics.c:899
+msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
+msgstr "PS/2 鍵盤/滑鼠/觸控板"
+
+#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
+#: ../src/gpm-statistics.c:902
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
+
+#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
+#: ../src/gpm-statistics.c:905
+msgid "Serial ATA"
+msgstr "SATA"
+
+#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
+#: ../src/gpm-statistics.c:908
+msgid "ATA host controller"
+msgstr "ATA 主端控制器"
+
+#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
+#: ../src/gpm-statistics.c:911
+msgid "Intel wireless adaptor"
+msgstr "Intel 無線配接器"
+
+#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically.
+#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin".
+#. * This is shown when the timer wakes up.
+#: ../src/gpm-statistics.c:918 ../src/gpm-statistics.c:923
+#: ../src/gpm-statistics.c:928 ../src/gpm-statistics.c:933
+#: ../src/gpm-statistics.c:938
+#, c-format
+msgid "Timer %s"
+msgstr "計時器 %s"
+
+#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from
+#. sleeping.
+#. * This is shown when the task wakes up.
+#: ../src/gpm-statistics.c:942
+#, c-format
+msgid "Sleep %s"
+msgstr "睡眠 %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task.
+#: ../src/gpm-statistics.c:945
+#, c-format
+msgid "New task %s"
+msgstr "新工作 %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
+#. * This is shown when the task wakes up.
+#: ../src/gpm-statistics.c:949
+#, c-format
+msgid "Wait %s"
+msgstr "等待 %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue.
+#. * A work queue is a list of work that has to be done.
+#: ../src/gpm-statistics.c:953 ../src/gpm-statistics.c:957
+#, c-format
+msgid "Work queue %s"
+msgstr "工作佇列 %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
+#: ../src/gpm-statistics.c:960
+#, c-format
+msgid "Network route flush %s"
+msgstr "網路路由清空 %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus
+#: ../src/gpm-statistics.c:963
+#, c-format
+msgid "USB activity %s"
+msgstr "USB 使用 %s"
+
+#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name
+#: ../src/gpm-statistics.c:966
+#, c-format
+msgid "Wakeup %s"
+msgstr "喚醒 %s"
+
+#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
+#: ../src/gpm-statistics.c:969
+msgid "Local interrupts"
+msgstr "本地端中斷"
+
+#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
+#: ../src/gpm-statistics.c:972
+msgid "Rescheduling interrupts"
+msgstr "重新排程中斷"
+
+#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
+#: ../src/gpm-statistics.c:1081
+msgid "Device Information"
+msgstr "裝置資訊"
+
+#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
+#: ../src/gpm-statistics.c:1083
+msgid "Device History"
+msgstr "裝置紀錄"
+
+#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
+#: ../src/gpm-statistics.c:1085
+msgid "Device Profile"
+msgstr "裝置側寫檔"
+
+#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
+#: ../src/gpm-statistics.c:1087
+msgid "Processor Wakeups"
+msgstr "處理器喚醒"
+
+#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:1295 ../src/gpm-statistics.c:1301
+#: ../src/gpm-statistics.c:1307 ../src/gpm-statistics.c:1313
+msgid "Time elapsed"
+msgstr "花費時間"
+
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:1297
+msgid "Power"
+msgstr "電源"
+
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
+#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
+#: ../src/gpm-statistics.c:1303 ../src/gpm-statistics.c:1347
+#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1359
+#: ../src/gpm-statistics.c:1365
+msgid "Cell charge"
+msgstr "Cell 充電"
+
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:1309 ../src/gpm-statistics.c:1315
+msgid "Predicted time"
+msgstr "預計時間"
+
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:1349 ../src/gpm-statistics.c:1361
+msgid "Correction factor"
+msgstr "校正因素"
+
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:1355 ../src/gpm-statistics.c:1367
+msgid "Prediction accuracy"
+msgstr "預測準確度"
+
+#. TRANSLATORS: show a device by default
+#: ../src/gpm-statistics.c:1557
+msgid "Select this device at startup"
+msgstr "啟動時選擇這個裝置"
+
+#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
+#: ../src/gpm-statistics.c:1836
+msgid "Processor"
+msgstr "處理器"
+
+#. preferences
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:296
+msgid "_Preferences"
+msgstr "偏好設定(_P)"
+
+#. TRANSLATORS: a phone is charging
+#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:221 ../src/gpm-upower.c:285
+#, c-format
+msgid "%s charging (%.1f%%)"
+msgstr "%s 正在充電 (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
+#: ../src/gpm-upower.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+"Battery is fully charged.\n"
+"Provides %s laptop runtime"
+msgstr "電池已經完全充滿。\n能提供筆電使用 %s"
+
+#. TRANSLATORS: the device is fully charged
+#: ../src/gpm-upower.c:241
+#, c-format
+msgid "%s is fully charged"
+msgstr "%s 已充滿"
+
+#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
+#: ../src/gpm-upower.c:249
+#, c-format
+msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
+msgstr "%s %s 剩餘 (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:254
+#, c-format
+msgid "%s discharging (%.1f%%)"
+msgstr "%s 正在放電 (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
+#: ../src/gpm-upower.c:268
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
+"Provides %s battery runtime"
+msgstr "%s %s 直到充滿 (%.1f%%)\n提供 %s 電池使用時間"
+
