diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2018-06-16 15:47:40 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2018-06-16 15:47:40 +0200 |
commit | 1ce6f4e76f300b9b30edfcf07726a4e5d85e7d0c (patch) | |
tree | e48310ebf2100456573d1c42d4fb47ba4ebca4bf /po/cs.po | |
parent | 9530f79c162cfb0bc7b45d424342c2c235f4aaa5 (diff) | |
download | mate-power-manager-1ce6f4e76f300b9b30edfcf07726a4e5d85e7d0c.tar.bz2 mate-power-manager-1ce6f4e76f300b9b30edfcf07726a4e5d85e7d0c.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 487 |
1 files changed, 319 insertions, 168 deletions
@@ -1,29 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# LiberteCzech <[email protected]>, 2015 -# Lukáš Kvídera <[email protected]>, 2013 -# LiberteCzech <[email protected]>, 2015-2016 -# LiberteCzech <[email protected]>, 2015 -# Michal <[email protected]>, 2013 -# Ondřej Kolín <[email protected]>, 2013 -# Stanislav Kučera <[email protected]>, 2015 -# Stanislav Kučera <[email protected]>, 2015 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 22:24+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-14 13:49+0000\n" -"Last-Translator: ToMáš Marný\n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/cs/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 14:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Lucas Lommer <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 msgid "Power Manager Brightness Applet" @@ -34,7 +27,7 @@ msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Upravuje jas displeje notebooku." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:329 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:300 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "Nelze se připojit ke Správci napájení" @@ -48,46 +41,57 @@ msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Jas LCD: %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:807 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:403 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:374 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Licencováno pod licencí GNU General Public Licence Verze 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:404 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:375 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Správce napájení je svobodný software; můžete jej dále šířit a/nebo upravovat za podmínek licence GNU General Public License v podobě, v jaké ji vydala Free Software Foundation, a to buď ve verzi 2 této licence nebo (dle vaší volby) v libovolné novější verzi." +msgstr "" +"Správce napájení je svobodný software; můžete jej dále šířit a/nebo " +"upravovat za podmínek licence GNU General Public License v podobě, v jaké ji" +" vydala Free Software Foundation, a to buď ve verzi 2 této licence nebo (dle" +" vaší volby) v libovolné novější verzi." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:408 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:379 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." -msgstr "Správce napájení je šířen ve víře, že bude užitečný, ale BEZ JAKÝCHKOLIV ZÁRUK, a to i bez předpokládané záruky na PRODEJNOST nebo VHODNOST PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Více podrobností najdete přímo v licenci GNU General Public License." +msgstr "" +"Správce napájení je šířen ve víře, že bude užitečný, ale BEZ JAKÝCHKOLIV " +"ZÁRUK, a to i bez předpokládané záruky na PRODEJNOST nebo VHODNOST PRO " +"KONKRÉTNÍ ÚČEL. Více podrobností najdete přímo v licenci GNU General Public " +"License." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:816 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:383 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." -msgstr "Spolu s tímto programem byste měli obdržet kopii licence GNU General Public License. Pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software\nFoundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\nMA 02110-1301, USA." +msgstr "" +"Spolu s tímto programem byste měli obdržet kopii licence GNU General Public License. Pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston,\n" +"MA 02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1068 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:638 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:610 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1071 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:641 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:613 msgid "_Help" -msgstr "Nápo_věda" +msgstr "_Nápověda" #: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" @@ -105,23 +109,23 @@ msgstr "Nastavení jasu" msgid "Adjusts Laptop panel brightness" msgstr "Nastavuje jas displeje notebooku" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Zákaz šetření energií" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:93 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:94 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Umožňuje uživateli zakázat automatické šetření energií." -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:332 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:303 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Zakázáno automatické uspávání" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:334 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:305 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Povoleno automatické uspávání" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:333 msgid "Manual inhibit" msgstr "Manuální zákaz" @@ -151,7 +155,9 @@ msgstr "Démon správy napájení" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" -msgstr "Zda při neaktivním stavu počítač uspat na disk, uspat do paměti či nedělat nic" +msgstr "" +"Zda při neaktivním stavu počítač uspat na disk, uspat do paměti či nedělat " +"nic" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -170,14 +176,18 @@ msgstr "Akce k provedení, pokud je úroveň nabití baterie kriticky nízká." msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" -msgstr "Zda provést akci při napájení z baterie, když bylo předtím víko zavřeno při napájení ze sítě" +msgstr "" +"Zda provést akci při napájení z baterie, když bylo předtím víko zavřeno při " +"napájení ze sítě" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." -msgstr "Zda se má provést akce při napájení z baterie (např. uspat počítač při zavření víka), když bylo ještě předtím víko zavřeno při napájení ze sítě." +msgstr "" +"Zda se má provést akce při napájení z baterie (např. uspat počítač při " +"zavření víka), když bylo ještě předtím víko zavřeno při napájení ze sítě." