summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cy.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2011-12-11 12:55:19 +0100
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2011-12-11 12:55:19 +0100
commit51175189c6d7313a3b84019e39496f957c4e6164 (patch)
treee4c2c130fa3140bca28685ef900f04a012e53dcd /po/cy.po
downloadmate-power-manager-51175189c6d7313a3b84019e39496f957c4e6164.tar.bz2
mate-power-manager-51175189c6d7313a3b84019e39496f957c4e6164.tar.xz
moved from Mate-Extra
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r--po/cy.po3274
1 files changed, 3274 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
new file mode 100644
index 0000000..546f301
--- /dev/null
+++ b/po/cy.po
@@ -0,0 +1,3274 @@
+# MATE Power Manager in Welsh.
+# This file is distributed under the same license as MATE Power Manager.
+# Rhys Jones <[email protected]>, 2006-2008.
+# Iestyn Pryce <[email protected]>, 2007, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-power-manager\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-21 18:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-21 18:32+0100\n"
+"Last-Translator: Iestyn Pryce <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Welsh <[email protected]>\n"
+"Language: cy\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural= (n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.0\n"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105
+msgid "Power Manager Brightness Applet"
+msgstr "Rhaglennig Disgleirdeb Rheolwr Pŵer"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106
+msgid "Adjusts laptop panel brightness."
+msgstr "Newid disgleirdeb panel y gliniadur."
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358
+msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
+msgstr "Methu cysylltu â Rheolwr Pŵer MATE"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361
+msgid "Cannot get laptop panel brightness"
+msgstr "Methu cael disgleirdeb panel y gliniadur"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
+#, c-format
+msgid "LCD brightness : %d%%"
+msgstr "Disgleirdeb yr LCD: %d%%"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427
+msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
+msgstr "Trwyddedir dan dermau Trwydded Gyffredinol Gyhoeddus GNU Fersiwn 2"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428
+msgid ""
+"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+"of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"Meddalwedd rhydd yw'r Rheolwr Pŵer; gallwch ei ailddosbarthu\n"
+"ac/neu ei newid o dan dermau Trwydded Gyffredinol Gyhoeddus\n"
+"GNU a gyhoeddir gan y Free Software Foundation; naill ai fersiwn 2 y\n"
+"Drwydded, neu (o'ch dewis chi) unrhyw fersiwn mwy diweddar."
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
+msgid ""
+"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details."
+msgstr ""
+"Mae'r Rheolwr Pŵer yn cael ei ddosbarthu yn y gobaith y bydd\n"
+"yn ddefnyddiol, ond HEB UNRHYW WARANT; heb hyd yn oed y warant\n"
+"ymhlyg o FARSIANDÏAETH ac ADDASRWYDD AT BWRPAS ARBENNIG. \n"
+"Gweler Trwydded Gyffredinol Gyhoeddus GNU am ragor o fanylion."
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Fe ddylech fod wedi derbyn copi o Drwydded Gyffredinol Gyhoeddus\n"
+"GNU ynghyd â'r rhaglen hon; os na, ysgrifennwch at y Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA."
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771
+msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
+msgstr "Hawlfraint © 2006 Benjamin Canou"
+
+#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
+msgstr "Addasu disgleirdeb panel y gliniadur"
+
+#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Brightness Applet"
+msgstr "Rhaglennig Disgleirdeb "
+
+#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Brightness Applet Factory"
+msgstr "Ffatri Rhaglennig Disgleirdeb"
+
+#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Factory for Brightness Applet"
+msgstr "Ffatri ar gyfer Rhaglennig Disgleirdeb"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91
+msgid "Power Manager Inhibit Applet"
+msgstr "Rhaglennig Atal y Rheolwr Pŵer"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
+msgstr "Galluogi i ddefnyddiwr fedru atal yr arbed pŵer awtomatig."
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361
+msgid "Automatic sleep inhibited"
+msgstr "Cwsg awtomatig wedi'i atal"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363
+msgid "Automatic sleep enabled"
+msgstr "Cwsg awtomatig wedi'i alluogi"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391
+msgid "Manual inhibit"
+msgstr "Atal â llaw"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450
+msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
+msgstr "Hawlfraint © 2006-2007 Richard Hughes"
+
+#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
+msgstr "Galluogi i ddefnyddiwr fedru atal yr arbed pŵer awtomatig"
+
+#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for Inhibit Applet"
+msgstr "Ffatri ar gyfer Rhaglennig Atal"
+
+#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Inhibit Applet"
+msgstr "Rhaglennig Atal"
+
+#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Inhibit Applet Factory"
+msgstr "Ffatri Rhaglennig Atal"
+
+#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1
+msgid "Power Manager"
+msgstr "Rheolwr Pŵer"
+
+#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2
+msgid "Power management daemon"
+msgstr "Ellyll rheoli pŵer"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1
+msgid "Allow backlight brightness adjustment"
+msgstr "Caniatáu i'r defnyddiwr newid disgleirdeb y golau cefn"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2
+msgid "Battery critical low action"
+msgstr "Gweithred pan fo'r batri'n argyfyngus o isel"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3
+msgid "Check CPU load before sleeping"
+msgstr "Gwirio llwyth y CPU cyn cysgu"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4
+msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
+msgstr "Pan ar bŵer AC, tywyllu'r sgrin yn dilyn cyfnod heb weithgarwch"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5
+msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
+msgstr "Pan ar bŵer batri, tywyllu'r sgrin yn dilyn cyfnod heb weithgarwch"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low\", "
+"\"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
+msgstr ""
+"Opsiynau dangos yr eicon hysbysu. Y gwerthoedd dilys yw \"never\", \"low\", "
+"\"critical\", \"charge\", \"present\" ac \"always\"."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7
+msgid "Hibernate button action"
+msgstr "Gweithred y botwm cysgu"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
+"failed."
+msgstr "A ddylid dangos neges hysbysu os yw'r seibio neu'r cwsg yn methu."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
+"charged."
+msgstr "A ddylid dangos neges hysbysu pan fo'r batri ar bŵer llawn."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
+"low."
+msgstr "A ddylid dangos neges hysbysu pan fo pŵer y batri'n mynd yn isel."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11
+msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12
+msgid "If sounds should be used"
+msgstr "A ddylid defnyddio seiniau"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
+"requests have stopped the policy action."
+msgstr ""
+"A ddylid chwarae sain pan fo'r pŵer yn argyfyngus o isel, neu pan fo "
+"ceisiadau atal wedi rhwystro gweithred bolisi."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14
+msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
+msgstr "A ddylid gwirio llwyth y CPU cyn cyflawni'r weithred segura."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
+"disconnected"
+msgstr ""
+"A ddylai fod digwyddiad batri pan fo'r caead ar gau a'r pŵer wedi ei "
+"ddatgysylltu"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
+"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
+"disconnected at a later time."
+msgstr ""
+"A ddylai fod digwyddiad batri cau clawr (er enghraifft 'Seibio wrth gau'r "
+"clawr ar bŵer batri') pan fo'r clawr eisoes wedi ei gau a'r pŵer AC wedi ei "
+"ddatgysylltu'n hwyrach."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17
+msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
+msgstr ""
+"A ddylid defnyddio'r proffil a ddysgwyd er mwyn cyfri'r amser sydd yn weddill"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
+"turn this off for debugging."
+msgstr ""
+"A ddylid defnyddio'r proffil a ddysgwyd er mwyn cyfri'r amser sydd yn "
+"weddill. Troi hwn i ffwrdd er mwyn datnamu'n unig."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19
+msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
+msgstr "A ddylid galluogi'r modd pŵer isel ar bŵer AC"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20
+msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
+msgstr "A ddylid galluogi'r modd pŵer isel ar bŵer batri"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
+"battery power."
+msgstr ""
+"A ddylid medru newid disgleirdeb y sgrin wrth newid rhwng pŵer batri a phŵer "
+"AC, a chan synhwyrydd golau'r amgylchedd."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
+"on AC power."
+msgstr ""
+"A ddylid tywyllu'r sgrin i arbed pŵer pan fo'r cyfrifiadur yn segur ar bŵer "
+"AC."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
+"on battery power."
+msgstr ""
+"A ddylid tywyllu'r sgrin i arbed pŵer pan fo'r cyfrifiadur yn segur ar bŵer "
+"batri."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
+"battery power."
+msgstr "A ddylid tywyllu'r sgrin pan fo'r cyfrifiadur ar bŵer batri."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25
+msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
+msgstr "A ddylid galluogi modd pŵer isel y system ar bŵer AC."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
+msgstr "A ddylid galluogi modd pŵer isel y system ar bŵer batri'r gliniadur."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27
+msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
+msgstr "A ddylid hysbysu'r defnyddiwr pan fo'r pŵer AC wedi ei ddatgysylltu."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
+"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+msgstr ""
+"A ddylid dangos yr hysbysiadau ar sail amser. Os yw hyn yn 'false', "
+"defnyddir y canran gwefr yn lle hynny, all ddatrys problemau BIOS ACPI "
+"gwallus."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29
+msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
+msgstr "A ddylid dangos rhybudd cynnwys isel os yw'r batri wedi torri"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30
+msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
+msgstr "A ddylid dangos rhybudd cynnwys isel os yw'r batri wedi torri."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31
+msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
+msgstr ""
+"A ddylid dangos rhybudd bod y batri wedi'i alw'n ôl, os yw'r batri wedi torri"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
+"this to false only if you know your battery is okay."
+msgstr ""
+"A ddylid dangos rhybudd bod y batri wedi'i alw'n ôl, os yw'r batri wedi "
+"torri. Dim ond os ydych chi'n gwybod bod eich batri'n iawn y dylech chi osod "
+"hyn yn 'false'."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33
+msgid "LCD brightness when on AC"
+msgstr "Disgleirdeb yr LCD ar bŵer AC"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34
+#, fuzzy
+msgid "LCD dimming amount when on battery"
+msgstr "Disgleirdeb yr LCD ar bŵer batri"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35
+msgid "Laptop lid close action on battery"
+msgstr "Gweithred cau clawr y gliniadur ar bŵer batri"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36
+msgid "Laptop lid close action when on AC"
+msgstr "Gweithred cau clawr y gliniadur ar bŵer AC"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37
+msgid "Lock MATE keyring on sleep"
+msgstr "Cloi cylch allweddau MATE wrth gysgu"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38
+msgid "Lock screen on hibernate"
+msgstr "Cloi'r sgrin wrth gysgu"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39
+msgid "Lock screen on suspend"
+msgstr "Cloi'r sgrin wrth seibio"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40
+msgid "Lock screen when blanked"
+msgstr "Cloi'r sgrin wrth ei blancio"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41
+msgid "Method used to blank screen on AC"
+msgstr "Sut i flancio'r sgrin ar bŵer AC"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42
+msgid "Method used to blank screen on battery"
+msgstr "Sut i flancio'r sgrin ar bŵer batri"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43
+msgid "Notify on a low power"
+msgstr "Hysbysu pan ar bŵer isel"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44
+msgid "Notify on a sleep failure"
+msgstr "Hysbysu pan fo cysgu'n methu"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45
+msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
+msgstr "Hysbysu pan fo'r addasydd AC wedi ei ddatgysylltu"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46
+msgid "Notify when fully charged"
+msgstr "Hysbysu pan fo'r batri wedi gwefru'n llawn"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47
+msgid "Percentage action is taken"
+msgstr "Y canran pan ddylid gweithredu"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48
+msgid "Percentage considered critical"
+msgstr "Y canran fydd yn argyfyngus"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49
+msgid "Percentage considered low"
+msgstr "Y canran fydd yn isel"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50
+msgid "Power button action"
+msgstr "Gweithred botwm pŵer"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51
+msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
+msgstr "Lleihau disgleirdeb y golau cefn pan ar bŵer batri"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52
+msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53
+msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
+msgstr ""
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54
+msgid "Sleep timeout computer when on AC"
+msgstr "Rhoi'r cyfrifiadur i gysgu ar ôl yr adeg hon ar bŵer AC"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
+msgstr "Rhoi'r cyfrifiadur i gysgu ar ôl yr adeg hon ar bŵer AC"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56
+msgid "Sleep timeout computer when on battery"
+msgstr "Rhoi'r cyfrifiadur i gysgu ar ôl yr adeg hon ar bŵer batri"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57
+msgid "Sleep timeout display when on AC"
+msgstr "Rhoi'r dangosydd i gysgu ar ôl yr adeg hon ar bŵer AC"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58
+#, fuzzy
+msgid "Sleep timeout display when on UPS"
+msgstr "Rhoi'r dangosydd i gysgu ar ôl yr adeg hon ar bŵer AC"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59
+msgid "Sleep timeout display when on battery"
+msgstr "Rhoi'r dangosydd i gysgu ar ôl yr adeg hon ar bŵer batri"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60
+msgid "Suspend button action"
+msgstr "Gweithred y botwm seibio"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
+"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
+msgstr ""
+"Y dull DPMS ddefnyddir i flancio'r sgrin ar bŵer AC. Y gwerthoedd posib yw "
+"\"default\", \"standby\", \"suspend\" ac \"off\"."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
+"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
+msgstr ""
+"Y dull DPMS ddefnyddir i flancio'r sgrin ar bŵer batri. Y gwerthoedd posib "
+"yw \"default\", \"standby\", \"suspend\" ac \"off\"."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63
+msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
+msgstr "Y LAU i ddangos i'r defnyddiwr pan mae cysgu'n methu"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
+"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"Yr hyn i'w wneud pan fo'r UPS yn argyfyngus o isel. Y gwerthoedd posib yw "
+"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" a \"nothing\"."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
+"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"Yr hyn i'w wneud pan fo'r UPS yn isel. Y gwerthoedd posib yw \"hibernate\", "
+"\"suspend\", \"shutdown\" a \"nothing\"."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
+"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"Yr hyn i'w wneud pan fo'r batri'n argyfyngus o isel. Y gwerthoedd posib yw "
+"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" a \"nothing\"."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
+"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
+"\"nothing\"."
