diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2011-12-11 12:55:19 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2011-12-11 12:55:19 +0100 |
commit | 51175189c6d7313a3b84019e39496f957c4e6164 (patch) | |
tree | e4c2c130fa3140bca28685ef900f04a012e53dcd /po/cy.po | |
download | mate-power-manager-51175189c6d7313a3b84019e39496f957c4e6164.tar.bz2 mate-power-manager-51175189c6d7313a3b84019e39496f957c4e6164.tar.xz |
moved from Mate-Extra
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r-- | po/cy.po | 3274 |
1 files changed, 3274 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po new file mode 100644 index 0000000..546f301 --- /dev/null +++ b/po/cy.po @@ -0,0 +1,3274 @@ +# MATE Power Manager in Welsh. +# This file is distributed under the same license as MATE Power Manager. +# Rhys Jones <[email protected]>, 2006-2008. +# Iestyn Pryce <[email protected]>, 2007, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-power-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-21 18:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-21 18:32+0100\n" +"Last-Translator: Iestyn Pryce <[email protected]>\n" +"Language-Team: Welsh <[email protected]>\n" +"Language: cy\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural= (n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.0\n" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:105 +msgid "Power Manager Brightness Applet" +msgstr "Rhaglennig Disgleirdeb Rheolwr Pŵer" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:106 +msgid "Adjusts laptop panel brightness." +msgstr "Newid disgleirdeb panel y gliniadur." + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:359 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:358 +msgid "Cannot connect to mate-power-manager" +msgstr "Methu cysylltu â Rheolwr Pŵer MATE" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:361 +msgid "Cannot get laptop panel brightness" +msgstr "Methu cael disgleirdeb panel y gliniadur" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363 +#, c-format +msgid "LCD brightness : %d%%" +msgstr "Disgleirdeb yr LCD: %d%%" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:748 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:427 +msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" +msgstr "Trwyddedir dan dermau Trwydded Gyffredinol Gyhoeddus GNU Fersiwn 2" + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:749 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:428 +msgid "" +"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" +"modify it under the terms of the GNU General Public License\n" +"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" +"of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "" +"Meddalwedd rhydd yw'r Rheolwr Pŵer; gallwch ei ailddosbarthu\n" +"ac/neu ei newid o dan dermau Trwydded Gyffredinol Gyhoeddus\n" +"GNU a gyhoeddir gan y Free Software Foundation; naill ai fersiwn 2 y\n" +"Drwydded, neu (o'ch dewis chi) unrhyw fersiwn mwy diweddar." + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 +msgid "" +"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details." +msgstr "" +"Mae'r Rheolwr Pŵer yn cael ei ddosbarthu yn y gobaith y bydd\n" +"yn ddefnyddiol, ond HEB UNRHYW WARANT; heb hyd yn oed y warant\n" +"ymhlyg o FARSIANDÏAETH ac ADDASRWYDD AT BWRPAS ARBENNIG. \n" +"Gweler Trwydded Gyffredinol Gyhoeddus GNU am ragor o fanylion." + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" +"02110-1301, USA." +msgstr "" +"Fe ddylech fod wedi derbyn copi o Drwydded Gyffredinol Gyhoeddus\n" +"GNU ynghyd â'r rhaglen hon; os na, ysgrifennwch at y Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" +"02110-1301, USA." + +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:771 +msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" +msgstr "Hawlfraint © 2006 Benjamin Canou" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Adjusts Laptop panel brightness" +msgstr "Addasu disgleirdeb panel y gliniadur" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Brightness Applet" +msgstr "Rhaglennig Disgleirdeb " + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Brightness Applet Factory" +msgstr "Ffatri Rhaglennig Disgleirdeb" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Factory for Brightness Applet" +msgstr "Ffatri ar gyfer Rhaglennig Disgleirdeb" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91 +msgid "Power Manager Inhibit Applet" +msgstr "Rhaglennig Atal y Rheolwr Pŵer" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:92 +msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." +msgstr "Galluogi i ddefnyddiwr fedru atal yr arbed pŵer awtomatig." + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:361 +msgid "Automatic sleep inhibited" +msgstr "Cwsg awtomatig wedi'i atal" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:363 +msgid "Automatic sleep enabled" +msgstr "Cwsg awtomatig wedi'i alluogi" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:391 +msgid "Manual inhibit" +msgstr "Atal â llaw" + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:450 +msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" +msgstr "Hawlfraint © 2006-2007 Richard Hughes" + +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" +msgstr "Galluogi i ddefnyddiwr fedru atal yr arbed pŵer awtomatig" + +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2 +msgid "Factory for Inhibit Applet" +msgstr "Ffatri ar gyfer Rhaglennig