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7 msgid "UPS critical low action" @@ -203,7 +213,9 @@ msgstr "Povolit úpravu jasu podsvícení" msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." -msgstr "Zda automaticky upravit jas obrazovky při přechodu mezi síťovým napájení a napájením z baterie." +msgstr "" +"Zda automaticky upravit jas obrazovky při přechodu mezi síťovým napájení a " +"napájením z baterie." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" @@ -223,7 +235,9 @@ msgstr "Zeslabit jas podsvícení klávesnice při napájení z baterie" msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" -msgstr "Pokud zařízení dosponuje podsvícením klávesnice, měl by být jas snížen, pakliže je počítač napájen z baterie" +msgstr "" +"Pokud zařízení dosponuje podsvícením klávesnice, měl by být jas snížen, " +"pakliže je počítač napájen z baterie" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." @@ -233,11 +247,14 @@ msgstr "Jas podsvícení klávesnice při napájení ze sítě." msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." -msgstr "Nastavení podsvícení klávesnice, při napájení ze sítě. Platné hodnoty se jsou mezi 0 a 100 procenty." +msgstr "" +"Nastavení podsvícení klávesnice, při napájení ze sítě. Platné hodnoty se " +"jsou mezi 0 a 100 procenty." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." -msgstr "O kolik procent se má snížit podsvícení klávesnice, při napájení z baterie." +msgstr "" +"O kolik procent se má snížit podsvícení klávesnice, při napájení z baterie." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21 #, no-c-format @@ -245,7 +262,10 @@ msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " "power. Legal values are between 0 and 100." -msgstr "Procentuální snížení podsvícení klávesnice, při napájení z baterie. Například, pokud je nastaveno na \"60\", podsvícení bude sníženo o 40%, při napájení z baterie. Platné hodnoty se pohybují mezi 0 a 100 procenty." +msgstr "" +"Procentuální snížení podsvícení klávesnice, při napájení z baterie. " +"Například, pokud je nastaveno na \"60\", podsvícení bude sníženo o 40%, při " +"napájení z baterie. Platné hodnoty se pohybují mezi 0 a 100 procenty." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." @@ -257,7 +277,10 @@ msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are" " between 0 and 100." -msgstr "Procentuální snížení podsvícení klávesnice v nečinnosti. Například, pokud je nastaveno na \"60\", podsvícení bude sníženo o 40% v nečinnosti. Platné hodnoty se pohybují mezi 0 a 100 procenty." +msgstr "" +"Procentuální snížení podsvícení klávesnice v nečinnosti. Například, pokud je" +" nastaveno na \"60\", podsvícení bude sníženo o 40% v nečinnosti. Platné " +"hodnoty se pohybují mezi 0 a 100 procenty." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25 msgid "The brightness of the screen when idle" @@ -267,7 +290,9 @@ msgstr "Jas obrazovky během nečinnosti" msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "Jas displeje notebooku během nečinného sezení. Používáno pouze, máte-li zaškrtnuto use_time_for_policy." +msgstr "" +"Jas displeje notebooku během nečinného sezení. Používáno pouze, máte-li " +"zaškrtnuto use_time_for_policy." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" @@ -277,15 +302,19 @@ msgstr "Ztmavit obrazovku po době nečinnosti při napájení z baterie" msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." -msgstr "Zda se má ztmavit obrazovka, je-li sezení delší dobu nečinné při napájení z baterie." +msgstr "" +"Zda se má ztmavit obrazovka, je-li sezení delší dobu nečinné při napájení z " +"baterie." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" -msgstr "Doba prodlevy v sekundách před ztmavením obrazovky, když je sezení nečinné" +msgstr "" +"Doba prodlevy v sekundách před ztmavením obrazovky, když je sezení nečinné" #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." -msgstr "Doba prodlevy v sekundách před ztmavením obrazovky, když je sezení nečinné." +msgstr "" +"Doba prodlevy v sekundách před ztmavením obrazovky, když je sezení nečinné." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31 msgid "LCD dimming amount when on battery" @@ -295,7 +324,9 @@ msgstr "Míra ztmavení LCD při napájení z baterie" msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." -msgstr "O kolik ztmavit jas displeje při napájení z baterie. Možné jsou hodnoty v rozsahu 0 až 100." +msgstr "" +"O kolik ztmavit jas displeje při napájení z baterie. Možné jsou hodnoty v " +"rozsahu 0 až 100." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" @@ -305,7 +336,9 @@ msgstr "Ztmavit obrazovku po době nečinnosti při napájení ze sítě" msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." -msgstr "Zda se má ztmavit obrazovka, je-li sezení delší dobu nečinné při napájení ze sítě." +msgstr "" +"Zda se má ztmavit obrazovka, je-li sezení delší dobu nečinné při napájení ze" +" sítě." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" @@ -331,7 +364,9 @@ msgstr "Jas LCD při napájení ze sítě" msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." -msgstr "Jas displeje při napájení ze sítě. Možné jsou hodnoty v rozsahu 0.0 až 100.0." +msgstr "" +"Jas displeje při napájení ze sítě. Možné jsou hodnoty v rozsahu 0.0 až " +"100.0." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41 msgid "Suspend button action" @@ -385,7 +420,10 @@ msgstr "Kdy zobrazit oznamovací ikonu" msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." -msgstr "Zda mají být používána upozornění založená na čase. Je-li nastaveno negativně, budou používány procentuální změny, což může pomoci v případě vadného ACPI BIOS." +msgstr "" +"Zda mají být používána upozornění založená na čase. Je-li nastaveno " +"negativně, budou používány procentuální změny, což může pomoci v případě " +"vadného ACPI BIOS." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53 msgid "Check CPU load before sleeping" @@ -397,13 +435,17 @@ msgstr "Zda se má zkontrolovat zátěž procesoru před zahájením nečinnosti #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." -msgstr "Zda má být při uspávání připojována a odpojována síť aplikací NetworkManager." +msgstr "" +"Zda má být při uspávání připojována a odpojována síť aplikací " +"NetworkManager." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." -msgstr "Zda má NetworkManager před uspáním odpojit síť a po probuzení ji zase připojit." +msgstr "" +"Zda má NetworkManager před uspáním odpojit síť a po probuzení ji zase " +"připojit." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use mate-screensaver lock setting" @@ -413,7 +455,9 @@ msgstr "Používat nastavení zamykání šetřiče obrazovky MATE" msgid "" "Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." -msgstr "Zda používat nastavení mate-screensaver ke zjištění, jestli má být obrazovka uzamčena při uspání počítače nebo obrazovky." +msgstr "" +"Zda používat nastavení mate-screensaver ke zjištění, jestli má být obrazovka" +" uzamčena při uspání počítače nebo obrazovky." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59 msgid "Lock screen when blanked" @@ -423,7 +467,9 @@ msgstr "Uzamknout obrazovku při jejím smazání" msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." -msgstr "Zda má být obrazovka uzamčena při vypnutí. Používáno pouze, není-li zaškrtnuto lock_use_screensaver_settings." +msgstr "" +"Zda má být obrazovka uzamčena při vypnutí. Používáno pouze, není-li " +"zaškrtnuto lock_use_screensaver_settings." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61 msgid "Lock screen on suspend" @@ -433,7 +479,9 @@ msgstr "Uzamknout obrazovku při uspání do paměti" msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only" " used if lock-use-screensaver is false." -msgstr "Zda má být po probuzení počítače z uspání do paměti uzamčena obrazovka. Používáno pouze, není-li zaškrtnuto lock_use_screensaver." +msgstr "" +"Zda má být po probuzení počítače z uspání do paměti uzamčena obrazovka. " +"Používáno pouze, není-li zaškrtnuto lock_use_screensaver." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63 msgid "Lock screen on hibernate" @@ -443,7 +491,9 @@ msgstr "Uzamknout obrazovku při uspání počítače na disk" msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." -msgstr "Zda má být po probuzení počítače z uspání na disk uzamčena obrazovka. Používáno pouze, není-li zaškrtnuto lock_use_screensaver." +msgstr "" +"Zda má být po probuzení počítače z uspání na disk uzamčena obrazovka. " +"Používáno pouze, není-li zaškrtnuto lock_use_screensaver." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" @@ -453,13 +503,17 @@ msgstr "Při usnutí uzamknout klíčenku GNOME" msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This" " means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "Zda při uspání do paměti neboli RAM, uzamknout klíčenku GNOME. Klíčenka se při probuzení odemkne." +msgstr "" +"Zda při uspání do paměti neboli RAM, uzamknout klíčenku GNOME. Klíčenka se " +"při probuzení odemkne." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "Zda při uspání na disk neboli hibernaci, uzamknout klíčenku GNOME. Klíčenka se při probuzení odemkne." +msgstr "" +"Zda při uspání na disk neboli hibernaci, uzamknout klíčenku GNOME. Klíčenka " +"se při probuzení odemkne." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" @@ -495,7 +549,8 @@ msgstr "Upozornit na chybu při uspání" msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." -msgstr "Zda se má zobrazit varování, jestliže uspání do paměti nebo na disk selhalo." +msgstr "" +"Zda se má zobrazit varování, jestliže uspání do paměti nebo na disk selhalo." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" @@ -505,7 +560,9 @@ msgstr "Adresa URI, která se zobrazí uživateli při chybě" msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." -msgstr "Pokud se nezdaří uspání počítače, lze uživateli zobrazit tlačítko pro řešení situace. Pokud jej nechcete zobrazovat, nechte pole prázdné." +msgstr "" +"Pokud se nezdaří uspání počítače, lze uživateli zobrazit tlačítko pro řešení" +" situace. Pokud jej nechcete zobrazovat, nechte pole prázdné." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78 msgid "Notify on a low power" @@ -583,7 +640,9 @@ msgstr "Index čísel stránek zobrazit ve výchozím nastavení" msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." -msgstr "Index čísla stránky zobrazený ve výchozím nastavení, který je použit k návratu na správnou stránku." +msgstr "" +"Index čísla stránky zobrazený ve výchozím nastavení, který je použit k " +"návratu na správnou stránku." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96 msgid "The ID of the last device selected" @@ -593,7 +652,9 @@ msgstr "ID posledního vybraného zařízení" msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." -msgstr "Identifikátor posledního zařízení, který je použit k návratu ke správnému zařízení." +msgstr "" +"Identifikátor posledního zařízení, který je použit k návratu ke správnému " +"zařízení." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98 msgid "Percentage considered low" @@ -603,7 +664,9 @@ msgstr "Procento považované za nízké" msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " "use-time-for-policy is false." -msgstr "Procento nabití baterie považované za nízké. Používáno pouze, není-li zaškrtnuto use_time_for_policy." +msgstr "" +"Procento nabití baterie považované za nízké. Používáno pouze, není-li " +"zaškrtnuto use_time_for_policy." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100 msgid "Percentage considered critical" @@ -613,7 +676,9 @@ msgstr "Procento považované za kritické" msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." -msgstr "Procento nabití baterie považované za kritické. Používáno pouze, není-li zaškrtnuto use_time_for_policy." +msgstr "" +"Procento nabití baterie považované za kritické. Používáno pouze, není-li " +"zaškrtnuto use_time_for_policy." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102 msgid "Percentage action is taken" @@ -623,7 +688,9 @@ msgstr "Je vykonána akce založená na procentech" msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." -msgstr "Procento nabití baterie, při kterém je provedena kritická akce. Používáno pouze, není-li zaškrtnuto use_time_for_policy." +msgstr "" +"Procento nabití baterie, při kterém je provedena kritická akce. Používáno " +"pouze, není-li zaškrtnuto use_time_for_policy." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" @@ -633,7 +700,9 @@ msgstr "Zbývající čas při nízkém stavu" msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" " valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "Zbývající čas v sekundách, je-li baterie téměř vybitá. Používáno pouze, je-li zaškrtnuto use_time_for_policy." +msgstr "" +"Zbývající čas v sekundách, je-li baterie téměř vybitá. Používáno pouze, je-" +"li zaškrtnuto use_time_for_policy." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106 msgid "The time remaining when critical" @@ -643,7 +712,9 @@ msgstr "Zbývající čas při kritickém stavu" msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." " Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "Zbývající čas v sekundách, je-li baterie v kriticky nízkém stavu. Používáno pouze, pokud je zaškrtnuto use_time_for_policy." +msgstr "" +"Zbývající čas v sekundách, je-li baterie v kriticky nízkém stavu. Používáno " +"pouze, pokud je zaškrtnuto use_time_for_policy." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108 msgid "The time remaining when action is taken" @@ -653,7 +724,9 @@ msgstr "Zbývající čas při vykonání akce" msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." -msgstr "Zbývající čas v sekundách, než se provede akce při kriticky nízkém stavu baterie. Používáno pouze, je-li zaškrtnuto use_time_for_policy." +msgstr "" +"Zbývající čas v sekundách, než se provede akce při kriticky nízkém stavu " +"baterie. Používáno pouze, je-li zaškrtnuto use_time_for_policy." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110 msgid "Sleep timeout computer when on battery" @@ -663,7 +736,9 @@ msgstr "Čas pro uspání počítače při napájení z baterie" msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." -msgstr "Doba prodlevy v sekundách před tím, než se počítač pokusí přejít do režimu spánku, je-li napájen z baterie." +msgstr "" +"Doba prodlevy v sekundách před tím, než se počítač pokusí přejít do režimu " +"spánku, je-li napájen z baterie." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112 msgid "Sleep timeout computer when on AC" @@ -673,7 +748,9 @@ msgstr "Čas pro uspání počítače při napájení ze sítě" msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." -msgstr "Doba prodlevy v sekundách před tím, než se počítač pokusí přejít do režimu spánku, je-li napájen ze sítě." +msgstr "" +"Doba prodlevy v sekundách před tím, než se počítač pokusí přejít do režimu " +"spánku, je-li napájen ze sítě." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" @@ -683,7 +760,9 @@ msgstr "Čas pro uspání počítače při napájení ze záložního zdroje" msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before it goes to sleep." -msgstr "Doba prodlevy v sekundách před tím, než se počítač pokusí přejít do režimu spánku, je-li napájen ze záložního zdroje." +msgstr "" +"Doba prodlevy v sekundách před tím, než se počítač pokusí přejít do režimu " +"spánku, je-li napájen ze záložního zdroje." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116 msgid "Sleep timeout display when on AC" @@ -693,7 +772,9 @@ msgstr "Čas pro uspání displeje při napájení ze sítě" msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." -msgstr "Doba prodlevy v sekundách před tím, než se displej pokusí přejít do režimu spánku, je-li napájen ze sítě." +msgstr "" +"Doba prodlevy v sekundách před tím, než se displej pokusí přejít do režimu " +"spánku, je-li napájen ze sítě." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118 msgid "Sleep timeout display when on battery" @@ -703,7 +784,9 @@ msgstr "Čas pro uspání displeje při napájení z baterie" msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." -msgstr "Doba prodlevy v sekundách před tím, než se displej pokusí přejít do režimu spánku, je-li počítač napájen z baterie." +msgstr "" +"Doba prodlevy v sekundách před tím, než se displej pokusí přejít do režimu " +"spánku, je-li počítač napájen z baterie." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120 msgid "Sleep timeout display when on UPS" @@ -713,7 +796,9 @@ msgstr "Čas pro uspání displeje při napájení ze záložního zdroje" msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before the display goes to sleep." -msgstr "Doba prodlevy v sekundách před tím, než se displej pokusí přejít do režimu spánku, je-li počítač napájen ze záložního zdroje." +msgstr "" +"Doba prodlevy v sekundách před tím, než se displej pokusí přejít do režimu " +"spánku, je-li počítač napájen ze záložního zdroje." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122 msgid "If sounds should be used" @@ -723,12 +808,16 @@ msgstr "Zda má být používán zvuk" msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." -msgstr "Zda se má přehrát zvuk při kriticky nízkém stavu nabití nebo při zákazu šetření energií." +msgstr "" +"Zda se má přehrát zvuk při kriticky nízkém stavu nabití nebo při zákazu " +"šetření energií." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124 msgid "" "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" -msgstr "Zda by měly být v kontextové nabídce zobrazené položky pro předvolby a statistiky." +msgstr "" +"Zda by měly být v kontextové nabídce zobrazené položky pro předvolby a " +"statistiky." #: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125 msgid "When to show the notification icon" @@ -900,7 +989,7 @@ msgstr "_Vždy zobrazit ikonu" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 msgid "General" -msgstr "Obecné" +msgstr "Obecný" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 msgid "Provides help about this program" @@ -961,7 +1050,7 @@ msgstr "Nebylo možné získat maximální hodnotu úrovně podsvícení" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root #: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" -msgstr "Tento program může používat pouze uživatel root" +msgstr "Tento program může být použit pouze uživatelem root" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run #: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 @@ -984,6 +1073,7 @@ msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuta" msgstr[1] "%i minuty" msgstr[2] "%i minut" +msgstr[3] "%i minut" #: ../src/gpm-common.c:69 #, c-format @@ -992,6 +1082,7 @@ msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i hodina" msgstr[1] "%i hodiny" msgstr[2] "%i hodin" +msgstr[3] "%i hodin" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed @@ -1006,6 +1097,7 @@ msgid_plural "hours" msgstr[0] "hodina" msgstr[1] "hodiny" msgstr[2] "hodin" +msgstr[3] "hodin" #: ../src/gpm-common.c:77 msgid "minute" @@ -1013,6 +1105,7 @@ msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuta" msgstr[1] "minuty" msgstr[2] "minut" +msgstr[3] "minut" #. Translators: This is %i days #: ../src/gpm-graph-widget.c:435 @@ -1146,50 +1239,50 @@ msgid "Suspend failed" msgstr "Uspání selhalo" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:587 +#: ../src/gpm-manager.c:579 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Selhalo uspání počítače do paměti." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:589 +#: ../src/gpm-manager.c:581 msgid "Failed to suspend" msgstr "Selhalo uspání do paměti" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:593 +#: ../src/gpm-manager.c:585 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Selhalo uspání počítač na disk." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:595 +#: ../src/gpm-manager.c:587 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Selhalo uspání na disk" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:600 +#: ../src/gpm-manager.c:592 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Selhání bylo nahlášeno jako:" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website -#: ../src/gpm-manager.c:613 +#: ../src/gpm-manager.c:605 msgid "Visit help page" msgstr "Navštívit stránku nápovědy" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:859 +#: ../src/gpm-manager.c:851 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Správa napájení displeje aktivní" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:878 +#: ../src/gpm-manager.c:870 msgid "On battery power" msgstr "Při napájení z baterie" -#: ../src/gpm-manager.c:896 +#: ../src/gpm-manager.c:888 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Víko notebooku zavřeno" -#: ../src/gpm-manager.c:934 +#: ../src/gpm-manager.c:926 msgid "Power Information" msgstr "Informace o napájení" @@ -1197,320 +1290,351 @@ msgstr "Informace o napájení" #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken -#: ../src/gpm-manager.c:1121 +#: ../src/gpm-manager.c:1113 msgid "Battery may be broken" msgstr "Baterie může být poškozena" #. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is #. very low -#: ../src/gpm-manager.c:1124 +#: ../src/gpm-manager.c:1116 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" " broken." -msgstr "Baterie má velmi malou kapacitu (%1.1f%%), což znamená, že může být stará nebo poškozená." +msgstr "" +"Baterie má velmi malou kapacitu (%1.1f%%), což znamená, že může být stará " +"nebo poškozená." #. TRANSLATORS: show the charged notification -#: ../src/gpm-manager.c:1173 +#: ../src/gpm-manager.c:1165 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" -msgstr[0] "Baterie dobita" -msgstr[1] "Baterie dobity" -msgstr[2] "Baterie dobity" +msgstr[0] "Baterie nabita" +msgstr[1] "Baterie nabity" +msgstr[2] "Baterie nabity" +msgstr[3] "Baterie nabity" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1219 +#: ../src/gpm-manager.c:1211 msgid "Battery Discharging" msgstr "Baterie se vybíjí" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1223 +#: ../src/gpm-manager.c:1215 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "Zbývá %s provozu na baterie (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage -#: ../src/gpm-manager.c:1226 ../src/gpm-manager.c:1238 +#: ../src/gpm-manager.c:1218 ../src/gpm-manager.c:1230 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s se vybíjí (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1231 +#: ../src/gpm-manager.c:1223 msgid "UPS Discharging" msgstr "Záložní zdroj se vybíjí" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1235 +#: ../src/gpm-manager.c:1227 