+msgstr ""
+"Yr hyn i'w wneud pan fo clawr y gliniadur ar gau a'r gliniadur ar bŵer AC. Y "
+"gwerthoedd posib yw \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" a \"nothing\"."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
+"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
+"and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"Yr hyn i'w wneud pan fo clawr y gliniadur ar gau a'r gliniadur ar bŵer "
+"batri. Y gwerthoedd posib yw \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", and "
+"\"nothing\"."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
+"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
+"\"nothing\"."
+msgstr ""
+"Yr hyn i'w wneud pan fo botwm cysgu'r system newydd ei wasgu. Y gwerthoedd "
+"posib yw \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", and \"nothing\"."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
+"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
+"\"."
+msgstr ""
+"Yr hyn i'w wneud pan fo botwm pŵer y system wedi'i wasgu. Gwerthoedd posib "
+"yw \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" a \"nothing\"."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
+"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
+"\"nothing\"."
+msgstr ""
+"Yr hyn i'w wneud pan fo botwm seibio'r system wedi'i wasgu. Gwerthoedd posib "
+"yw \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" a \"nothing\"."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
+"computer is on AC power."
+msgstr ""
+"Y nifer o eiliadau cyn i'r dangosydd ddiffodd, os yw'r cyfrifiadur ar bŵer "
+"AC."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
+"before it goes to sleep."
+msgstr ""
+"Y nifer o eiliadau sydd raid i'r cyfrifiadur fod yn segur, ar bŵer AC, cyn "
+"mynd i gysgu."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
+"before it goes to sleep."
+msgstr ""
+"Y nifer o eiliadau sydd raid i'r cyfrifiadur fod yn segur, ar bŵer AC, cyn "
+"mynd i gysgu."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
+"before the display goes to sleep."
+msgstr ""
+"Y nifer o eiliadau sydd raid i'r cyfrifiadur fod yn segur, ar bŵer batri, "
+"cyn mynd i gysgu."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before it goes to sleep."
+msgstr ""
+"Y nifer o eiliadau sydd raid i'r cyfrifiadur fod yn segur, ar bŵer AC, cyn "
+"mynd i gysgu."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before the display goes to sleep."
+msgstr ""
+"Y nifer o eiliadau sydd raid i'r cyfrifiadur fod yn segur, ar bŵer batri, "
+"cyn mynd i gysgu."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
+"Possible values are between 0 and 100."
+msgstr ""
+"Disgleirdeb y dangosydd ar bŵer batri. Mae'r gwerthoedd posib rhwng 0 a 100."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
+"0 and 100."
+msgstr ""
+"Disgleirdeb y dangosydd ar bŵer AC. Mae'r gwerthoedd posib rhwng 0 a 100."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80
+msgid "The brightness of the screen when idle"
+msgstr "Disgleirdeb y sgrin pan yn segur"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81
+msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
+msgstr "Yr amser rhagosodedig cyn tywyllu'r sgrin ar ôl mynd yn segur"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82
+msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
+msgstr "Yr amser rhagosodedig cyn tywyllu'r sgrin ar ôl mynd yn segur."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83
+msgid "The default configuration version."
+msgstr "Y fersiwn ffurfweddu rhagosodedig."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84
+msgid "The default graph type to show in the statistics window"
+msgstr "Y math rhagosodedig o graff i'w ddangos yn y ffenest ystadegau"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85
+msgid "The default graph type to show in the statistics window."
+msgstr "Y math rhagosodedig o graff i'w ddangos yn y ffenest ystadegau."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86
+msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
+msgstr "Yr uchafswm hyd amser a ddangosir ar echelin x y graff."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87
+msgid "The maximum time displayed on the graph"
+msgstr "Yr amser uchaf ddangosir ar y graff"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
+msgstr "Pan ar bŵer AC, tywyllu'r sgrin yn dilyn cyfnod heb weithgarwch"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
+"power."
+msgstr "Pan ar bŵer batri, tywyllu'r sgrin yn dilyn cyfnod heb weithgarwch"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
+"when use_time_for_policy is false."
+msgstr ""
+"Canran y batri sy'n weddill pan fo'n gritigol. Defnyddir y gwerth hwn ddim "
+"ond os yw use_time_for_policy yn 'false'."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91
+msgid ""
+"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
+"use_time_for_policy is false."
+msgstr ""
+"Canran y batri sy'n weddill pan fo'n isel. Defnyddir y gwerth hwn ddim ond "
+"os yw use_time_for_policy yn 'false'."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92
+msgid ""
+"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
+"valid when use_time_for_policy is false."
+msgstr ""
+"Canran y batri sy'n weddill wrth wneud y weithred gritigol. Defnyddir y "
+"gwerth hwn ddim ond os yw use_time_for_policy yn 'false'."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
+"Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr ""
+"Eiliadau o bŵer batri sy'n weddill wrth wneud y weithred gritigol. Defnyddir "
+"y gwerth hwn ddim ond os yw use_time_for_policy yn 'true'."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
+"Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr ""
+"Eiliadau o bŵer batri sy'n weddill pan fo'n gritigol. Defnyddir y gwerth hwn "
+"ddim ond os yw use_time_for_policy yn 'false'."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
+"valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr ""
+"Eiliadau o bŵer batri sy'n weddill pan fo'n isel. Defnyddir y gwerth hwn "
+"ddim ond os yw use_time_for_policy yn 'false'."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96
+msgid "The time remaining when action is taken"
+msgstr "Amser sy'n weddill wrth wneud y weithred"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97
+msgid "The time remaining when critical"
+msgstr "Amser sy'n weddill pan yn gritigol"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98
+msgid "The time remaining when low"
+msgstr "Amser sy'n weddill pan yn isel"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
+"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"Sut y dylai'r cyfrifiadur gysgu pan fo'n anweithredol. Gwerthoedd posib yw "
+"\"hibernate\", \"suspend\" a \"nothing\"."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100
+msgid ""
+"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
+"it is used so that configure changes between versions can be detected."
+msgstr ""
+"Fersiwn y sgema sydd wedi'i osod. Peidiwch â newid ei werth: fe'i ddefnyddir "
+"fel bod newidiadau cyflunio rhwng fersiynau’n cael eu darganfod."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101
+msgid ""
+"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
+"Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr ""
+"Dyma ddisgleirdeb panel y gliniadur pan fo'r sesiwn yn segur. Defnyddir ddim "
+"ond os yw use_time_for_policy yn 'true'."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102
+msgid "UPS critical low action"
+msgstr "Gweithred pan fo'r UPS yn argyfyngus o isel ei bŵer"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103
+msgid "UPS low power action"
+msgstr "Gweithred pan fo'r UPS yn isel ei bŵer"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104
+msgid "Use mate-screensaver lock setting"
+msgstr "Defnyddio gosodiad cloi mate-screensaver"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105
+msgid ""
+"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
+"Leave this blank if the button should not be shown."
+msgstr ""
+"Pan mae cysgu'n methu mae'n bosib dangos botwm i'r defnyddiwr i helpu "
+"gwiro'r sefyllfa. Gadewch yn wag os na ddylai'r botwm cael ei ddangos."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106
+msgid "When to show the notification icon"
+msgstr "Pryd dylid dangos yr eicon hysbysu"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107
+msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
+msgstr "A ddylid cysylltu a datgysylltu NetworkManager cyn cysgu."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108
+msgid ""
+"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
+"and connect on resume."
+msgstr ""
+"A ddylid cysylltu a datgysylltu NetworkManager cyn cysgu neu seibio, ac "
+"ailgysylltu wrth ailgychwyn."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109
+msgid ""
+"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. "
+"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr ""
+"A ddylid cloi cylch allweddi MATE cyn i'r cyfrifiadur gysgu. Mae hyn yn "
+"golygu bydd rhaid datgloi'r cylch allweddi wrth ailgychwyn."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This "
+"means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr ""
+"A ddylid cloi cylch allweddi MATE cyn i'r cyfrifiadur seibio. Mae hyn yn "
+"golygu bydd rhaid datgloi'r cylch allweddi wrth ailgychwyn."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
+"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
+msgstr ""
+"A ddylid cloi'r sgrin pan fo'r cyfrifiadur yn dihuno wedi cysgu. Dim ond os "
+"yw lock_use_screensaver_settings yn ffug y defnyddir hyn."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
+"used if lock_use_screensaver_settings is false."
+msgstr ""
+"A ddylid cloi'r sgrin pan fo'r cyfrifiadur yn deffro wedi seibio. Dim ond os "
+"yw lock_use_screensaver_settings yn ffug y defnyddir hyn."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
+"lock_use_screensaver_settings is false."
+msgstr ""
+"A yw'r sgrin wedi'i chloi pan gaiff ei diffodd. Defnyddir ddim ond os yw "
+"lock_use_screensaver_settings yn 'false'."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114
+msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
+msgstr "A ddylid cysgu, seibio neu wneud dim pan yn anweithredol"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
+"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
+msgstr ""
+"A ddylid defnyddio gosodiad cloi sgrin mate-screensaver i benderfynu a yw'r "
+"sgrin wedi'i chloi gan ddilyn gweithred cwsg, seibio neu flancio sgrin."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116
+msgid "Whether to use time-based notifications"
+msgstr "A ddylid defnyddio hysbysiadau'n seiliedig ar amser"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117
+msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
+msgstr "A ddylid dangos y labeli echel yn y ffenest ystadegau"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118
+msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
+msgstr "A ddylid dangos y labeli echel yn y ffenest ystadegau."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119
+msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
+msgstr "A ddylid dangos y digwyddiadau yn y ffenest ystadegau"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120
+msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
+msgstr "A ddylid dangos y digwyddiadau yn y ffenest ystadegau."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121
+msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
+msgstr "A ddylid llyfnhau'r data yn y graff"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122
+msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
+msgstr "A ddylid llyfnhau'r data yn y graff."