Atal" + +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Inhibit Applet" +msgstr "Rhaglennig Atal" + +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4 +msgid "Inhibit Applet Factory" +msgstr "Ffatri Rhaglennig Atal" + +#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 +msgid "Power Manager" +msgstr "Rheolwr Pŵer" + +#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 +msgid "Power management daemon" +msgstr "Ellyll rheoli pŵer" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1 +msgid "Allow backlight brightness adjustment" +msgstr "Caniatáu i'r defnyddiwr newid disgleirdeb y golau cefn" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2 +msgid "Battery critical low action" +msgstr "Gweithred pan fo'r batri'n argyfyngus o isel" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3 +msgid "Check CPU load before sleeping" +msgstr "Gwirio llwyth y CPU cyn cysgu" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" +msgstr "Pan ar bŵer AC, tywyllu'r sgrin yn dilyn cyfnod heb weithgarwch" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" +msgstr "Pan ar bŵer batri, tywyllu'r sgrin yn dilyn cyfnod heb weithgarwch" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low\", " +"\"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"." +msgstr "" +"Opsiynau dangos yr eicon hysbysu. Y gwerthoedd dilys yw \"never\", \"low\", " +"\"critical\", \"charge\", \"present\" ac \"always\"." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7 +msgid "Hibernate button action" +msgstr "Gweithred y botwm cysgu" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " +"failed." +msgstr "A ddylid dangos neges hysbysu os yw'r seibio neu'r cwsg yn methu." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If a notification message should be displayed when the battery is fully " +"charged." +msgstr "A ddylid dangos neges hysbysu pan fo'r batri ar bŵer llawn." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If a notification message should be displayed when the battery is getting " +"low." +msgstr "A ddylid dangos neges hysbysu pan fo pŵer y batri'n mynd yn isel." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11 +msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" +msgstr "" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12 +msgid "If sounds should be used" +msgstr "A ddylid defnyddio seiniau" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " +"requests have stopped the policy action." +msgstr "" +"A ddylid chwarae sain pan fo'r pŵer yn argyfyngus o isel, neu pan fo " +"ceisiadau atal wedi rhwystro gweithred bolisi." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14 +msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." +msgstr "A ddylid gwirio llwyth y CPU cyn cyflawni'r weithred segura." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If the battery event should occur when the lid is shut and the power " +"disconnected" +msgstr "" +"A ddylai fod digwyddiad batri pan fo'r caead ar gau a'r pŵer wedi ei " +"ddatgysylltu" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " +"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " +"disconnected at a later time." +msgstr "" +"A ddylai fod digwyddiad batri cau clawr (er enghraifft 'Seibio wrth gau'r " +"clawr ar bŵer batri') pan fo'r clawr eisoes wedi ei gau a'r pŵer AC wedi ei " +"ddatgysylltu'n hwyrach." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17 +msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining" +msgstr "" +"A ddylid defnyddio'r proffil a ddysgwyd er mwyn cyfri'r amser sydd yn weddill" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only " +"turn this off for debugging." +msgstr "" +"A ddylid defnyddio'r proffil a ddysgwyd er mwyn cyfri'r amser sydd yn " +"weddill. Troi hwn i ffwrdd er mwyn datnamu'n unig." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" +msgstr "A ddylid galluogi'r modd pŵer isel ar bŵer AC" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20 +msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" +msgstr "A ddylid galluogi'r modd pŵer isel ar bŵer batri" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21 +#, fuzzy +msgid "" +"If the screen brightness should be changed when switching between AC and " +"battery power." +msgstr "" +"A ddylid medru newid disgleirdeb y sgrin wrth newid rhwng pŵer batri a phŵer " +"AC, a chan synhwyrydd golau'r amgylchedd." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on AC power." +msgstr "" +"A ddylid tywyllu'r sgrin i arbed pŵer pan fo'r cyfrifiadur yn segur ar bŵer " +"AC." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on battery power." +msgstr "" +"A ddylid tywyllu'r sgrin i arbed pŵer pan fo'r cyfrifiadur yn segur ar bŵer " +"batri." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24 +msgid "" +"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " +"battery power." +msgstr "A ddylid tywyllu'r sgrin pan fo'r cyfrifiadur ar bŵer batri." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25 +msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." +msgstr "A ddylid galluogi modd pŵer isel y system ar bŵer AC." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26 +msgid "" +"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." +msgstr "A ddylid galluogi modd pŵer isel y system ar bŵer batri'r gliniadur." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27 +msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." +msgstr "A ddylid hysbysu'r defnyddiwr pan fo'r pŵer AC wedi ei ddatgysylltu." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28 +msgid "" +"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +msgstr "" +"A ddylid dangos yr hysbysiadau ar sail amser. Os yw hyn yn 'false', " +"defnyddir y canran gwefr yn lle hynny, all ddatrys problemau BIOS ACPI " +"gwallus." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" +msgstr "A ddylid dangos rhybudd cynnwys isel os yw'r batri wedi torri" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." +msgstr "A ddylid dangos rhybudd cynnwys isel os yw'r batri wedi torri." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31 +msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" +msgstr "" +"A ddylid dangos rhybudd bod y batri wedi'i alw'n ôl, os yw'r batri wedi torri" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32 +msgid "" +"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " +"this to false only if you know your battery is okay." +msgstr "" +"A ddylid dangos rhybudd bod y batri wedi'i alw'n ôl, os yw'r batri wedi " +"torri. Dim ond os ydych chi'n gwybod bod eich batri'n iawn y dylech chi osod " +"hyn yn 'false'." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33 +msgid "LCD brightness when on AC" +msgstr "Disgleirdeb yr LCD ar bŵer AC" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "LCD dimming amount when on battery" +msgstr "Disgleirdeb yr LCD ar bŵer batri" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35 +msgid "Laptop lid close action on battery" +msgstr "Gweithred cau clawr y gliniadur ar bŵer batri" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36 +msgid "Laptop lid close action when on AC" +msgstr "Gweithred cau clawr y gliniadur ar bŵer AC" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37 +msgid "Lock MATE keyring on sleep" +msgstr "Cloi cylch allweddau MATE wrth gysgu" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38 +msgid "Lock screen on hibernate" +msgstr "Cloi'r sgrin wrth gysgu" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39 +msgid "Lock screen on suspend" +msgstr "Cloi'r sgrin wrth seibio" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40 +msgid "Lock screen when blanked" +msgstr "Cloi'r sgrin wrth ei blancio" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41 +msgid "Method used to blank screen on AC" +msgstr "Sut i flancio'r sgrin ar bŵer AC" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42 +msgid "Method used to blank screen on battery" +msgstr "Sut i flancio'r sgrin ar bŵer batri" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43 +msgid "Notify on a low power" +msgstr "Hysbysu pan ar bŵer isel" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44 +msgid "Notify on a sleep failure" +msgstr "Hysbysu pan fo cysgu'n methu" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45 +msgid "Notify when AC adapter is disconnected" +msgstr "Hysbysu pan fo'r addasydd AC wedi ei ddatgysylltu" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46 +msgid "Notify when fully charged" +msgstr "Hysbysu pan fo'r batri wedi gwefru'n llawn" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "Y canran pan ddylid gweithredu" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "Y canran fydd yn argyfyngus" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "Y canran fydd yn isel" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50 +msgid "Power button action" +msgstr "Gweithred botwm pŵer" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51 +msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" +msgstr "Lleihau disgleirdeb y golau cefn pan ar bŵer batri" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52 +msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" +msgstr "" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53 +msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" +msgstr "" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Rhoi'r cyfrifiadur i gysgu ar ôl yr adeg hon ar bŵer AC" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55 +#, fuzzy +msgid "Sleep timeout computer when on UPS" +msgstr "Rhoi'r cyfrifiadur i gysgu ar ôl yr adeg hon ar bŵer AC" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Rhoi'r cyfrifiadur i gysgu ar ôl yr adeg hon ar bŵer batri" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57 +msgid "Sleep timeout display when on AC" +msgstr "Rhoi'r dangosydd i gysgu ar ôl yr adeg hon ar bŵer AC" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58 +#, fuzzy +msgid "Sleep timeout display when on UPS" +msgstr "Rhoi'r dangosydd i gysgu ar ôl yr adeg hon ar bŵer AC" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59 +msgid "Sleep timeout display when on battery" +msgstr "Rhoi'r dangosydd i gysgu ar ôl yr adeg hon ar bŵer batri" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60 +msgid "Suspend button action" +msgstr "Gweithred y botwm seibio" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61 +#, fuzzy +msgid "" +"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values " +"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." +msgstr "" +"Y dull DPMS ddefnyddir i flancio'r sgrin ar bŵer AC. Y gwerthoedd posib yw " +"\"default\", \"standby\", \"suspend\" ac \"off\"." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62 +#, fuzzy +msgid "" +"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible " +"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." +msgstr "" +"Y dull DPMS ddefnyddir i flancio'r sgrin ar bŵer batri. Y gwerthoedd posib " +"yw \"default\", \"standby\", \"suspend\" ac \"off\"." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63 +msgid "The URI to show to the user on sleep failure" +msgstr "Y LAU i ddangos i'r defnyddiwr pan mae cysgu'n methu" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64 +msgid "" +"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are " +"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." +msgstr "" +"Yr hyn i'w wneud pan fo'r UPS yn argyfyngus o isel. Y gwerthoedd posib yw " +"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" a \"nothing\"." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65 +msgid "" +"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", " +"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." +msgstr "" +"Yr hyn i'w wneud pan fo'r UPS yn isel. Y gwerthoedd posib yw \"hibernate\", " +"\"suspend\", \"shutdown\" a \"nothing\"." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66 +msgid "" +"The action to take when the battery is critically low. Possible values are " +"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." +msgstr "" +"Yr hyn i'w wneud pan fo'r batri'n argyfyngus o isel. Y gwerthoedd posib yw " +"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" a \"nothing\"." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " +"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and " +"\"nothing\"." +msgstr "" +"Yr hyn i'w wneud pan fo clawr y gliniadur ar gau a'r gliniadur ar bŵer AC. Y " +"gwerthoedd posib yw \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" a \"nothing\"." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " +"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", " +"and \"nothing\"." +msgstr "" +"Yr hyn i'w wneud pan fo clawr y gliniadur ar gau a'r gliniadur ar bŵer " +"batri. Y gwerthoedd posib yw \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", and " +"\"nothing\"." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69 +msgid "" +"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible " +"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " +"\"nothing\"." +msgstr "" +"Yr hyn i'w wneud pan fo botwm cysgu'r system newydd ei wasgu. Y gwerthoedd " +"posib yw \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", and \"nothing\"." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70 +msgid "" +"The action to take when the system power button is pressed. Possible values " +"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing" +"\"." +msgstr "" +"Yr hyn i'w wneud pan fo botwm pŵer y system wedi'i wasgu. Gwerthoedd posib " +"yw \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" a \"nothing\"." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71 +msgid "" +"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible " +"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " +"\"nothing\"." +msgstr "" +"Yr hyn i'w wneud pan fo botwm seibio'r system wedi'i wasgu. Gwerthoedd posib " +"yw \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" a \"nothing\"." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72 +msgid "" +"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " +"computer is on AC power." +msgstr "" +"Y nifer o eiliadau cyn i'r dangosydd ddiffodd, os yw'r cyfrifiadur ar bŵer " +"AC." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep." +msgstr "" +"Y nifer o eiliadau sydd raid i'r cyfrifiadur fod yn segur, ar bŵer AC, cyn " +"mynd i gysgu." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74 +#, fuzzy +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " +"before it goes to sleep." +msgstr "" +"Y nifer o eiliadau sydd raid i'r cyfrifiadur fod yn segur, ar bŵer AC, cyn " +"mynd i gysgu." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75 +#, fuzzy +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " +"before the display goes to sleep." +msgstr "" +"Y nifer o eiliadau sydd raid i'r cyfrifiadur fod yn segur, ar bŵer batri, " +"cyn mynd i gysgu." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep." +msgstr "" +"Y nifer o eiliadau sydd raid i'r cyfrifiadur fod yn segur, ar bŵer AC, cyn " +"mynd i gysgu." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before the display goes to sleep." +msgstr "" +"Y nifer o eiliadau sydd raid i'r cyfrifiadur fod yn segur, ar bŵer batri, " +"cyn mynd i gysgu." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78 +#, fuzzy +msgid "" +"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " +"Possible values are between 0 and 100." +msgstr "" +"Disgleirdeb y dangosydd ar bŵer batri. Mae'r gwerthoedd posib rhwng 0 a 100." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79 +msgid "" +"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " +"0 and 100." +msgstr "" +"Disgleirdeb y dangosydd ar bŵer AC. Mae'r gwerthoedd posib rhwng 0 a 100." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Disgleirdeb y sgrin pan yn segur" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" +msgstr "Yr amser rhagosodedig cyn tywyllu'r sgrin ar ôl mynd yn segur" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." +msgstr "Yr amser rhagosodedig cyn tywyllu'r sgrin ar ôl mynd yn segur." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83 +msgid "The default configuration version." +msgstr "Y fersiwn ffurfweddu rhagosodedig." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84 +msgid "The default graph type to show in the statistics window" +msgstr "Y math rhagosodedig o graff i'w ddangos yn y ffenest ystadegau" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85 +msgid "The default graph type to show in the statistics window." +msgstr "Y math rhagosodedig o graff i'w ddangos yn y ffenest ystadegau." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86 +msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph." +msgstr "Yr uchafswm hyd amser a ddangosir ar echelin x y graff." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87 +msgid "The maximum time displayed on the graph" +msgstr "Yr amser uchaf ddangosir ar y graff" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88 +#, fuzzy +msgid "" +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." +msgstr "Pan ar bŵer AC, tywyllu'r sgrin yn dilyn cyfnod heb weithgarwch" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89 +#, fuzzy +msgid "" +"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " +"power." +msgstr "Pan ar bŵer batri, tywyllu'r sgrin yn dilyn cyfnod heb weithgarwch" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use_time_for_policy is false." +msgstr "" +"Canran y batri sy'n weddill pan fo'n gritigol. Defnyddir y gwerth hwn ddim " +"ond os yw use_time_for_policy yn 'false'." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91 +msgid "" +"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +"use_time_for_policy is false." +msgstr "" +"Canran y batri sy'n weddill pan fo'n isel. Defnyddir y gwerth hwn ddim ond " +"os yw use_time_for_policy yn 'false'." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92 +msgid "" +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use_time_for_policy is false." +msgstr "" +"Canran y batri sy'n weddill wrth wneud y weithred gritigol. Defnyddir y " +"gwerth hwn ddim ond os yw use_time_for_policy yn 'false'." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use_time_for_policy is true." +msgstr "" +"Eiliadau o bŵer batri sy'n weddill wrth wneud y weithred gritigol. Defnyddir " +"y gwerth hwn ddim ond os yw use_time_for_policy yn 'true'." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " +"Only valid when use_time_for_policy is true." +msgstr "" +"Eiliadau o bŵer batri sy'n weddill pan fo'n gritigol. Defnyddir y gwerth hwn " +"ddim ond os yw use_time_for_policy yn 'false'." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95 +msgid "" +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " +"valid when use_time_for_policy is true." +msgstr "" +"Eiliadau o bŵer batri sy'n weddill pan fo'n isel. Defnyddir y gwerth hwn " +"ddim ond os yw use_time_for_policy yn 'false'." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "Amser sy'n weddill wrth wneud y weithred" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "Amser sy'n weddill pan yn gritigol" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98 +msgid "The time remaining when low" +msgstr "Amser sy'n weddill pan yn isel" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99 +msgid "" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. " +"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"." +msgstr "" +"Sut y dylai'r cyfrifiadur gysgu pan fo'n anweithredol. Gwerthoedd posib yw " +"\"hibernate\", \"suspend\" a \"nothing\"." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100 +msgid "" +"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, " +"it is used so that configure changes between versions can be detected." +msgstr "" +"Fersiwn y sgema sydd wedi'i osod. Peidiwch â newid ei werth: fe'i ddefnyddir " +"fel bod newidiadau cyflunio rhwng fersiynau’n cael eu darganfod." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " +"Only valid when use_time_for_policy is true." +msgstr "" +"Dyma ddisgleirdeb panel y gliniadur pan fo'r sesiwn yn segur. Defnyddir ddim " +"ond os yw use_time_for_policy yn 'true'." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102 +msgid "UPS critical low action" +msgstr "Gweithred pan fo'r UPS yn argyfyngus o isel ei bŵer" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103 +msgid "UPS low power action" +msgstr "Gweithred pan fo'r UPS yn isel ei bŵer" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104 +msgid "Use mate-screensaver lock setting" +msgstr "Defnyddio gosodiad cloi mate-screensaver" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105 +msgid "" +"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " +"Leave this blank if the button should not be shown." +msgstr "" +"Pan mae cysgu'n methu mae'n bosib dangos botwm i'r defnyddiwr i helpu " +"gwiro'r sefyllfa. Gadewch yn wag os na ddylai'r botwm cael ei ddangos." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106 +msgid "When to show the notification icon" +msgstr "Pryd dylid dangos yr eicon hysbysu" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107 +msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." +msgstr "A ddylid cysylltu a datgysylltu NetworkManager cyn cysgu." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108 +msgid "" +"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " +"and connect on resume." +msgstr "" +"A ddylid cysylltu a datgysylltu NetworkManager cyn cysgu neu seibio, ac " +"ailgysylltu wrth ailgychwyn." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109 +msgid "" +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " +"This means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "" +"A ddylid cloi cylch allweddi MATE cyn i'r cyfrifiadur gysgu. Mae hyn yn " +"golygu bydd rhaid datgloi'r cylch allweddi wrth ailgychwyn." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110 +msgid "" +"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " +"means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "" +"A ddylid cloi cylch allweddi MATE cyn i'r cyfrifiadur seibio. Mae hyn yn " +"golygu bydd rhaid datgloi'r cylch allweddi wrth ailgychwyn." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " +"Only used if lock_use_screensaver_settings is false." +msgstr "" +"A ddylid cloi'r sgrin pan fo'r cyfrifiadur yn dihuno wedi cysgu. Dim ond os " +"yw lock_use_screensaver_settings yn ffug y defnyddir hyn." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " +"used if lock_use_screensaver_settings is false." +msgstr "" +"A ddylid cloi'r sgrin pan fo'r cyfrifiadur yn deffro wedi seibio. Dim ond os " +"yw lock_use_screensaver_settings yn ffug y defnyddir hyn." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113 +msgid "" +"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " +"lock_use_screensaver_settings is false." +msgstr "" +"A yw'r sgrin wedi'i chloi pan gaiff ei diffodd. Defnyddir ddim ond os yw " +"lock_use_screensaver_settings yn 'false'." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "A ddylid cysgu, seibio neu wneud dim pan yn anweithredol" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115 +msgid "" +"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " +"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." +msgstr "" +"A ddylid defnyddio gosodiad cloi sgrin mate-screensaver i benderfynu a yw'r " +"sgrin wedi'i chloi gan ddilyn gweithred cwsg, seibio neu flancio sgrin." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "A ddylid defnyddio hysbysiadau'n seiliedig ar amser" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117 +msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window" +msgstr "A ddylid dangos y labeli echel yn y ffenest ystadegau" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118 +msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window." +msgstr "A ddylid dangos y labeli echel yn y ffenest ystadegau." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119 +msgid "Whether we should show the events in the statistics window" +msgstr "A ddylid dangos y digwyddiadau yn y ffenest ystadegau" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120 +msgid "Whether we should show the events in the statistics window." +msgstr "A ddylid dangos y digwyddiadau yn y ffenest ystadegau." + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121 +msgid "Whether we should smooth the data in the graph" +msgstr "A ddylid llyfnhau'r data yn y graff" + +#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122 +msgid "Whether we should smooth the data in the graph." +msgstr "A ddylid llyfnhau'r data yn y graff." + +#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure power management" +msgstr "Cyflunio rheoli pŵer" + +#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 +msgid "Power Management" +msgstr "Rheoli Pŵer" + +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 +msgid "Observe power management" +msgstr "Arsylwi'r rheoli pŵer" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#. TRANSLATORS: the program name +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1043 +#: ../src/gpm-statistics.c:1516 +msgid "Power Statistics" +msgstr "Ystadegau Pŵer" + +#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 +msgid "Brightness" +msgstr "Disgleirdeb" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 +msgid "Data length:" +msgstr "Hyd data:" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:206 +msgid "Details" +msgstr "Manylion" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 +msgid "Graph type:" +msgstr "Math y graff:" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 +msgid "History" +msgstr "Hanes" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 +msgid "Processor wakeups per second:" +msgstr "" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 +msgid "Show data points" +msgstr "Dangos pwyntiau data" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 +msgid "Statistics" +msgstr "Ystadegau" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 +msgid "There is no data to display." +msgstr "Does yna ddim data i'w ddangos." + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 +msgid "Use smoothed line" +msgstr "Defnyddio llinell llyfn" + +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:192 +#, fuzzy +msgid "Wakeups" +msgstr "ups" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 +msgid "<b>Actions</b>" +msgstr "<b>Gweithredoedd</b>" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 +msgid "<b>Display</b>" +msgstr "<b>Dangosydd</b>" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 +msgid "<b>Notification Area</b>" +msgstr "<b>Ardal Hysbysu</b>" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 +msgid "Closes the program" +msgstr "Cau'r rhaglen" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 +msgid "Di_m display when idle" +msgstr "_Tywyllu'r dangosydd pan yn segur" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 +msgid "General" +msgstr "Cyffredinol" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 +msgid "Make Default" +msgstr "Gwneud yn Rhagosodiad" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 +msgid "On AC Power" +msgstr "Ar Bŵer AC" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 +msgid "On Battery Power" +msgstr "Ar Bŵer Batri" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 +msgid "On UPS Power" +msgstr "Ar Bŵer UPS" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 +msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" +msgstr "Dangos eicon dim ond pan fo'r batri'n b_resennol" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 +msgid "Only display an icon when charging or _discharging" +msgstr "Dangos eicon dim ond wrth _wefru neu ddadwefru" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 +msgid "Power Management Preferences" +msgstr "Hoffterau Rheoli Pŵer" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 +msgid "Provides help about this program" +msgstr "" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 +msgid "Put _display to sleep when inactive for:" +msgstr "Rhoi'r _dangosydd i gysgu os yw'n anweithredol ers:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 +msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" +msgstr "Rhoi'r cyfrifiadur i g_ysgu os yw'n anweithredol ers:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 +msgid "Set display _brightness to:" +msgstr "Gosod disgleirde_b y dangosydd:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 +msgid "Sets this policy to be used by all users" +msgstr "" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 +msgid "Sp_in down hard disks when possible" +msgstr "" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 +msgid "When UPS power is _critically low:" +msgstr "Pan fo'r pŵer UPS yn a_rgyfyngus o isel:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 +msgid "When UPS power is l_ow:" +msgstr "Pan f_o'r pŵer UPS yn isel:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 +msgid "When battery po_wer is critically low:" +msgstr "Pan fo pŵer y batri'n argyfyngus o isel:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 +msgid "When laptop lid is cl_osed:" +msgstr "Pan f_o clawr y gliniadur ar gau:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 +msgid "When the _suspend button is pressed:" +msgstr "Wrth wasgu'r botwm _seibio:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 +msgid "When the power _button is pressed:" +msgstr "Wrth wasgu'r _botwm pŵer:" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 +msgid "_Always display an icon" +msgstr "D_angos eicon bob amser" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 +msgid "_Never display an icon" +msgstr "Byth â da_ngos eicon" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 +#, fuzzy +msgid "_Only display an icon when battery power is low" +msgstr "Dangos eicon ddim ond _os yw cyflwr y batri'n argyfyngus" + +#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 +msgid "_Reduce backlight brightness" +msgstr "_Lleihau disgleirdeb y golau cefn" + +#: ../src/gpm-common.c:53 +msgid "Unknown time" +msgstr "Amser anhysbys" + +#: ../src/gpm-common.c:58 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i funud" +msgstr[1] "%i funud" +msgstr[2] "%i munud" +msgstr[3] "%i munud" + +#: ../src/gpm-common.c:69 +#, c-format +msgid "%i hour" +msgid_plural "%i hours" +msgstr[0] "%i awr" +msgstr[1] "%i awr" +msgstr[2] "%i awr" +msgstr[3] "%i awr" + +#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" +#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed +#: ../src/gpm-common.c:75 +#, c-format +msgid "%i %s %i %s" +msgstr "%i %s %i %s" + +#: ../src/gpm-common.c:76 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "awr" +msgstr[1] "awr" +msgstr[2] "awr" +msgstr[3] "awr" + +#: ../src/gpm-common.c:77 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "funud" +msgstr[1] "funud" +msgstr[2] "munud" +msgstr[3] "munud" + +#. TRANSLATORS: a phone is charging +#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage +#: ../src/gpm-devicekit.c:251 ../src/gpm-devicekit.c:315 +#, c-format +msgid "%s charging (%.1f%%)" +msgstr "%s yn gwefru (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time +#: ../src/gpm-devicekit.c:266 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Battery is fully charged.\n" +"Provides %s laptop runtime" +msgstr "" +"%s wedi gwefru'n llawn (%i%%)\n" +"Bydd y batri ar waith am %s\n" + +#. TRANSLATORS: the device is fully charged +#: ../src/gpm-devicekit.c:271 +#, c-format +msgid "%s is fully charged" +msgstr "%s wedi gwefru'n llawn" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining +#: ../src/gpm-devicekit.c:279 +#, c-format +msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" +msgstr "%s %s ar ôl (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage +#: ../src/gpm-devicekit.c:284 ../src/gpm-manager.c:1277 +#: ../src/gpm-manager.c:1289 +#, c-format +msgid "%s discharging (%.1f%%)" +msgstr "%s dadwefru (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty +#: ../src/gpm-devicekit.