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "Zbývá %s provozu na záložní zdroj (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../src/gpm-manager.c:1319 +#: ../src/gpm-manager.c:1311 msgid "Battery low" msgstr "Nízký stav baterie" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1322 +#: ../src/gpm-manager.c:1314 msgid "Laptop battery low" msgstr "Baterie notebooku je téměř vybitá" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1328 +#: ../src/gpm-manager.c:1320 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" msgstr "Zbývá přibližně <b>%s</b> (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1332 +#: ../src/gpm-manager.c:1324 msgid "UPS low" msgstr "Záložní zdroj je téměř vybitý" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1336 +#: ../src/gpm-manager.c:1328 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Zbývá vám přibližně <b>%s</b> výkonu záložního zdroje (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1340 ../src/gpm-manager.c:1474 +#: ../src/gpm-manager.c:1332 ../src/gpm-manager.c:1466 msgid "Mouse battery low" msgstr "Baterie v myši je téměř vybitá" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1343 +#: ../src/gpm-manager.c:1335 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "Bezdrátová myš je téměř vybitá (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1347 ../src/gpm-manager.c:1482 +#: ../src/gpm-manager.c:1339 ../src/gpm-manager.c:1474 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Baterie v klávesnici je téměř vybitá" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1350 +#: ../src/gpm-manager.c:1342 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "Bezdrátová klávesnice je téměř vybitá (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1354 ../src/gpm-manager.c:1491 +#: ../src/gpm-manager.c:1346 ../src/gpm-manager.c:1483 msgid "PDA battery low" msgstr "Baterie v PDA je téměř vybitá" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1357 +#: ../src/gpm-manager.c:1349 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "PDA je téměř vybité (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1361 ../src/gpm-manager.c:1501 -#: ../src/gpm-manager.c:1511 +#: ../src/gpm-manager.c:1353 ../src/gpm-manager.c:1493 +#: ../src/gpm-manager.c:1503 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Baterie mobilního telefonu je téměř vybitá" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1364 +#: ../src/gpm-manager.c:1356 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Mobilní telefon je téměř vybitý (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1368 +#: ../src/gpm-manager.c:1360 msgid "Media player battery low" msgstr "Baterie přenosného přehrávače je téměř vybitá" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1371 +#: ../src/gpm-manager.c:1363 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "Přenosný přehrávač je téměř vybitý (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1375 ../src/gpm-manager.c:1520 +#: ../src/gpm-manager.c:1367 ../src/gpm-manager.c:1512 msgid "Tablet battery low" msgstr "Baterie tabletu je téměř vybitá" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1378 +#: ../src/gpm-manager.c:1370 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Tablet je téměř vybitý (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1382 ../src/gpm-manager.c:1529 +#: ../src/gpm-manager.c:1374 ../src/gpm-manager.c:1521 msgid "Attached computer battery low" msgstr "Baterie připojeného počítače je téměř vybitá" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1385 +#: ../src/gpm-manager.c:1377 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Připojený počítač je téměř vybitý (%.0f%%)" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of #. battery -#: ../src/gpm-manager.c:1433 +#: ../src/gpm-manager.c:1425 msgid "Battery critically low" msgstr "Kriticky nízký stav baterie" #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type #. of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1436 ../src/gpm-manager.c:1589 +#: ../src/gpm-manager.c:1428 ../src/gpm-manager.c:1581 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Kriticky nízký stav baterie notebooku" #. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do #. anything -#: ../src/gpm-manager.c:1445 +#: ../src/gpm-manager.c:1437 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Připojte svůj síťový adaptér, abyste zabránili ztrátě dat." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1449 +#: ../src/gpm-manager.c:1441 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." -msgstr "Pokud počítač nepřipojíte k napájení, bude velmi brzy uspán do paměti." +msgstr "" +"Pokud počítač nepřipojíte k napájení, bude velmi brzy uspán do paměti." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1453 +#: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "Pokud počítač nepřipojíte k napájení, bude velmi brzy uspán na disk." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1457 +#: ../src/gpm-manager.c:1449 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "Pokud počítač nepřipojíte k napájení, bude velmi brzy vypnut." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1464 ../src/gpm-manager.c:1625 +#: ../src/gpm-manager.c:1456 ../src/gpm-manager.c:1617 msgid "UPS critically low" msgstr "Kriticky nízký stav záložního zdroje" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1468 +#: ../src/gpm-manager.c:1460 #, c-format msgid "" "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" " your computer to avoid losing data." -msgstr "Zbývá vám přibližně <b>%s</b> výkonu záložního zdroje (%.0f%%). Obnovte napájení z elektrické sítě, abyste předešli ztrátě dat." +msgstr "" +"Zbývá vám přibližně <b>%s</b> výkonu záložního zdroje (%.0f%%). Obnovte " +"napájení z elektrické sítě, abyste předešli ztrátě dat." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1477 +#: ../src/gpm-manager.c:1469 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "Bezdrátová myš je téměř vybitá (%.0f%%). Jestliže ji nenabijete, přestane brzy pracovat." +msgstr "" +"Bezdrátová myš je téměř vybitá (%.0f%%). Jestliže ji nenabijete, přestane " +"brzy pracovat." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1485 +#: ../src/gpm-manager.c:1477 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "Bezdrátová klávesnice je téměř vybitá (%.0f%%). Jestliže ji nenabijete, přestane brzy pracovat." +msgstr "" +"Bezdrátová klávesnice je téměř vybitá (%.0f%%). Jestliže ji nenabijete, " +"přestane brzy pracovat." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1494 +#: ../src/gpm-manager.c:1486 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" " not charged." -msgstr "PDA je téměř vybité (%.0f%%). Jestliže jej nenabijete, přestane brzy pracovat." +msgstr "" +"PDA je téměř vybité (%.0f%%). Jestliže jej nenabijete, přestane brzy " +"pracovat." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1504 +#: ../src/gpm-manager.c:1496 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "Mobilní telefon je téměř vybitý (%.0f%%). Jestliže jej nenabijete, přestane brzy pracovat." +msgstr "" +"Mobilní telefon je téměř vybitý (%.0f%%). Jestliže jej nenabijete, přestane " +"brzy pracovat." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1514 +#: ../src/gpm-manager.c:1506 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "Připojený počítač je téměř vybitý (%.0f%%). Jestliže jej nenabijete, přestane brzy pracovat." +msgstr "" +"Připojený počítač je téměř vybitý (%.0f%%). Jestliže jej nenabijete, " +"přestane brzy pracovat." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1523 +#: ../src/gpm-manager.c:1515 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" " if not charged." -msgstr "Tablet je téměř vybitý (%.0f%%). Jestliže jej nenabijete, přestane brzy pracovat." +msgstr "" +"Tablet je téměř vybitý (%.0f%%). Jestliže jej nenabijete, přestane brzy " +"pracovat." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1532 +#: ../src/gpm-manager.c:1524 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." -msgstr "Připojený počítač je téměř vybitý (%.0f%%). Jestliže jej nenabijete, přestane brzy pracovat." +msgstr "" +"Připojený počítač je téměř vybitý (%.0f%%). Jestliže jej nenabijete, " +"přestane brzy pracovat." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1597 +#: ../src/gpm-manager.c:1589 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" "off</b> when the battery becomes completely empty." -msgstr "Baterie je pod kritickou úrovní; jakmile se baterie zcela vyprázdní, bude <b>přerušeno napájení</b> počítače." +msgstr "" +"Baterie je pod kritickou úrovní; jakmile se baterie zcela vyprázdní, bude " +"<b>přerušeno napájení</b> počítače." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../src/gpm-manager.c:1603 +#: ../src/gpm-manager.c:1595 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." -msgstr "Baterie je pod kritickou úrovní a počítač bude uspán do paměti.<br><b>POZOR:</b> K udržení počítače v uspaném stavu je třeba stálý přísun malého množství energie." +msgstr "" +"Baterie je pod kritickou úrovní a počítač bude uspán do " +"paměti.<br><b>POZOR:</b> K udržení počítače v uspaném stavu je třeba stálý " +"přísun malého množství energie." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1610 +#: ../src/gpm-manager.c:1602 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "Baterie je pod kritickou úrovní a počítač bude uspán na disk." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1615 +#: ../src/gpm-manager.c:1607 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "Baterie je pod kritickou úrovní a počítač bude vypnut." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1633 +#: ../src/gpm-manager.c:1625 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " "when the UPS becomes completely empty." -msgstr "Záložní zdroj UPS je pod kritickou úrovní. Jakmile se záložní zdroj zcela vybije, bude <b>přerušeno napájení</b> počítač." +msgstr "" +"Záložní zdroj UPS je pod kritickou úrovní. Jakmile se záložní zdroj zcela " +"vybije, bude <b>přerušeno napájení</b> počítač." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1639 +#: ../src/gpm-manager.c:1631 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "Záložní zdroj UPS je pod kritickou úrovní nabití a tento počítač bude záhy uspán na disk." +msgstr "" +"Záložní zdroj UPS je pod kritickou úrovní nabití a tento počítač bude záhy " +"uspán na disk." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1644 +#: ../src/gpm-manager.c:1636 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "Záložní zdroj UPS je pod kritickou úrovní nabití a tento počítač bude záhy vypnut." +msgstr "" +"Záložní zdroj UPS je pod kritickou úrovní nabití a tento počítač bude záhy " +"vypnut." #: ../src/gpm-prefs.c:81 msgid "MATE Power Preferences" @@ -1530,7 +1654,7 @@ msgstr "Uspat na disk" #: ../src/gpm-prefs-core.c:254 msgid "Blank screen" -msgstr "Spustit šetřič obrazovky" +msgstr "Prázdná obrazovka" #: ../src/gpm-prefs-core.c:257 msgid "Ask me" @@ -1547,7 +1671,7 @@ msgstr "Nikdy" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device #: ../src/gpm-statistics.c:78 ../src/gpm-statistics.c:466 msgid "Rate" -msgstr "Stupeň" +msgstr "Rate" #: ../src/gpm-statistics.c:79 msgid "Charge" @@ -1618,7 +1742,7 @@ msgstr "Popis" #: ../src/gpm-statistics.c:181 ../src/gpm-statistics.c:405 msgid "Type" -msgstr "Typ" +msgstr "Druh" #: ../src/gpm-statistics.c:187 msgid "ID" @@ -1641,6 +1765,7 @@ msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "%.0f sekunda" msgstr[1] "%.0f sekundy" msgstr[2] "%.0f sekund" +msgstr[3] "%.0f sekund" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:295 @@ -1650,6 +1775,7 @@ msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "%.1f minuta" msgstr[1] "%.1f minuty" msgstr[2] "%.1f minut" +msgstr[3] "%.1f minut" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:300 @@ -1659,6 +1785,7 @@ msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "%.1f hodina" msgstr[1] "%.1f hodiny" msgstr[2] "%.1f hodin" +msgstr[3] "%.1f hodin" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph #: ../src/gpm-statistics.c:304 @@ -1667,7 +1794,8 @@ msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f den" msgstr[1] "%.1f dny" -msgstr[2] "%.1f dní" +msgstr[2] "%.1f dnů" +msgstr[3] "%.1f dnů" #: ../src/gpm-statistics.c:313 msgid "Yes" @@ -1709,6 +1837,7 @@ msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekunda" msgstr[1] "%d sekundy" msgstr[2] "%d sekund" +msgstr[3] "%d sekund" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. @@ -1732,7 +1861,7 @@ msgstr "Dobíjitelný" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" #: ../src/gpm-statistics.c:446 msgid "State" -msgstr "Stav" +msgstr "Stát" #: ../src/gpm-statistics.c:450 msgid "Energy" @@ -1921,7 +2050,7 @@ msgstr "Uplynulý čas" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph #: ../src/gpm-statistics.c:1353 msgid "Power" -msgstr "Spotřeba" +msgstr "Mocnina" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device @@ -1965,7 +2094,14 @@ msgstr "Copyright © 2011-2018 Vývojáři MATE" #. * box to give credit to the translator(s). #: ../src/gpm-tray-icon.c:195 msgid "translator-credits" -msgstr "O překlad se zasloužili" +msgstr "" +"Stanislav Brabec <[email protected]>\n" +"Michal Bukovjan <[email protected]>\n" +"Miloslav Trmač <[email protected]>\n" +"Petr Tomeš <[email protected]>\n" +"Jakub Friedl <[email protected]>\n" +"Lucas Lommer <[email protected]>\n" +"Petr Kovář <[email protected]>" #. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" #: ../src/gpm-tray-icon.c:297 @@ -1976,7 +2112,7 @@ msgstr "%s zbývající" #. preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:351 msgid "_Preferences" -msgstr "_Předvolby" +msgstr "Nastavení" #. TRANSLATORS: device not present #: ../src/gpm-upower.c:211 @@ -1997,7 +2133,9 @@ msgstr "%s se nabíjí (%.1f%%)" msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" -msgstr "Baterie je plně dobita.\nUmožňuje notebooku %s provozu" +msgstr "" +"Baterie je plně dobita.\n" +"Umožňuje notebooku %s provozu" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:244 @@ -2023,7 +2161,9 @@ msgstr "%s se vybíjí (%.1f%%)" msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" -msgstr "%s se bude dobíjet %s (%.1f%%)\nPoskytne %s běhu na baterie" +msgstr "" +"%s se bude dobíjet %s (%.1f%%)\n" +"Poskytne %s běhu na baterie" #. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a #. percentage @@ -2134,7 +2274,7 @@ msgstr "Slušná" #: ../src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" -msgstr "Špatná" +msgstr "Mizerný" #: ../src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" @@ -2163,6 +2303,7 @@ msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "Síťový adaptér" msgstr[1] "Síťové adaptéry" msgstr[2] "Síťové adaptéry" +msgstr[3] "Síťové adaptéry" #. TRANSLATORS: laptop primary battery #: ../src/gpm-upower.c:491 @@ -2171,6 +2312,7 @@ msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "Baterie notebooku" msgstr[1] "Baterie notebooku" msgstr[2] "Baterie notebooku" +msgstr[3] "Baterie notebooku" #. TRANSLATORS: battery-backed AC power source #: ../src/gpm-upower.c:495 @@ -2179,6 +2321,7 @@ msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "Záložní zdroj" msgstr[1] "Záložní zdroje" msgstr[2] "Záložní zdroje" +msgstr[3] "Záložní zdroje" #. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current #: ../src/gpm-upower.c:499 @@ -2187,6 +2330,7 @@ msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "Monitor" msgstr[1] "Monitory" msgstr[2] "Monitory" +msgstr[3] "Monitory" #. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries #: ../src/gpm-upower.c:503 @@ -2195,6 +2339,7 @@ msgid_plural "Mice" msgstr[0] "Myš" msgstr[1] "Myši" msgstr[2] "Myši" +msgstr[3] "Myši" #. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery #: ../src/gpm-upower.c:507 @@ -2203,14 +2348,16 @@ msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "Klávesnice" msgstr[1] "Klávesnice" msgstr[2] "Klávesnice" +msgstr[3] "Klávesnice" #. TRANSLATORS: portable device #: ../src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" -msgstr[0] "PDA" -msgstr[1] "PDA" -msgstr[2] "PDA" +msgstr[0] "Zařízení PDA" +msgstr[1] "Zařízení PDA" +msgstr[2] "Zařízení PDA" +msgstr[3] "Zařízení PDA" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) #: ../src/gpm-upower.c:515 @@ -2219,6 +2366,7 @@ msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "Mobilní telefon" msgstr[1] "Mobilní telefony" msgstr[2] "Mobilní telefony" +msgstr[3] "Mobilní telefony" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc #: ../src/gpm-upower.c:519 @@ -2227,6 +2375,7 @@ msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Přenosný přehrávač" msgstr[1] "Přenosné přehrávače" msgstr[2] "Přenosné přehrávače" +msgstr[3] "Přenosné přehrávače" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:523 @@ -2235,6 +2384,7 @@ msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tablet" msgstr[1] "Tablety" msgstr[2] "Tablety" +msgstr[3] "Tablety" #. TRANSLATORS: tablet device #: ../src/gpm-upower.c:527 @@ -2243,6 +2393,7 @@ msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Počítač" msgstr[1] "Počítače" msgstr[2] "Počítače" +msgstr[3] "Počítače" #. TRANSLATORS: battery technology #: ../src/gpm-upower.c:594 @@ -2282,7 +2433,7 @@ msgstr "Neznámá technologie" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" -msgstr "Vybito" +msgstr "Prázdné" #. TRANSLATORS: battery state #: ../src/gpm-upower.c:654 |