+
+#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure power management"
+msgstr "Cyflunio rheoli pŵer"
+
+#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Power Management"
+msgstr "Rheoli Pŵer"
+
+#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1
+msgid "Observe power management"
+msgstr "Arsylwi'r rheoli pŵer"
+
+#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
+#. TRANSLATORS: the program name
+#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1043
+#: ../src/gpm-statistics.c:1516
+msgid "Power Statistics"
+msgstr "Ystadegau Pŵer"
+
+#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1
+msgid "Brightness"
+msgstr "Disgleirdeb"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2
+msgid "Data length:"
+msgstr "Hyd data:"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206
+msgid "Details"
+msgstr "Manylion"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
+msgid "Graph type:"
+msgstr "Math y graff:"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
+msgid "History"
+msgstr "Hanes"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
+msgid "Processor wakeups per second:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
+msgid "Show data points"
+msgstr "Dangos pwyntiau data"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
+msgid "Statistics"
+msgstr "Ystadegau"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
+msgid "There is no data to display."
+msgstr "Does yna ddim data i'w ddangos."
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
+msgid "Use smoothed line"
+msgstr "Defnyddio llinell llyfn"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Wakeups"
+msgstr "ups"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
+msgid "<b>Actions</b>"
+msgstr "<b>Gweithredoedd</b>"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Dangosydd</b>"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
+msgid "<b>Notification Area</b>"
+msgstr "<b>Ardal Hysbysu</b>"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
+msgid "Closes the program"
+msgstr "Cau'r rhaglen"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
+msgid "Di_m display when idle"
+msgstr "_Tywyllu'r dangosydd pan yn segur"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
+msgid "General"
+msgstr "Cyffredinol"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
+msgid "Make Default"
+msgstr "Gwneud yn Rhagosodiad"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
+msgid "On AC Power"
+msgstr "Ar Bŵer AC"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
+msgid "On Battery Power"
+msgstr "Ar Bŵer Batri"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
+msgid "On UPS Power"
+msgstr "Ar Bŵer UPS"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
+msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
+msgstr "Dangos eicon dim ond pan fo'r batri'n b_resennol"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
+msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
+msgstr "Dangos eicon dim ond wrth _wefru neu ddadwefru"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
+msgid "Power Management Preferences"
+msgstr "Hoffterau Rheoli Pŵer"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
+msgid "Provides help about this program"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
+msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
+msgstr "Rhoi'r _dangosydd i gysgu os yw'n anweithredol ers:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
+msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
+msgstr "Rhoi'r cyfrifiadur i g_ysgu os yw'n anweithredol ers:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
+msgid "Set display _brightness to:"
+msgstr "Gosod disgleirde_b y dangosydd:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
+msgid "Sets this policy to be used by all users"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
+msgid "Sp_in down hard disks when possible"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
+msgid "When UPS power is _critically low:"
+msgstr "Pan fo'r pŵer UPS yn a_rgyfyngus o isel:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
+msgid "When UPS power is l_ow:"
+msgstr "Pan f_o'r pŵer UPS yn isel:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
+msgid "When battery po_wer is critically low:"
+msgstr "Pan fo pŵer y batri'n argyfyngus o isel:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
+msgid "When laptop lid is cl_osed:"
+msgstr "Pan f_o clawr y gliniadur ar gau:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
+msgid "When the _suspend button is pressed:"
+msgstr "Wrth wasgu'r botwm _seibio:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
+msgid "When the power _button is pressed:"
+msgstr "Wrth wasgu'r _botwm pŵer:"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
+msgid "_Always display an icon"
+msgstr "D_angos eicon bob amser"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
+msgid "_Never display an icon"
+msgstr "Byth â da_ngos eicon"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
+#, fuzzy
+msgid "_Only display an icon when battery power is low"
+msgstr "Dangos eicon ddim ond _os yw cyflwr y batri'n argyfyngus"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29
+msgid "_Reduce backlight brightness"
+msgstr "_Lleihau disgleirdeb y golau cefn"
+
+#: ../src/gpm-common.c:53
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Amser anhysbys"
+
+#: ../src/gpm-common.c:58
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i funud"
+msgstr[1] "%i funud"
+msgstr[2] "%i munud"
+msgstr[3] "%i munud"
+
+#: ../src/gpm-common.c:69
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i awr"
+msgstr[1] "%i awr"
+msgstr[2] "%i awr"
+msgstr[3] "%i awr"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../src/gpm-common.c:75
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: ../src/gpm-common.c:76
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "awr"
+msgstr[1] "awr"
+msgstr[2] "awr"
+msgstr[3] "awr"
+
+#: ../src/gpm-common.c:77
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "funud"
+msgstr[1] "funud"
+msgstr[2] "munud"
+msgstr[3] "munud"
+
+#. TRANSLATORS: a phone is charging
+#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
+#: ../src/gpm-devicekit.c:251 ../src/gpm-devicekit.c:315
+#, c-format
+msgid "%s charging (%.1f%%)"
+msgstr "%s yn gwefru (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
+#: ../src/gpm-devicekit.c:266
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Battery is fully charged.\n"
+"Provides %s laptop runtime"
+msgstr ""
+"%s wedi gwefru'n llawn (%i%%)\n"
+"Bydd y batri ar waith am %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: the device is fully charged
+#: ../src/gpm-devicekit.c:271
+#, c-format
+msgid "%s is fully charged"
+msgstr "%s wedi gwefru'n llawn"
+
+#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
+#: ../src/gpm-devicekit.c:279
+#, c-format
+msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
+msgstr "%s %s ar ôl (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
+#: ../src/gpm-devicekit.c:284 ../src/gpm-manager.c:1277
+#: ../src/gpm-manager.c:1289
+#, c-format
+msgid "%s discharging (%.1f%%)"
+msgstr "%s dadwefru (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
+#: ../src/gpm-devicekit.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
+"Provides %s battery runtime"
+msgstr ""
+"%s %s hyd y bydd wedi gwefru'n llawn (%i%%)\n"
+"Bydd y batri ar waith am %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
+#: ../src/gpm-devicekit.c:309
+#, c-format
+msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
+msgstr "%s %s hyd y bydd wedi gwefru (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
+#: ../src/gpm-devicekit.c:323
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
+msgstr "%s dadwefru (%i%%)\n"
+
+#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
+#: ../src/gpm-devicekit.c:329
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
+msgstr "%s %s hyd y bydd wedi gwefru'n llawn (%i%%)\n"
+
+#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
+#: ../src/gpm-devicekit.c:389
+msgid "Product:"
+msgstr "Cynnyrch:"
+
+#. TRANSLATORS: device is missing
+#. TRANSLATORS: device is charged
+#. TRANSLATORS: device is charging
+#. TRANSLATORS: device is discharging
+#: ../src/gpm-devicekit.c:393 ../src/gpm-devicekit.c:396
+#: ../src/gpm-devicekit.c:399 ../src/gpm-devicekit.c:402
+msgid "Status:"
+msgstr "Statws:"
+
+#: ../src/gpm-devicekit.c:393
+msgid "Missing"
+msgstr "Ar Goll"
+
+#: ../src/gpm-devicekit.c:396
+msgid "Charged"
+msgstr "Wedi'i Wefru"
+
+#: ../src/gpm-devicekit.c:399
+msgid "Charging"
+msgstr "Gwefru"
+
+#: ../src/gpm-devicekit.c:402
+msgid "Discharging"
+msgstr "Dadwefru"
+
+#. TRANSLATORS: percentage
+#: ../src/gpm-devicekit.c:407
+msgid "Percentage charge:"
+msgstr "Canran wedi'i wefru:"
+
+#. TRANSLATORS: manufacturer
+#: ../src/gpm-devicekit.c:411
+msgid "Vendor:"
+msgstr "Gwerthwr:"
+
+#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
+#: ../src/gpm-devicekit.c:416
+msgid "Technology:"
+msgstr "Technoleg:"
+
+#. TRANSLATORS: serial number of the battery
+#: ../src/gpm-devicekit.c:420
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Rhif cyfresol:"
+
+#. TRANSLATORS: model number of the battery
+#: ../src/gpm-devicekit.c:424
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#. TRANSLATORS: time to fully charged
+#: ../src/gpm-devicekit.c:429
+msgid "Charge time:"
+msgstr "Amser gwefru:"
+
+#. TRANSLATORS: time to empty
+#: ../src/gpm-devicekit.c:435
+msgid "Discharge time:"
+msgstr "Amser dadwefru:"
+
+#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
+#: ../src/gpm-devicekit.c:442
+msgid "Excellent"
+msgstr "Ardderchog"
+
+#: ../src/gpm-devicekit.c:444
+msgid "Good"
+msgstr "Da"
+
+#: ../src/gpm-devicekit.c:446
+msgid "Fair"
+msgstr "Gweddol"
+
+#: ../src/gpm-devicekit.c:448
+msgid "Poor"
+msgstr "Gwael"
+
+#: ../src/gpm-devicekit.c:452
+msgid "Capacity:"
+msgstr "Maint:"
+
+#: ../src/gpm-devicekit.c:458 ../src/gpm-devicekit.c:483
+msgid "Current charge:"
+msgstr "Gwefriad ar hyn o bryd:"
+
+#: ../src/gpm-devicekit.c:464
+msgid "Last full charge:"
+msgstr "Gwefriad llawn diweddaraf:"
+
+#: ../src/gpm-devicekit.c:470 ../src/gpm-devicekit.c:488
+msgid "Design charge:"
+msgstr "Gwefriad dyluniwyd ar ei gyfer:"
+
+#: ../src/gpm-devicekit.c:475
+msgid "Charge rate:"
+msgstr "Cyfradd gwefru:"
+
+#. TRANSLATORS: system power cord
+#: ../src/gpm-devicekit.c:510
+msgid "AC adapter"
+msgid_plural "AC adapters"
+msgstr[0] "Addasydd AC"
+msgstr[1] "Addasyddion AC"
+msgstr[2] "Addasydd AC newydd ei dynnu"
+msgstr[3] "Addasydd AC newydd ei dynnu"
+
+#. TRANSLATORS: laptop primary battery
+#: ../src/gpm-devicekit.c:514
+msgid "Laptop battery"
+msgid_plural "Laptop batteries"
+msgstr[0] "Batri gliniadur"
+msgstr[1] "Batris gliniadur"
+msgstr[2] "Batri gliniadur"
+msgstr[3] "Batri gliniadur"
+
+#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
+#: ../src/gpm-devicekit.c:518
+#, fuzzy
+msgid "UPS"
+msgid_plural "UPSs"
+msgstr[0] "UPS (Cyflenwad trydan annhoradwy)"
+msgstr[1] "UPS (Cyflenwad trydan annhoradwy)"
+msgstr[2] "UPS (Cyflenwad trydan annhoradwy)"
+msgstr[3] "UPS (Cyflenwad trydan annhoradwy)"
+
+#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
+#: ../src/gpm-devicekit.c:522
+msgid "Monitor"
+msgid_plural "Monitors"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
+#: ../src/gpm-devicekit.c:526
+msgid "Wireless mouse"
+msgid_plural "Wireless mice"
+msgstr[0] "Llygoden ddiwifr"
+msgstr[1] "Llygod ddiwifr"
+msgstr[2] "Llygoden ddiwifr"
+msgstr[3] "Llygoden ddiwifr"
+
+#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
+#: ../src/gpm-devicekit.c:530
+msgid "Wireless keyboard"
+msgid_plural "Wireless keyboards"
+msgstr[0] "Allweddell ddiwifr"
+msgstr[1] "Allweddellau diwifr"
+msgstr[2] "Allweddell ddiwifr"
+msgstr[3] "Allweddell ddiwifr"
+
+#. TRANSLATORS: portable device
+#: ../src/gpm-devicekit.c:534
+msgid "PDA"
+msgid_plural "PDAs"
+msgstr[0] "PDA"
+msgstr[1] "PDAs"
+msgstr[2] "PDA"
+msgstr[3] "PDA"
+
+#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
+#: ../src/gpm-devicekit.c:538
+msgid "Cell phone"
+msgid_plural "Cell phones"
+msgstr[0] "Ffôn symudol"
+msgstr[1] "Ffônau symudol"
+msgstr[2] "Ffôn symudol"
+msgstr[3] "Ffôn symudol"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-devicekit.c:596
+msgid "Lithium Ion"
+msgstr "Ion Lithiwm"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-devicekit.c:600
+msgid "Lithium Polymer"
+msgstr "Polimer Lithiwm"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-devicekit.c:604
+msgid "Lithium Iron Phosphate"
+msgstr "Ffosffad Haearn Lithiwm"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-devicekit.c:608
+msgid "Lead acid"
+msgstr "Plwm ac asid"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-devicekit.c:612
+msgid "Nickel Cadmium"
+msgstr "Cadmiwm Nicl"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-devicekit.c:616
+msgid "Nickel metal hydride"
+msgstr "Hydrid nicel metel"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-devicekit.c:620
+msgid "Unknown technology"
+msgstr "Technoleg anhysbys"
+
+#. Translators: This is %i days
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:434
+#, c-format
+msgid "%id"
+msgstr "%id"
+
+#. Translators: This is %i days %02i hours
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:437
+#, c-format
+msgid "%id%02ih"
+msgstr "%ih%02ih"
+
+#. Translators: This is %i hours
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:442
+#, c-format
+msgid "%ih"
+msgstr "%i awr"
+
+#. Translators: This is %i hours %02i minutes
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:445
+#, c-format
+msgid "%ih%02im"
+msgstr "%ih:%02im"
+
+#. Translators: This is %2i minutes
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:450
+#, c-format
+msgid "%2im"
+msgstr "%2im"
+
+#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
+#, c-format
+msgid "%2im%02i"
+msgstr "%2im:%02i"
+
+#. Translators: This is %2i seconds
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
+#, c-format
+msgid "%2is"
+msgstr "%2ieil"
+
+#. Translators: This is %i Percentage
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:461
+#, c-format
+msgid "%i%%"
+msgstr "%i%%"
+
+#. Translators: This is %.1f Watts
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:464
+#, c-format
+msgid "%.1fW"
+msgstr "%.1fW"
+
+#. Translators: This is %.1f Volts
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:469
+#, c-format
+msgid "%.1fV"
+msgstr "%.1fV"
+
+#. TRANSLATORS: this is what the user should read for more information about the blanking problem (%s is a URL)
+#: ../src/gpm-idle.c:216
+#, c-format
+msgid "Please see %s for more information."