+#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a
+#. percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:279
+#, c-format
+msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
+msgstr "%s %s 直到充滿 (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
+#: ../src/gpm-upower.c:292
+#, c-format
+msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
+msgstr "%s 正等待放電 (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
+#: ../src/gpm-upower.c:298
+#, c-format
+msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
+msgstr "%s 正等待充電 (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
+#: ../src/gpm-upower.c:357
+msgid "Product:"
+msgstr "產品:"
+
+#. TRANSLATORS: device is missing
+#. TRANSLATORS: device is charged
+#. TRANSLATORS: device is charging
+#. TRANSLATORS: device is discharging
+#: ../src/gpm-upower.c:361 ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:367
+#: ../src/gpm-upower.c:370
+msgid "Status:"
+msgstr "狀態:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:361
+msgid "Missing"
+msgstr "遺失"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:645
+msgid "Charged"
+msgstr "已充飽"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:633
+msgid "Charging"
+msgstr "充電中"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:637
+msgid "Discharging"
+msgstr "放電中"
+
+#. TRANSLATORS: percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:375
+msgid "Percentage charge:"
+msgstr "充電百分比:"
+
+#. TRANSLATORS: manufacturer
+#: ../src/gpm-upower.c:379
+msgid "Vendor:"
+msgstr "廠商:"
+
+#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
+#: ../src/gpm-upower.c:384
+msgid "Technology:"
+msgstr "技術:"
+
+#. TRANSLATORS: serial number of the battery
+#: ../src/gpm-upower.c:388
+msgid "Serial number:"
+msgstr "序號:"
+
+#. TRANSLATORS: model number of the battery
+#: ../src/gpm-upower.c:392
+msgid "Model:"
+msgstr "型號:"
+
+#. TRANSLATORS: time to fully charged
+#: ../src/gpm-upower.c:397
+msgid "Charge time:"
+msgstr "充滿的時間:"
+
+#. TRANSLATORS: time to empty
+#: ../src/gpm-upower.c:403
+msgid "Discharge time:"
+msgstr "放電時間:"
+
+#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery
+#. Capacity
+#: ../src/gpm-upower.c:410
+msgid "Excellent"
+msgstr "很好"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:412
+msgid "Good"
+msgstr "良好"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:414
+msgid "Fair"
+msgstr "一般"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:416
+msgid "Poor"
+msgstr "差"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:420
+msgid "Capacity:"
+msgstr "容量:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:426 ../src/gpm-upower.c:451
+msgid "Current charge:"
+msgstr "目前充電:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:432
+msgid "Last full charge:"
+msgstr "上次完全充飽:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456
+msgid "Design charge:"
+msgstr "設計充電:"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:443
+msgid "Charge rate:"
+msgstr "充電率:"
+
+#. TRANSLATORS: system power cord
+#: ../src/gpm-upower.c:478
+msgid "AC adapter"
+msgid_plural "AC adapters"
+msgstr[0] "交流電源"
+
+#. TRANSLATORS: laptop primary battery
+#: ../src/gpm-upower.c:482
+msgid "Laptop battery"
+msgid_plural "Laptop batteries"
+msgstr[0] "筆電電池"
+
+#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
+#: ../src/gpm-upower.c:486
+msgid "UPS"
+msgid_plural "UPSs"
+msgstr[0] "不斷電系統"
+
+#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
+#: ../src/gpm-upower.c:490
+msgid "Monitor"
+msgid_plural "Monitors"
+msgstr[0] "顯示器"
+
+#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
+#: ../src/gpm-upower.c:494
+msgid "Mouse"
+msgid_plural "Mice"
+msgstr[0] "滑鼠"
+
+#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
+#: ../src/gpm-upower.c:498
+msgid "Keyboard"
+msgid_plural "Keyboards"
+msgstr[0] "鍵盤"
+
+#. TRANSLATORS: portable device
+#: ../src/gpm-upower.c:502
+msgid "PDA"
+msgid_plural "PDAs"
+msgstr[0] "PDA"
+
+#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
+#: ../src/gpm-upower.c:506
+msgid "Cell phone"
+msgid_plural "Cell phones"
+msgstr[0] "行動電話"
+
+#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
+#: ../src/gpm-upower.c:511
+msgid "Media player"
+msgid_plural "Media players"
+msgstr[0] "媒體播放器"
+
+#. TRANSLATORS: tablet device
+#: ../src/gpm-upower.c:515
+msgid "Tablet"
+msgid_plural "Tablets"
+msgstr[0] "手寫板"
+
+#. TRANSLATORS: tablet device
+#: ../src/gpm-upower.c:519
+msgid "Computer"
+msgid_plural "Computers"
+msgstr[0] "電腦"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:589
+msgid "Lithium Ion"
+msgstr "鋰離子"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:593
+msgid "Lithium Polymer"
+msgstr "鋰聚合物"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:597
+msgid "Lithium Iron Phosphate"
+msgstr "磷酸鋰鐵"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:601
+msgid "Lead acid"
+msgstr "鉛酸"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:605
+msgid "Nickel Cadmium"
+msgstr "鎳鎘"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:609
+msgid "Nickel metal hydride"
+msgstr "鎳氫"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:613
+msgid "Unknown technology"
+msgstr "不明科技"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:641
+msgid "Empty"
+msgstr "空的"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:649
+msgid "Waiting to charge"
+msgstr "正等待充電"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:653
+msgid "Waiting to discharge"
+msgstr "正等待放電"