+msgstr "Gwelwch %s am rhagor o wybodaeth."
+
+#. TRANSLATORS: this is telling the user that thier X server is broken, and needs to be fixed
+#: ../src/gpm-idle.c:220
+msgid ""
+"If you can see this text, your display server is broken and you should "
+"notify your distributor."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is for debugging, if the session is idle
+#: ../src/gpm-idle.c:226
+msgid "Session idle"
+msgstr "Sesiwn segur"
+
+#: ../src/gpm-idle.c:226
+msgid "Session active"
+msgstr "Sesiwn weithredol"
+
+#. TRANSLATORS: has something inhibited the session
+#: ../src/gpm-idle.c:228
+#, fuzzy
+msgid "inhibited"
+msgstr "Atal"
+
+#: ../src/gpm-idle.c:228
+#, fuzzy
+msgid "not inhibited"
+msgstr "Atal â llaw"
+
+#. TRANSLATORS: is the screen idle or awake
+#: ../src/gpm-idle.c:230
+msgid "screen idle"
+msgstr "sgrîn segur"
+
+#: ../src/gpm-idle.c:230
+#, fuzzy
+msgid "screen awake"
+msgstr "Cloi'r sgrin wrth ei blancio"
+
+#. TRANSLATORS: show verbose debugging
+#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1496
+msgid "Show extra debugging information"
+msgstr "Dangos gwybodaeth datnamu ychwanegol"
+
+#: ../src/gpm-main.c:173
+msgid "Show version of installed program and exit"
+msgstr "Dangos fersiwn rhaglen sydd wedi'i sefydlu, wedyn gadael"
+
+#: ../src/gpm-main.c:175
+msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
+msgstr "Gadael wedi saib byr (er mwyn dadnamu)"
+
+#: ../src/gpm-main.c:177
+msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
+msgstr "Gadael wedi i'r rheolwr lwytho (er mwyn dadnamu)"
+
+#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
+msgid "MATE Power Manager"
+msgstr "Rheolwr Pŵer MATE"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:171
+msgid "Power plugged in"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:175
+#, fuzzy
+msgid "Power unplugged"
+msgstr "Rheolwr Pŵer"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:179
+msgid "Lid has opened"
+msgstr "Caead wedi'i agor"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:183
+msgid "Lid has closed"
+msgstr "Caead wedi'i gau"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:187
+msgid "Battery is low"
+msgstr "Batri'n isel"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:191
+msgid "Battery is very low"
+msgstr "Batri'n isel iawn"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:195
+msgid "Battery is full"
+msgstr "Batri'n llawn"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Suspend started"
+msgstr "Seibio wedi'i alluogi"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Resumed"
+msgstr "Ail-gychwyn"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Suspend failed"
+msgstr "Seibio wedi methu"
+
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gpm-manager.c:475
+msgid "Your computer failed to suspend."
+msgstr "Methodd eich cyfrifiadur â seibio."
+
+#. TRANSLATORS: title text
+#: ../src/gpm-manager.c:477
+msgid "Failed to suspend"
+msgstr "Methwyd seibio"
+
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gpm-manager.c:481
+#, fuzzy
+msgid "Your computer failed to hibernate."
+msgstr ""
+"Methodd eich cyfrifiadur â chysgu.\n"
+"Chwiliwch y ffeil help am atebion i broblemau cyffredin."
+
+#. TRANSLATORS: title text
+#: ../src/gpm-manager.c:483
+#, fuzzy
+msgid "Failed to hibernate"
+msgstr "Cais i gysgu"
+
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gpm-manager.c:488
+msgid "The failure was reported as:"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
+#: ../src/gpm-manager.c:501
+msgid "Visit help page"
+msgstr "Ymwelwch â'r dudalen cymorth"
+
+#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
+#: ../src/gpm-manager.c:764
+msgid "Display DPMS activated"
+msgstr "DPMS dangosydd ar waith"
+
+#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
+#: ../src/gpm-manager.c:783
+msgid "On battery power"
+msgstr "Ar bŵer batri"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:801
+msgid "Laptop lid is closed"
+msgstr "Caead y gliniadur ar gau"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:839
+msgid "Power Information"
+msgstr "Gwybodaeth Pŵer"
+
+#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
+#: ../src/gpm-manager.c:1074
+msgid "Battery may be recalled"
+msgstr "Mae'n debyg fod rhaid dychwelyd y batri at y gwneuthurwr"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1075
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
+"risk.\n"
+"\n"
+"For more information visit the battery recall website."
+msgstr ""
+"Mae'n bosib bod %s wedi gofyn am fatri'ch cyfrifiadur yn ôl - gallwch fod "
+"mewn perygl.\n"
+"\n"
+"Am ragor o wybodaeth ewch i wefan adalw batri %s."
+
+#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
+#: ../src/gpm-manager.c:1085
+msgid "Visit recall website"
+msgstr "Ymweld â'r wefan adalw batri"
+
+#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
+#: ../src/gpm-manager.c:1088
+msgid "Do not show me this again"
+msgstr "Peidio â dangos hyn i mi eto"
+
+#. We should notify the user if the battery has a low capacity,
+#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
+#. * the design capacity. (#326740)
+#. TRANSLATORS: battery is old or broken
+#: ../src/gpm-manager.c:1173
+msgid "Battery may be broken"
+msgstr "Mae'n debyg fod y batri wedi torri"
+
+#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1176
+#, c-format
+msgid ""
+"Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be "
+"old or broken."
+msgstr ""
+"Mae gan eich batri gynhwysedd isel (%1.1f%%), sy'n golygu gall fod yn hen "
+"neu wedi torri."
+
+#. TRANSLATORS: show the fully charged notification
+#: ../src/gpm-manager.c:1224
+msgid "Battery Fully Charged"
+msgid_plural "Batteries Fully Charged"
+msgstr[0] "Batri Wedi'i Wefru'n Llawn"
+msgstr[1] "Batris Wedi'i Wefru'n Llawn"
+msgstr[2] "Batri wedi'i Wefru"
+msgstr[3] "Batri wedi'i Wefru"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
+#: ../src/gpm-manager.c:1270
+msgid "Battery Discharging"
+msgstr "Batri'n Dadwefru"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../src/gpm-manager.c:1274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)"
+msgstr "%s %s ar ôl (%i%%)\n"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
+#: ../src/gpm-manager.c:1282
+msgid "UPS Discharging"
+msgstr "UPS yn Dadwefru"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../src/gpm-manager.c:1286
+#, c-format
+msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
+#: ../src/gpm-manager.c:1370
+msgid "Battery low"
+msgstr "Batri'n isel"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery
+#: ../src/gpm-manager.c:1373
+msgid "Laptop battery low"
+msgstr "Batri gliniadur yn isel"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../src/gpm-manager.c:1379
+#, c-format
+msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)"
+msgstr "Mae gennych chi tua <b>%s</b> yn weddill (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
+#: ../src/gpm-manager.c:1383
+msgid "UPS low"
+msgstr "UPS yn isel"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../src/gpm-manager.c:1387
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
+msgstr "Tua <b>%s</b> o bŵer wrth gefn UPS sy'n weddill (%d%%)"
+
+#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1391 ../src/gpm-manager.c:1509
+msgid "Mouse battery low"
+msgstr "Batri llygoden yn isel"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1394
+#, c-format
+msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
+msgstr ""
+"Mae'r llygoden ddiwifr sydd wedi'i chysylltu â'r cyfrifiadur yn isel ei "
+"phŵer (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1398 ../src/gpm-manager.c:1517
+msgid "Keyboard battery low"
+msgstr "Batri bysellfwrdd yn isel"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1401
+#, c-format
+msgid ""
+"The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
+msgstr ""
+"Mae'r bysellfwrdd diwifr sydd wedi'i gysylltu â'r cyfrifiadur yn isel ei "
+"bŵer (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1405 ../src/gpm-manager.c:1526
+msgid "PDA battery low"
+msgstr "Batri PDA yn isel"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1408
+#, c-format
+msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
+msgstr "Mae'r PDA sydd wedi'i gysylltu â'r cyfrifiadur yn isel ei bŵer (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1412 ../src/gpm-manager.c:1535
+msgid "Cell phone battery low"
+msgstr "Batri ffôn symudol yn isel"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1415
+#, c-format
+msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
+msgstr ""
+"Mae'r ffôn symudol sydd wedi'i gysylltu â'r cyfrifiadur yn isel ei bŵer (%"
+".1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery
+#: ../src/gpm-manager.c:1465
+msgid "Battery critically low"
+msgstr "Batri'n argyfyngus o isel"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
+#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
+#: ../src/gpm-manager.c:1468 ../src/gpm-manager.c:1581
+msgid "Laptop battery critically low"
+msgstr "Batri'r gliniadur yn argyfyngus o isel"
+
+#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
+#: ../src/gpm-manager.c:1480
+msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
+msgstr "Cysylltwch yr addasydd AC i osgoi colli data."
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../src/gpm-manager.c:1484
+#, c-format
+msgid "Computer will suspend in %s."
+msgstr "Bydd y cyfrifiadur hwn yn seibio ymhen %s."
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../src/gpm-manager.c:1488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Computer will hibernate in %s."
+msgstr ""
+"Bydd y cyfrifiadur hwn yn cysgu ymhen %s os nad yw'r AC yn cael ei gysylltu."
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../src/gpm-manager.c:1492
+#, c-format
+msgid "Computer will shutdown in %s."
+msgstr "Bydd y cyfrifiadur hwn yn cau bant ymhen %s."
+
+#. TRANSLATORS: the UPS is very low
+#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
+#: ../src/gpm-manager.c:1499 ../src/gpm-manager.c:1619
+msgid "UPS critically low"
+msgstr "UPS yn argyfyngus o isel"
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../src/gpm-manager.c:1503
+#, c-format
+msgid ""
+"You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC "
+"power to your computer to avoid losing data."
+msgstr ""
+"Tua <b>%s</b> o bŵer UPS sy'n weddill (%.1f%%). Adferwch bŵer AC y "
+"cyfrifiadur i osgoi colli data."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1512
+#, c-format
+msgid ""
+"The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). "
+"This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Mae'r llygoden ddiwifr sydd wedi'i chysylltu â'r cyfrifiadur yn isel ei "
+"phŵer (%.1f%%). Bydd y ddyfais yn peidio â gweithio'n fuan os na chaiff ei "
+"gwefru."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1520
+#, c-format
+msgid ""
+"The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%%"
+"). This device will soon stop functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Mae'r bysellfwrdd diwifr sydd wedi'i gysylltu â'r cyfrifiadur yn isel ei "
+"bŵer (%.1f%%). Bydd y ddyfais yn peidio â gweithio'n fuan os na chaiff ei "
+"gwefru."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1529
+#, c-format
+msgid ""
+"The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device "
+"will soon stop functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Mae'r PDA diwifr sydd wedi'i gysylltu â'r cyfrifiadur yn isel ei bŵer (%.1f%"
+"%). Bydd y ddyfais yn peidio â gweithio'n fuan os na chaiff ei gwefru."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1538
+#, c-format
+msgid ""
+"Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Mae'r ffôn symudol yn isel ei bŵer (%.1f%%). Bydd y ddyfais yn peidio â "
+"gweithio'n fuan os na chaiff ei gwefru."
+
+#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
+#: ../src/gpm-manager.c:1590
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
+"b> when the battery becomes completely empty."
+msgstr ""
+"Mae'r batri islaw'r lefel argyfwng ac fe fydd y cyfrifiadur yn <b>diffodd yn "
+"gyfangwbl</b> pan fydd y batri'n gyfangwbl wag."
+
+#. TRANSLATORS: computer will suspend
+#: ../src/gpm-manager.c:1596
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
+"computer in a suspended state."
+msgstr ""
+"Mae'r batri islaw'r lefel argyfwng ac mae'r cyfrifiadur hwn ar fin seibio."
+"<br><b>SYLWER:</b> Mae angen rhyw ychydig o bŵer er mwyn cadw'ch cyfrifiadur "
+"wedi'i seibio."
+
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: ../src/gpm-manager.c:1603
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"hibernate."
+msgstr ""
+"Mae'r batri islaw'r lefel argyfwng ac mae'r cyfrifiadur hwn ar fin cysgu."
+
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: ../src/gpm-manager.c:1608
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"shutdown."
+msgstr ""
+"Mae'r batri islaw'r lefel argyfwng ac mae'r cyfrifiadur hwn ar fin cau."
+
+#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
+#: ../src/gpm-manager.c:1628
+msgid ""
+"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
+"when the UPS becomes completely empty."
+msgstr ""
+"Mae'r UPS islaw'r lefel argyfwng ac fe fydd y cyfrifiadur yn <b>diffodd yn "
+"gyfangwbl</b> pan fo'r UPS yn gyfangwbl wag."
+
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: ../src/gpm-manager.c:1634
+msgid ""
+"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgstr ""
+"Mae'r UPS islaw'r lefel argyfwng ac mae'r cyfrifiadur hwn ar fin cysgu."
+
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: ../src/gpm-manager.c:1639
+msgid ""
+"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgstr "Mae'r UPS islaw'r lefel argyfwng ac mae'r cyfrifiadur hwn ar fin cau."
+
+#. TRANSLATORS: there was in install problem
+#: ../src/gpm-manager.c:1802
+msgid "Install problem!"
+msgstr "Problem wrth sefydlu!"
+
+#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly
+#: ../src/gpm-manager.c:1804
+msgid ""
+"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed "
+"correctly.\n"
+"Please contact your computer administrator."
+msgstr ""
+"Nid yw'r rhagosodiadau ffurfweddu ar gyfer Rheolwr Pŵer MATE wedi'u gosod "
+"yn gywir.\n"
+"Cysylltwch â gweinyddwr eich system."
+
+#: ../src/gpm-prefs.c:94
+msgid "MATE Power Preferences"
+msgstr "Hoffterau Pŵer MATE"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:363
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Cau i lawr"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:370
+msgid "Suspend"
+msgstr "Seibio"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:373
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Cysgu"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:376
+msgid "Blank screen"
+msgstr "Sgrin wag"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:379
+msgid "Ask me"
+msgstr "Gofyn i fi"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:384
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Gwneud dim"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:448
+msgid "Never"
+msgstr "Byth"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:445
+msgid "Rate"
+msgstr "Cyfradd"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:81
+msgid "Charge"
+msgstr "Gwefr"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:459
+msgid "Time to full"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:464
+msgid "Time to empty"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:90
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 munud"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:91
+msgid "2 hours"
+msgstr "2 awr"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:92
+msgid "1 day"
+msgstr "1 diwrnod"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:93
+msgid "1 week"
+msgstr "1 wythnos"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:100
+msgid "Charge profile"
+msgstr "Proffil gwefru"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:101
+msgid "Charge accuracy"
+msgstr "Cywirdeb gwefru"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:102
+msgid "Discharge profile"
+msgstr "Proffil dadwefru"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:103
+msgid "Discharge accuracy"
+msgstr "Cywirdeb dadwefru"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:130
+msgid "Attribute"
+msgstr "Priodwedd"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:137
+msgid "Value"
+msgstr "Gwerth"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:154
+msgid "Image"
+msgstr "Delwedd"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:160
+msgid "Description"
+msgstr "Disgrifiad"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:401
+msgid "Type"
+msgstr "Math"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:185
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:199
+msgid "Command"
+msgstr "Gorchymyn"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:302
+msgid "Yes"
+msgstr "Ie"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:302
+msgid "No"
+msgstr "Na"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:398
+msgid "Device"
+msgstr "Dyfais"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:403
+msgid "Vendor"
+msgstr "Gwerthwr"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:405
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:407
+msgid "Serial number"
+msgstr "Rhif cyfresol"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:408
+msgid "Supply"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:411
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d eiliad"
+msgstr[1] "%d eiliad"
+msgstr[2] "%d eiliad"
+msgstr[3] "%d eiliad"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:412
+msgid "Refreshed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:419
+msgid "Present"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:423
+msgid "Rechargeable"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:427
+#, fuzzy
+msgid "State"
+msgstr "Cyflwr"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:430
+msgid "Energy"
+msgstr "Egni"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:433
+msgid "Energy when empty"
+msgstr "Egni pan yn wag"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:436
+msgid "Energy when full"
+msgstr "Egni pan yn llawn"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:439
+msgid "Energy (design)"
+msgstr "Egni (wedi'i ddylunio)"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:452
+msgid "Voltage"
+msgstr "Foltedd"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:473
+msgid "Percentage"
+msgstr "Canran"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:478
+msgid "Capacity"
+msgstr "Maint"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:482
+msgid "Technology"
+msgstr "Technoleg"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:484
+msgid "Online"
+msgstr "Ar-lein"
+
+#. TRANSLATORS: the command line was not provided
+#: ../src/gpm-statistics.c:795
+msgid "No data"
+msgstr "Dim data"
+
+#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
+#: ../src/gpm-statistics.c:802 ../src/gpm-statistics.c:807
+msgid "Kernel module"
+msgstr "Modiwl cnewyllyn"
+
+#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
+#: ../src/gpm-statistics.c:812
+msgid "Kernel core"
+msgstr "Craidd cnewyllyn"
+
+#. TRANSLATORS: interrupt between processors
+#: ../src/gpm-statistics.c:817
+msgid "Interprocessor interrupt"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: unknown interrupt
+#: ../src/gpm-statistics.c:822
+msgid "Interrupt"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
+#: ../src/gpm-statistics.c:865
+msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
+#: ../src/gpm-statistics.c:868
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
+
+#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
+#: ../src/gpm-statistics.c:871
+msgid "Serial ATA"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
+#: ../src/gpm-statistics.c:874
+msgid "ATA host controller"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
+#: ../src/gpm-statistics.c:877
+msgid "Intel wireless adaptor"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
+#: ../src/gpm-statistics.c:882 ../src/gpm-statistics.c:885
+#: ../src/gpm-statistics.c:888 ../src/gpm-statistics.c:891
+#: ../src/gpm-statistics.c:894
+#, c-format
+msgid "Timer %s"
+msgstr "Amserydd %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
+#: ../src/gpm-statistics.c:897
+#, c-format
+msgid "Sleep %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is a new realtime task
+#: ../src/gpm-statistics.c:900
+#, c-format
+msgid "New task %s"
+msgstr "Tasg newydd %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
+#: ../src/gpm-statistics.c:903
+#, c-format
+msgid "Wait %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
+#: ../src/gpm-statistics.c:906 ../src/gpm-statistics.c:909
+#, c-format
+msgid "Work queue %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
+#: ../src/gpm-statistics.c:912
+#, c-format
+msgid "Network route flush %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: activity on the USB bus
+#: ../src/gpm-statistics.c:915
+#, c-format
+msgid "USB activity %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
+#: ../src/gpm-statistics.c:918
+#, c-format
+msgid "Wakeup %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
+#: ../src/gpm-statistics.c:921
+msgid "Local interrupts"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
+#: ../src/gpm-statistics.c:924
+msgid "Rescheduling interrupts"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
+#: ../src/gpm-statistics.c:1033
+msgid "Device Information"
+msgstr "Gwybodaeth Dyfais"
+
+#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
+#: ../src/gpm-statistics.c:1035
+msgid "Device History"
+msgstr "Hanes Dyfais"
+
+#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
+#: ../src/gpm-statistics.c:1037
+msgid "Device Profile"
+msgstr "Proffil Dyfais"
+
+#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
+#: ../src/gpm-statistics.c:1039
+msgid "Processor Wakeups"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:1245 ../src/gpm-statistics.c:1251
+#: ../src/gpm-statistics.c:1257 ../src/gpm-statistics.c:1263
+msgid "Time elapsed"
+msgstr "Amser aeth heibio"
+
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:1247
+msgid "Power"
+msgstr "Pŵer"
+
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
+#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:1253 ../src/gpm-statistics.c:1296
+#: ../src/gpm-statistics.c:1302 ../src/gpm-statistics.c:1308
+#: ../src/gpm-statistics.c:1314
+msgid "Cell charge"
+msgstr "Gwefr cell"
+
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:1259 ../src/gpm-statistics.c:1265
+msgid "Predicted time"
+msgstr "Amcan amser"
+
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:1298 ../src/gpm-statistics.c:1310
+msgid "Correction factor"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:1304 ../src/gpm-statistics.c:1316
+#, fuzzy
+msgid "Prediction accuracy"
+msgstr "Cywirdeb Dadwefru Gyda Phroffil"
+
+#. TRANSLATORS: show a device by default
+#: ../src/gpm-statistics.c:1499
+msgid "Select this device at startup"
+msgstr "Dewiswch y dyfais yma ar gychwyn"
+
+#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
+#: ../src/gpm-statistics.c:1775
+msgid "Processor"
+msgstr "Prosesydd"
+
+#. preferences
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:292
+msgid "_Preferences"
+msgstr "H_offterau"
+
+#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1
+#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "_Ynghylch"
+
+#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2
+#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "_Cymorth"
+
+#~ msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu"
+#~ msgstr "Caniatáu i'r opsiynau Seibio a Cysgu ymddangos ar y ddewislen"
+
+#~ msgid "Hibernate enabled"
+#~ msgstr "Gellir cysgu"
+
+#~ msgid "If preferences should be shown"
+#~ msgstr "A ddylid dangos hoffterau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the "
+#~ "notification area drop down menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "A ddylid cynnwys yr opsiynau Seibio a Cysgu yn newislen gwympo'r ardal "
+#~ "hysbysu."
+
+#~ msgid "If the user is authorized to hibernate the computer."
+#~ msgstr "A oes gan y defnyddiwr hawl i roi'r cyfrifiadur i gysgu."
+
+#~ msgid "If the user is authorized to suspend the computer."
+#~ msgstr "A oes gan y defnyddiwr hawl i seibio'r cyfrifiadur."
+
+#~ msgid "Suspend enabled"
+#~ msgstr "Seibio wedi'i alluogi"
+
+#~ msgid "Action disallowed"
+#~ msgstr "Gweithred heb ei chaniatáu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae cynhaliaeth seibio wedi'i analluogi. Cysylltwch â gweinyddwr eich "
+#~ "system am fanylion pellach."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
+#~ "details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae cynhaliaeth cysgu wedi'i analluogi. Cysylltwch â gweinyddwr eich "
+#~ "system am fanylion pellach."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sleep problem"
+#~ msgstr "Problem Cysgu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Check the help file for common problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Methodd HAL wneud hyn: %s. Chwiliwch y ffeil help am cwestiynau cyffredin."
+
+#~ msgid "Device information"
+#~ msgstr "Gwybodaeth dyfais"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rhys Jones <[email protected]>\n"
+#~ "Iestyn Pryce <[email protected]>"
+
+#~ msgid "MATE Power Manager Website"
+#~ msgstr "Wefan Rheolwr Pŵer MATE"
+
+#~ msgid "Power _History"
+#~ msgstr "_Hanes Pŵer"
+
+#~ msgid "_Suspend"
+#~ msgstr "_Seibio"
+
+#~ msgid "Hi_bernate"
+#~ msgstr "_Cysgu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After resume, mate-power-manager will suppress policy actions for a "
+#~ "number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. "
+#~ "Commonly five seconds is enough while not being so long that the user "
+#~ "gets confused."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar ôl ail-gychwyn, bydd mate-power-manager yn atal gweithredoedd polisi "
+#~ "am nifer o eiliadau er mwyn i negeseuon sefydlogi ac i HAL adnewyddu ei "
+#~ "hun. Mae pum eiliad, fel arfer, yn ddigonol heb fod yn gyfnod rhy hir "
+#~ "fyddai'n drysu'r defnyddiwr."
+
+#~ msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Defnyddio'r synwyryddion golau'r amgylchedd er mwyn newid disgleirdeb yn "
+#~ "awtomatig"
+
+#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs."
+#~ msgstr "A ddylid anwybyddu ceisiadau atal ddaw drwy DBUS o raglenni eraill."
+
+#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored."
+#~ msgstr "A ddylid anwybyddu ceisiadau atal ddaw drwy DBUS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a notification message should be displayed when the profile data is "
+#~ "guessed."
+#~ msgstr ""
+#~ "A ddylid dangos neges hysbysu pan fo'r data proffil wedi eu hamcangyfrif."
+
+#~ msgid "If extra debugging messages should be used"
+#~ msgstr "A ddylid defnyddio negeseuon dadfygio ychwanegol"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If extra debugging messages should be used. Only turn this on for "
+#~ "debugging."
+#~ msgstr ""
+#~ "A ddylid defnyddio negeseuon dadfygio ychwanegol. Dim ond ar gyfer "
+#~ "dadfygio y dylid troi hyn ymlaen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If niced processes are considered, they can cause a frequency increment "
+#~ "even though their absolute load percentage wouldn't trigger the scaling "
+#~ "mechanism to switch up the frequency."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os ystyrir prosesau sydd wedi'i neisio, maen nhw'n medru achosi cynnydd "
+#~ "amledd, er na fyddai eu canran llwyth absoliwt yn achosi i'r mecanwaith "
+#~ "raddio gynyddu'r amledd."
+
+#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS"
+#~ msgstr "A ddylid galluogi'r modd pŵer isel ar bŵer UPS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the "
+#~ "ambient light sensors."
+#~ msgstr ""
+#~ "A ddylai synhwyrydd golau'r amgylchedd fedru newid disgleirdeb y sgrin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the "
+#~ "ambient light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'"
+#~ msgstr ""
+#~ "A ddylai synhwyrydd golau'r amgylchedd fedru newid disgleirdeb y sgrin. "
+#~ "Mae 'none', 'light' a 'dark' yn ddilys"
+
+#~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power."
+#~ msgstr "A ddylid galluogi modd pŵer isel y system ar bŵer UPS."
+
+#~ msgid "If we should show the CPU frequency scaling in the UI"
+#~ msgstr "A ddylid dangos graddio amledd CPU yn yr UI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If we should show the CPU frequency scaling in the UI. Some people need "
+#~ "to configure this for specific systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "A ddylid dangos graddio amledd CPU yn yr UI. Mae angen i rai pobl "
+#~ "gyflunio hyn ar gyfer systemau penodol."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured "
+#~ "to sleep on lid close"
+#~ msgstr ""
+#~ "A ddylid dangos y rhybudd os oes cais atal dilys ac os yw'r system wedi'i "
+#~ "ffurfweddu i gysgu pan fo'r caead yn cau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured "
+#~ "to sleep on lid close."
+#~ msgstr ""
+#~ "A ddylid dangos y rhybudd os oes cais atal dilys ac os yw'r system wedi'i "
+#~ "ffurfweddu i gysgu pan fo'r clawr yn cau."
+
+#~ msgid "Keyboard brightness when on AC"
+#~ msgstr "Disgleirdeb y bysellfwrdd ar bŵer AC"
+
+#~ msgid "Keyboard brightness when on battery"
+#~ msgstr "Disgleirdeb y bysellfwrdd ar bŵer batri"
+
+#~ msgid "Notify when the profile data is guessed"
+#~ msgstr "Hysbysu pan fo data proffil wedi'i amcangyfrif"
+
+#~ msgid "Number of seconds to suppress policy after resume"
+#~ msgstr "Y nifer o eiliadau i atal gweithredoedd polisi ar ôl ail-gychwyn"
+
+#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness"
+#~ msgstr "Faint y dylai'r synwyryddion golau gyfrannu at y disgleirdeb"
+
+#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness."
+#~ msgstr "Faint y dylai'r synwyryddion golau gyfrannu at y disgleirdeb."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are "
+#~ "between 0 and 100."
+#~ msgstr ""
+#~ "Disgleirdeb y bysellfwrdd ar bŵer AC. Mae'r gwerthoedd posib rhwng 0 a "
+#~ "100."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are "
+#~ "between 0 and 100."
+#~ msgstr ""
+#~ "Disgleirdeb y bysellfwrdd ar bŵer batri. Mae'r gwerthoedd posib rhwng 0 a "
+#~ "100."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough"
+#~ msgstr ""
+#~ "Calibrad y synwyryddion golau er mwyn i'r sgrin fod yn ddigon llachar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, "
+#~ "in percent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Calibrad y synwyryddion golau, fel canran, er mwyn i'r sgrin fod yn "
+#~ "ddigon llachar"
+
+#~ msgid "The cpufreq performance value to use when on AC power"
+#~ msgstr "Y gwerth perfformiad cpufreq i'w ddefnyddio pan ar bŵer AC"
+
+#~ msgid "The cpufreq performance value to use when on battery power"
+#~ msgstr "Y gwerth perfformiad cpufreq i'w ddefnyddio pan ar bŵer batri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on AC "
+#~ "power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Y gwerth perfformiad cpufreq i'w ddefnyddio i raddio'r prosesydd pan ar "
+#~ "bŵer AC."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on battery "
+#~ "power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Y gwerth perfformiad cpufreq i'w ddefnyddio i raddio'r prosesydd pan ar "
+#~ "bŵer batri."
+
+#~ msgid "The cpufreq policy to use when on AC power"
+#~ msgstr "Y polisi cpufreq i ddefnyddio pan ar bŵer AC"
+
+#~ msgid "The cpufreq policy to use when on battery power"
+#~ msgstr "Y polisi cpufreq i ddefnyddio pan ar bŵer batri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on AC power. Possible "
+#~ "values are ondemand, conservative, powersave, userspace, performance, "
+#~ "nothing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Y polisi cpufreq i'w ddefnyddio r i raddio'r prosesydd ar bŵer AC. Y "
+#~ "gwerthoedd posib yw 'ondemand', 'powersave', 'conservative', 'powersave', "
+#~ "'userspace', 'performance', 'nothing'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on battery power. "
+#~ "Possible values are ondemand, conservative, powersave, userspace, "
+#~ "performance, nothing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Y polisi cpufreq i'w ddefnyddio r i raddio'r prosesydd ar bŵer batri. Y "
+#~ "gwerthoedd posib yw 'ondemand', 'powersave', 'conservative', 'powersave', "
+#~ "'userspace', 'performance', 'nothing'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup"
+#~ msgstr "Enw'r ddyfais v4l ddefnyddir fel synhwyrydd disgleirdeb wrth gefn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup. A "
+#~ "value of 'default' uses the first discovered sensor, or devices can be "
+#~ "specified, e.g. '/dev/video0'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Enw'r ddyfais v4l ddefnyddir fel synhwyrydd disgleirdeb wrth gefn. "
+#~ "Defnyddir gwerth 'default' ar gyfer y synhwyrydd cyntaf i'w ganfod, neu "
+#~ "medrir penodi dyfeisiau, e.e. '/dev/video0'"
+
+#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pa mor aml y dylid holi synwyryddion golau'r amgylchedd am wybodaeth "
+
+#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled in seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pa mor aml, mewn eiliadau, y dylid holi synwyryddion golau'r amgylchedd "
+#~ "am wybodaeth."
+
+#~ msgid "The invalid timeout for power actions"
+#~ msgstr "Y terfyn amser annilys ar gyfer gweithredoedd pŵer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get "
+#~ "'battery critical' messages when you unplug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Y terfyn amser annilys ar gyfer gweithredoedd pŵer. Rhowch werth hirach i "
+#~ "hyn os ydych chi'n derbyn negeseuon 'batri'n gritigol' wrth "
+#~ "ddatgysylltu'r pŵer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not niced processes should be considered on processor load "
+#~ "calculation"
+#~ msgstr ""
+#~ "A ddylid ystyried prosesau sydd wedi'u neisio wrth gyfrif llwyth y "
+#~ "prosesydd"
+
+#~ msgid "Add related _events"
+#~ msgstr "Ychwanegu digwyddiadau _cysylltiedig"
+
+#~ msgid "Time since startup"
+#~ msgstr "Amser ers ymgychwyn"
+
+#~ msgid "Application:"
+#~ msgstr "Rhaglen:"
+
+#~ msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\""
+#~ msgstr "Llosgi DVD, o'r enw \"Fy Lluniau i\""
+
+#~ msgid "Inhibit Tester"
+#~ msgstr "Prawf Atal"
+
+#~ msgid "Reason:"
+#~ msgstr "Rheswm:"
+
+#~ msgid "UnInhibit"
+#~ msgstr "Dad-atal"
+
+#~ msgid "Vendor Acme Foo"
+#~ msgstr "Gwerthwr Acme Foo"
+
+#~ msgid "<b>Extras</b>"
+#~ msgstr "<b>Ychwanegiadau</b>"
+
+#~ msgid "Always sleep when the lid is _closed"
+#~ msgstr "Cysgu bob amser mae'r _caead ar gau"
+
+#~ msgid "Computer sp_eed policy:"
+#~ msgstr "Polisi _cyflymder y cyfrifiadur:"
+
+#~ msgid "Enable UPS discharge _alarm"
+#~ msgstr "Galluogi'r l_arwm pan fo'r UPS yn dadwefru"
+
+#~ msgid "Turn on keyboard light when light level is low"
+#~ msgstr "Cynnau golau'r bysellfwrdd pan fo lefel y golau'n isel"
+
+#~ msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness"
+#~ msgstr "Addasu disgleirdeb yr LCD yn ôl golau'r _amgylchedd"
+
+#~ msgid "Use _sound to notify in event of an error"
+#~ msgstr "Defnyddio _sain i hysbysu os oes gwall"
+
+#~ msgid "The message was not sent due to DBUS security rules"
+#~ msgstr "Ni anfonwyd y neges oherwydd rheolau diogelwch DBUS"
+
+#~ msgid "General failure: %s"
+#~ msgstr "Methiant cyffredinol: %s"
+
+#~ msgid "Power Manager for the MATE desktop"
+#~ msgstr "Rheolwr Pŵer Penbwrdd MATE"
+
+#~ msgid "Computer is running on backup power\n"
+#~ msgstr "Mae'r cyfrifiadur ar bŵer wrth gefn\n"
+
+#~ msgid "Computer is running on AC power\n"
+#~ msgstr "Mae'r cyfrifiadur ar bŵer AC\n"
+
+#~ msgid "Computer is running on battery power\n"
+#~ msgstr "Mae'r cyfrifiadur ar bŵer batri\n"
+
+#~ msgid "Battery discharge time is currently unknown\n"
+#~ msgstr "Amser dadwefru'r batri yn anhysbys ar hyn o bryd\n"
+
+#~ msgid "Battery charge time is currently unknown\n"
+#~ msgstr "Amser gwefru'r batri yn anhysbys ar hyn o bryd\n"
+
+#~ msgid "Battery discharge time is estimated\n"
+#~ msgstr "Amser dadwefru'r batri wedi'i amcangyfrif\n"
+
+#~ msgid "Battery charge time is estimated\n"
+#~ msgstr "Amser gwefru'r batri wedi'i amcangyfrif\n"
+
+#~ msgid "Unable to get data..."
+#~ msgstr "Methu cael data..."
+
+#~ msgid "Reason: %s"
+#~ msgstr "Rheswm: %s"
+
+#~ msgid "On AC"
+#~ msgstr "Yn defnyddio AC"
+
+#~ msgid "On battery"
+#~ msgstr "Yn defnyddio batri"
+
+#~ msgid "Session powersave"
+#~ msgstr "Modd arbed pŵer sesiwn"
+
+#~ msgid "label shown on graph|Suspend"
+#~ msgstr "Seibio"
+
+#~ msgid "label shown on graph|Resume"
+#~ msgstr "Ailgychwyn"
+
+#~ msgid "label shown on graph|Hibernate"
+#~ msgstr "Cysgu"
+
+#~ msgid "Notification"
+#~ msgstr "Hysbysu"
+
+#~ msgid "DPMS On"
+#~ msgstr "DPMS ymlaen"
+
+#~ msgid "DPMS Standby"
+#~ msgstr "DPMS Wrth Gefn"
+
+#~ msgid "DPMS Suspend"
+#~ msgstr "Seibio DPMS"
+
+#~ msgid "DPMS Off"
+#~ msgstr "DPMS i Ffwrdd"
+
+#~ msgid "Battery percentage"
+#~ msgstr "Canran batri"
+
+#~ msgid "Battery Voltage"
+#~ msgstr "Foltedd Batri"
+
+#~ msgid "Accuracy of reading"
+#~ msgstr "Cywirdeb darlleniad"
+
+#~ msgid "Valid data"
+#~ msgstr "Data dilys"
+
+#~ msgid "Stop point"
+#~ msgstr "Man gorffen"
+
+#~ msgid "Extrapolated data"
+#~ msgstr "Data wedi'i allosod"
+
+#~ msgid "AC adapter inserted"
+#~ msgstr "Addasydd AC newydd ei blygio"
+
+#~ msgid "The laptop lid has been closed"
+#~ msgstr "Caewyd clawr y gliniadur"
+
+#~ msgid "The laptop lid has been re-opened"
+#~ msgstr "Ail-agorwyd clawr y gliniadur"
+
+#~ msgid "idle mode ended"
+#~ msgstr "modd segur ar ben"
+
+#~ msgid "idle mode started"
+#~ msgstr "modd segur wedi cychwyn"
+
+#~ msgid "powersave mode started"
+#~ msgstr "modd arbed pŵer wedi cychwyn"
+
+#~ msgid "dpms on"
+#~ msgstr "dpms ymlaen"
+
+#~ msgid "dpms standby"
+#~ msgstr "dpms wrth gefn"
+
+#~ msgid "dpms suspend"
+#~ msgstr "seibio dpms"
+
+#~ msgid "dpms off"
+#~ msgstr "dpms wedi'i ddiffodd"
+
+#~ msgid "Resuming computer"
+#~ msgstr "Wrthi'n ail-gychwyn y cyfrifiadur"
+
+#~ msgid "Hibernate Problem"
+#~ msgstr "Problem wrth roi'r cyfrifiadur i gysgu"
+
+#~ msgid "Suspend Problem"
+#~ msgstr "Problem wrth seibio"
+
+#~ msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s."
+#~ msgstr "Mae %s wedi atal y seibio rhag digwydd: %s."
+
+#~ msgid "%s has stopped the hibernate from taking place: %s."
+#~ msgstr "Mae %s wedi atal y cysgu rhag digwydd: %s."
+
+#~ msgid "%s has stopped the policy action from taking place: %s."
+#~ msgstr "Mae %s wedi atal y gweithred bolisi rhag digwydd: %s."
+
+#~ msgid "%s has stopped the reboot from taking place: %s."
+#~ msgstr "Mae %s wedi atal yr ailgychwyn rhag digwydd: %s."
+
+#~ msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s."
+#~ msgstr "Mae %s wedi atal y cau i lawr rhag digwydd: %s."
+
+#~ msgid "%s has stopped the timeout action from taking place: %s."
+#~ msgstr "Mae %s wedi atal y gweithred terfyn amser rhag digwydd: %s."
+
+#~ msgid "Multiple applications have stopped the suspend from taking place."
+#~ msgstr "Mae sawl rhaglen wedi atal y seibio rhag digwydd."
+
+#~ msgid "Multiple applications have stopped the hibernate from taking place."
+#~ msgstr "Mae sawl rhaglen wedi atal y cysgu rhag digwydd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multiple applications have stopped the policy action from taking place."
+#~ msgstr "Mae sawl rhaglen wedi atal y gweithred bolisi rhag digwydd."
+
+#~ msgid "Multiple applications have stopped the reboot from taking place."
+#~ msgstr "Mae sawl rhaglen wedi atal yr ailgychwyn rhag digwydd."
+
+#~ msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place."
+#~ msgstr "Mae sawl rhaglen wedi atal y cau i lawr rhag digwydd."
+
+#~ msgid "Do not daemonize"
+#~ msgstr "Peidio â gwneud yn ellyll"
+
+#~ msgid "Debug specific files, e.g. power"
+#~ msgstr "Ffeiliau dadnamu penodol, e.e. pŵer"
+
+#~ msgid "Request to do policy action"
+#~ msgstr "Cais i wneud gweithred bolisi"
+
+#~ msgid "Request to reboot"
+#~ msgstr "Cais i ailgychwyn"
+
+#~ msgid "Request to shutdown"
+#~ msgstr "Cais i gau i lawr"
+
+#~ msgid "Request to do timeout action"
+#~ msgstr "Cais i wneud gweithred terfyn amser"
+
+#~ msgid "Perform action anyway"
+#~ msgstr "Gweithredu beth bynnag"
+
+#~ msgid "Action forbidden"
+#~ msgstr "Gweithred waharddedig"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Policy timeout is not valid. Please wait a few seconds and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'r polisi goramser yn annilys. Arhoswch ychydig eiliadau cyn ail-"
+#~ "geisio."
+
+#~ msgid "Suspend is not available on this computer."
+#~ msgstr "Dydy seibio ddim ar gael ar y cyfrifiadur hwn."
+
+#~ msgid "Suspending computer."
+#~ msgstr "Wrthi'n seibio'r cyfrifiadur."
+
+#~ msgid "Hibernate is not available on this computer."
+#~ msgstr "Dydy cwsg ddim ar gael ar y cyfrifiadur hwn."
+
+#~ msgid "Hibernating computer."
+#~ msgstr "Wrthi'n rhoi'r cyfrifiadur i gysgu."
+
+#~ msgid "Doing nothing."
+#~ msgstr "Yn gwneud dim."
+
+#~ msgid "Shutting down computer."
+#~ msgstr "Wrthi'n cau'r cyfrifiadur."
+
+#~ msgid "MATE interactive logout."
+#~ msgstr "Allgofnodi rhyngweithiol MATE."
+
+#~ msgid "System idle."
+#~ msgstr "System yn segur."
+
+#~ msgid "The power button has been pressed."
+#~ msgstr "Gwasgwyd y botwm pŵer."
+
+#~ msgid "The suspend button has been pressed."
+#~ msgstr "Gwasgwyd y botwm seibio."
+
+#~ msgid "The hibernate button has been pressed."
+#~ msgstr "Gwasgwyd y botwm cysgu."
+
+#~ msgid "The lid has been closed on ac power."
+#~ msgstr "Mae'r caead wedi'i gau ar bŵer AC."
+
+#~ msgid "The lid has been closed on battery power."
+#~ msgstr "Mae'r caead wedi'i gau ar bŵer batri."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The lid has been closed, and the ac adapter removed (and mateconf is okay)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'r caead wedi'i gau, a'r addasydd AC wedi ei dynnu (ac mae mateconf yn "
+#~ "iawn)."
+
+#~ msgid "User clicked on tray"
+#~ msgstr "Cliciodd y defnyddiwr ar yr hambwrdd"
+
+#~ msgid "a short time"
+#~ msgstr "amser byr"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%d%%). %s"
+#~ msgstr "Mae gennych chi tua <b>%s</b> o bŵer batri'n weddill (%d%%). %s"
+
+#~ msgid "Sleep warning"
+#~ msgstr "Rhybudd cysgu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your laptop will not sleep if you shut the lid as a running program has "
+#~ "prevented this.\n"
+#~ "Some laptops can overheat if they do not sleep when the lid is closed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ar hyn o bryd, fydd eich cyfrifiadur ddim yn cysgu wrth i chi gau'r "
+#~ "caead, am fod rhaglen sydd ar waith wedi atal hyn rhag digwydd.\n"
+#~ "Gall rhai gliniaduron or-gynhesu os nad ydyn nhw'n cysgu pan fo'r caead "
+#~ "ar gau."
+
+#~ msgid "Your laptop battery is now fully charged"
+#~ msgstr "Mae batri'r gliniadur wedi'i wefru'n llawn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'r pŵer AC newydd ei dynnu. Mae'r system yn defnyddio pŵer batri erbyn "
+#~ "hyn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'r pŵer AC newydd ei dynnu. Mae'r system yn defnyddio pŵer wrth gefn "
+#~ "erbyn hyn."
+
+#~ msgid "Visit quirk website"
+#~ msgstr "Ymweld â gwefan 'quirk'"
+
+#~ msgid "Battery state could not be read at this time\n"
+#~ msgstr "Nid oedd yn bosib darllen cyflwr y batri ar hyn o bryd\n"
+
+#~ msgid "<b>Product:</b> %s\n"
+#~ msgstr "<b>Cynnyrch:</b> %s\n"
+
+#~ msgid "<b>Status:</b> Missing\n"
+#~ msgstr "<b>Statws:</b> Ar goll\n"
+
+#~ msgid "<b>Status:</b> Charged\n"
+#~ msgstr "<b>Statws:</b> Wedi'i wefru\n"
+
+#~ msgid "<b>Status:</b> Charging\n"
+#~ msgstr "<b>Statws:</b> Wrthi'n gwefru\n"
+
+#~ msgid "<b>Status:</b> Discharging\n"
+#~ msgstr "<b>Statws:</b> Wrthi'n dadwefru\n"
+
+#~ msgid "Laptop batteries"
+#~ msgstr "Batris gliniadur"
+
+#~ msgid "UPSs"
+#~ msgstr "UPSau"
+
+#~ msgid "Wireless mice"
+#~ msgstr "Llygod diwifr"
+
+#~ msgid "Wireless keyboards"
+#~ msgstr "Allweddellau diwifr"
+
+#~ msgid "PDAs"
+#~ msgstr "PDAs"
+
+#~ msgid "Cell phones"
+#~ msgstr "Ffonau symudol"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Anhysbys"
+
+#~ msgid "Based on processor load"
+#~ msgstr "Seiliedig ar lwyth y prosesydd"
+
+#~ msgid "Automatic power saving"
+#~ msgstr "Arbed pŵer yn awtomatig"
+
+#~ msgid "Maximum power saving"
+#~ msgstr "Arbed pŵer ar ei uchaf"
+
+#~ msgid "Always maximum speed"
+#~ msgstr "Cyflymder uchaf o hyd"
+
+#~ msgid "MATE Power Statistics"
+#~ msgstr "Ystadegau Pŵer MATE"
+
+#~ msgid "Charge history"
+#~ msgstr "Hanes gwefru"
+
+#~ msgid "Power history"
+#~ msgstr "Hanes pŵer"
+
+#~ msgid "Voltage history"
+#~ msgstr "Hanes foltedd"
+
+#~ msgid "Estimated time history"
+#~ msgstr "Hanes amcan amser"
+
+#~ msgid "Charge time accuracy profile"
+#~ msgstr "Newid proffil cywirdeb amser"
+
+#~ msgid "Discharge time accuracy profile"
+#~ msgstr "Proffil cywirdeb amser dadwefru:"
+
+#~ msgid "Could not connect to MATE Power Manager."
+#~ msgstr "Methu cysylltu â Rheolwr Pŵer MATE"
+
+#~ msgid "Dim display _brightness by:"
+#~ msgstr "Faint i dywyllu disgleirde_b y dangosydd:"
+
+#~ msgid "%s because %s"
+#~ msgstr "%s oherwydd %s"
+
+#~ msgid "Inhibit warning!"
+#~ msgstr "Rhybudd atal!"
+
+#~ msgid "Profiled Charge Time"
+#~ msgstr "Amser Gwefru Gyda Phroffil"
+
+#~ msgid "Profiled Discharge Time"
+#~ msgstr "Amser Dadwefru Gyda Phroffil"
+
+#~ msgid "Power Preferences"
+#~ msgstr "Hoffterau Pŵer"
+
+#~ msgid "Power Inhibit Test"
+#~ msgstr "Prawf Atal Pŵer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the laptop should be configured as if it is using a permanent external "
+#~ "monitor"
+#~ msgstr ""
+#~ "A dyli'r gliniadur cael ei osod fel pe bai'n defnyddio dangosydd allanol "
+#~ "parhaol"
+
+#~ msgid "Discharge Void"
+#~ msgstr "Dadwefru Yn Anilys"
+
+#~ msgid "Battery may be invalid"
+#~ msgstr "Gall y batri fod yn annilys"
+
+#~ msgid "Change the brightness to a preset level on AC state change"
+#~ msgstr "Newid disgleirdeb i lefel rhagosodiedig ar newid yng nghyflwr CE"
+
+#~ msgid "Percentage considered very low"
+#~ msgstr "Y canran fydd yn isel iawn"
+
+#~ msgid "The damping factor for the rate"
+#~ msgstr "Ffactor wanychu ar gyfer y gyfradd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The percentage of the battery when it is considered very low. Only valid "
+#~ "when use_time_for_policy is false."
+#~ msgstr ""
+#~ "Canran y batri sy'n weddill pan fo'n isel iawn. Defnyddir y gwerth hwn "
+#~ "ddim ond os yw use_time_for_policy yn 'false'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered very "
+#~ "low. Only valid when use_time_for_policy is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eiliadau o bŵer batri sy'n weddill pan fo'n isel iawn. Defnyddir y gwerth "
+#~ "hwn ddim ond os yw use_time_for_policy yn 'false'."
+
+#~ msgid "The time remaining when very low"
+#~ msgstr "Amser sy'n weddill pan yn isel iawn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The value of the damping factor used when calculating the exponentially "
+#~ "weighted average of the rate. Increasing this value will increase the "
+#~ "damping effect of the rate calculations, which makes the time remaining "
+#~ "more accurate, but the graphs less responsive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gwerth y ffactor wanychu a ddefnyddir wrth gyfrif cyfartaledd y gyfradd â "
+#~ "phwysau esbonyddol. Wrth godi'r gwerth hwn, cynyddir effaith ddampio'r "
+#~ "cyfrifon cyfradd. Mae hyn yn gwella cywirdeb gwerth yr amser ar ôl, ond "
+#~ "ni fydd y graffiau'n ymateb gystal."
+
+#~ msgid "Whether we should show the legend in the statistics window"
+#~ msgstr "A ddylid dangos y mynegai yn y ffenest ystadegau"
+
+#~ msgid "Whether we should show the legend in the statistics window."
+#~ msgstr "A ddylid dangos y mynegai yn y ffenest ystadegau."
+
+#~ msgid "Add legend"
+#~ msgstr "Ychwanegu mynegai"
+
+#~ msgid "%iW"
+#~ msgstr "%iW"
+
+#~ msgid "%iV"
+#~ msgstr "%iV"
+
+#~ msgid "hibernate"
+#~ msgstr "cysgu"
+
+#~ msgid "suspend"
+#~ msgstr "seibio"
+
+#~ msgid "the DBUS method Suspend() was invoked"
+#~ msgstr "Cafodd y dull DBUS Suspend() ei alw"
+
+#~ msgid "the DBUS method Hibernate() was invoked"
+#~ msgstr "Cafodd y dull DBUS Hibernate() ei alw"
+
+#~ msgid "the DBUS method Shutdown() was invoked"
+#~ msgstr "Cafodd y dull DBUS Shutdown() ei alw"
+
+#~ msgid "Rebooting computer"
+#~ msgstr "Wrthi'n ailgychwyn y cyfrifiadur"
+
+#~ msgid "the DBUS method Reboot() was invoked"
+#~ msgstr "Cafodd y dull DBUS Reboot() ei alw"
+
+#~ msgid "Your system is running on backup power!"
+#~ msgstr "Mae'ch system yn rhedeg ar bŵer wrth gefn!"
+
+#~ msgid "user clicked hibernate from tray menu"
+#~ msgstr "cliciodd y defnyddiwr 'cysgu' ar ddewislen yr hambwrdd"
+
+#~ msgid "Your computer did not appear to resume correctly from suspend."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'n edrych fel pe bai eich cyfrifiadur heb ailgychwyn yn gywir o "
+#~ "seibiant."
+
+#~ msgid "Your computer did not appear to resume correctly from hibernate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae'n edrych fel pe bai eich cyfrifiadur heb ailgychwyn yn gywir o cŵsg."
+
+#~ msgid "This may be a driver or hardware problem."
+#~ msgstr "Gall hyn bod yn broblem gyrrydd neu caledwedd."
+
+#~ msgid "Check the MATE Power Manager manual for common problems."
+#~ msgstr "Edrychwch yn llawlyfr Rheolwr Pŵer MATE am problemau cyfredin."
+
+#~ msgid "mouse"
+#~ msgstr "llygoden"
+
+#~ msgid "keyboard"
+#~ msgstr "bysellfwrdd"
+
+#~ msgid "pda"
+#~ msgstr "pda"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "anhysbys"
+
+#~ msgid "Remaining time:"
+#~ msgstr "Amser sy'n weddill:"
+
+#~ msgid "Charge rate (smoothed):"
+#~ msgstr "Cyfradd gwefru (wedi llyfnhau):"
+
+#~ msgid "Recalculating information..."
+#~ msgstr "Ailcyfrifo gwybodaeth"
+
+#~ msgid "Perhaps the program is not running or you are using an old version?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Efallau nad yw'r rhaglen yn rhedeg neu rydych yn defnyddio hen fersiwn?"
+
+#~ msgid "Power Critically Low"
+#~ msgstr "Pŵer yn Argyfyngus o Isel"
+
+#~ msgid "Power Very Low"
+#~ msgstr "Pŵer yn Isel Iawn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Running on AC power</b>"
+#~ msgstr "Wrthi'n defnyddio pŵer AC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Running on Battery Power</b>"
+#~ msgstr "Wrthi'n defnyddio pŵer batri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Running on UPS</b>"
+#~ msgstr "Wrthi'n defnyddio pŵer UPS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Actions"
+#~ msgstr "<b>Gweithredoedd</b>"
+
+#~ msgid "Sleep _type when inactive:"
+#~ msgstr "Math y _cwsg pan yn anweithredol:"
+
+#~ msgid "LCD dim"
+#~ msgstr "Tywyllu LCD"
+
+#~ msgid "LCD resume"
+#~ msgstr "Ailgychwyn LCD"
+
+#~ msgid "Unknown event!"
+#~ msgstr "Digwyddiad anhysbys!"
+
+#~ msgid "Screen resume"
+#~ msgstr "Ailgychwyn sgrîn"
+
+#~ msgid "the system state is idle"
+#~ msgstr "mae cyflwr y system yn segur"
+
+#~ msgid "Check network utilization before sleeping"
+#~ msgstr "Gwirio defnydd y rhwydwaith cyn cysgu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If network utilization should be checked before doing the idle action."
+#~ msgstr ""
+#~ "A ddylid gwirio defnydd y rhwydwaith cyn cyflawni'r weithred segura."
+
+#~ msgid "<b>Event log</b>"
+#~ msgstr "<b>Log digwyddiadau</b>"
+
+#~ msgid "<b>Laptop batteries</b>"
+#~ msgstr "<b>Batris gliniadur</b>"
+
+#~ msgid "<b>UPS</b>"
+#~ msgstr "<b>UPS (Cyflenwad trydan annhoradwy)</b>"
+
+#~ msgid "<b>Wireless devices</b>"
+#~ msgstr "<b>Dyfeisiau diwifr</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Device type: Laptop battery (1)\n"
+#~ "Technology: Lithium ION"
+#~ msgstr ""
+#~ "Math y ddyfais: Batri gliniadur (1)\n"
+#~ "Technoleg: Ion Lithiwm"
+
+#~ msgid "Event Log"
+#~ msgstr "Log Digwyddiadau"
+
+#~ msgid "Last full: 22022mWh"
+#~ msgstr "Yn llawn yn fwyaf diweddar: 22022mWh"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This shows how the battery charge and discharge rate varies over time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae hwn yn dangos sut mae cyfradd gwefru a dadwefru'r batri wedi newid "
+#~ "dros amser."
+
+#~ msgid "This shows how the battery percentage charge varies over time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae hwn yn dangos sut mae canran gwefru'r batri wedi newid dros amser."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This shows how the remaining time until charged or discharged varies over "
+#~ "time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mae hwn yn dangos sut mae cyfradd gwefru a dadwefru'r batri wedi newid "
+#~ "dros amser."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
+#~ msgstr "Rhoi'r _dangosydd i gysgu os yw'r cyfrifiadur yn anweithredol ers:"
+
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Gogwydd"
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "Gogwydd yr hambwrdd."
+
+#~ msgid "Event"
+#~ msgstr "Digwyddiad"
+
+#~ msgid "DPMS blanking screen"
+#~ msgstr "Sgrîn blancio DPMS"
+
+#~ msgid "Turning LCD panel back on"
+#~ msgstr "Ail-oleuo'r panel LCD"
+
+#~ msgid "laptop lid re-opened"
+#~ msgstr "Caead y gliniadur wedi'i ail-agor"
+
+#~ msgid "<b>Vendor:</b> %s\n"
+#~ msgstr "<b>Gwerthwr:</b> %s\n"
+
+#~ msgid "<b>Model:</b> %s\n"
+#~ msgstr "<b>Model:</b> %s\n"
+
+#~ msgid "<b>Capacity:</b> %i%% (%s)\n"
+#~ msgstr "<b>Cynhwysedd:</b> %i%% (%s)\n"
+
+#~ msgid "Make the computer go to sleep"
+#~ msgstr "Gwneud i'r cyfrifiadur gysgu"
+
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "_Gwybodaeth"
+
+#~ msgid "<b>Brightness</b>"
+#~ msgstr "<b>Disgleirdeb</b>"
+
+#~ msgid "Prefer power savings over performance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rhoi blaenoriaeth i arbed pŵer yn hytrach na pherfformiad y cyfrifiadur"