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s %s until charged (%.1f%%)\n" +"Provides %s battery runtime" +msgstr "" +"%s %s hyd y bydd wedi gwefru'n llawn (%i%%)\n" +"Bydd y batri ar waith am %s\n" + +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage +#: ../src/gpm-devicekit.c:309 +#, c-format +msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" +msgstr "%s %s hyd y bydd wedi gwefru (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries +#: ../src/gpm-devicekit.c:323 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" +msgstr "%s dadwefru (%i%%)\n" + +#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries +#: ../src/gpm-devicekit.c:329 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" +msgstr "%s %s hyd y bydd wedi gwefru'n llawn (%i%%)\n" + +#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery +#: ../src/gpm-devicekit.c:389 +msgid "Product:" +msgstr "Cynnyrch:" + +#. TRANSLATORS: device is missing +#. TRANSLATORS: device is charged +#. TRANSLATORS: device is charging +#. TRANSLATORS: device is discharging +#: ../src/gpm-devicekit.c:393 ../src/gpm-devicekit.c:396 +#: ../src/gpm-devicekit.c:399 ../src/gpm-devicekit.c:402 +msgid "Status:" +msgstr "Statws:" + +#: ../src/gpm-devicekit.c:393 +msgid "Missing" +msgstr "Ar Goll" + +#: ../src/gpm-devicekit.c:396 +msgid "Charged" +msgstr "Wedi'i Wefru" + +#: ../src/gpm-devicekit.c:399 +msgid "Charging" +msgstr "Gwefru" + +#: ../src/gpm-devicekit.c:402 +msgid "Discharging" +msgstr "Dadwefru" + +#. TRANSLATORS: percentage +#: ../src/gpm-devicekit.c:407 +msgid "Percentage charge:" +msgstr "Canran wedi'i wefru:" + +#. TRANSLATORS: manufacturer +#: ../src/gpm-devicekit.c:411 +msgid "Vendor:" +msgstr "Gwerthwr:" + +#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion +#: ../src/gpm-devicekit.c:416 +msgid "Technology:" +msgstr "Technoleg:" + +#. TRANSLATORS: serial number of the battery +#: ../src/gpm-devicekit.c:420 +msgid "Serial number:" +msgstr "Rhif cyfresol:" + +#. TRANSLATORS: model number of the battery +#: ../src/gpm-devicekit.c:424 +msgid "Model:" +msgstr "Model:" + +#. TRANSLATORS: time to fully charged +#: ../src/gpm-devicekit.c:429 +msgid "Charge time:" +msgstr "Amser gwefru:" + +#. TRANSLATORS: time to empty +#: ../src/gpm-devicekit.c:435 +msgid "Discharge time:" +msgstr "Amser dadwefru:" + +#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity +#: ../src/gpm-devicekit.c:442 +msgid "Excellent" +msgstr "Ardderchog" + +#: ../src/gpm-devicekit.c:444 +msgid "Good" +msgstr "Da" + +#: ../src/gpm-devicekit.c:446 +msgid "Fair" +msgstr "Gweddol" + +#: ../src/gpm-devicekit.c:448 +msgid "Poor" +msgstr "Gwael" + +#: ../src/gpm-devicekit.c:452 +msgid "Capacity:" +msgstr "Maint:" + +#: ../src/gpm-devicekit.c:458 ../src/gpm-devicekit.c:483 +msgid "Current charge:" +msgstr "Gwefriad ar hyn o bryd:" + +#: ../src/gpm-devicekit.c:464 +msgid "Last full charge:" +msgstr "Gwefriad llawn diweddaraf:" + +#: ../src/gpm-devicekit.c:470 ../src/gpm-devicekit.c:488 +msgid "Design charge:" +msgstr "Gwefriad dyluniwyd ar ei gyfer:" + +#: ../src/gpm-devicekit.c:475 +msgid "Charge rate:" +msgstr "Cyfradd gwefru:" + +#. TRANSLATORS: system power cord +#: ../src/gpm-devicekit.c:510 +msgid "AC adapter" +msgid_plural "AC adapters" +msgstr[0] "Addasydd AC" +msgstr[1] "Addasyddion AC" +msgstr[2] "Addasydd AC newydd ei dynnu" +msgstr[3] "Addasydd AC newydd ei dynnu" + +#. TRANSLATORS: laptop primary battery +#: ../src/gpm-devicekit.c:514 +msgid "Laptop battery" +msgid_plural "Laptop batteries" +msgstr[0] "Batri gliniadur" +msgstr[1] "Batris gliniadur" +msgstr[2] "Batri gliniadur" +msgstr[3] "Batri gliniadur" + +#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source +#: ../src/gpm-devicekit.c:518 +#, fuzzy +msgid "UPS" +msgid_plural "UPSs" +msgstr[0] "UPS (Cyflenwad trydan annhoradwy)" +msgstr[1] "UPS (Cyflenwad trydan annhoradwy)" +msgstr[2] "UPS (Cyflenwad trydan annhoradwy)" +msgstr[3] "UPS (Cyflenwad trydan annhoradwy)" + +#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current +#: ../src/gpm-devicekit.c:522 +msgid "Monitor" +msgid_plural "Monitors" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries +#: ../src/gpm-devicekit.c:526 +msgid "Wireless mouse" +msgid_plural "Wireless mice" +msgstr[0] "Llygoden ddiwifr" +msgstr[1] "Llygod ddiwifr" +msgstr[2] "Llygoden ddiwifr" +msgstr[3] "Llygoden ddiwifr" + +#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery +#: ../src/gpm-devicekit.c:530 +msgid "Wireless keyboard" +msgid_plural "Wireless keyboards" +msgstr[0] "Allweddell ddiwifr" +msgstr[1] "Allweddellau diwifr" +msgstr[2] "Allweddell ddiwifr" +msgstr[3] "Allweddell ddiwifr" + +#. TRANSLATORS: portable device +#: ../src/gpm-devicekit.c:534 +msgid "PDA" +msgid_plural "PDAs" +msgstr[0] "PDA" +msgstr[1] "PDAs" +msgstr[2] "PDA" +msgstr[3] "PDA" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) +#: ../src/gpm-devicekit.c:538 +msgid "Cell phone" +msgid_plural "Cell phones" +msgstr[0] "Ffôn symudol" +msgstr[1] "Ffônau symudol" +msgstr[2] "Ffôn symudol" +msgstr[3] "Ffôn symudol" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-devicekit.c:596 +msgid "Lithium Ion" +msgstr "Ion Lithiwm" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-devicekit.c:600 +msgid "Lithium Polymer" +msgstr "Polimer Lithiwm" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-devicekit.c:604 +msgid "Lithium Iron Phosphate" +msgstr "Ffosffad Haearn Lithiwm" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-devicekit.c:608 +msgid "Lead acid" +msgstr "Plwm ac asid" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-devicekit.c:612 +msgid "Nickel Cadmium" +msgstr "Cadmiwm Nicl" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-devicekit.c:616 +msgid "Nickel metal hydride" +msgstr "Hydrid nicel metel" + +#. TRANSLATORS: battery technology +#: ../src/gpm-devicekit.c:620 +msgid "Unknown technology" +msgstr "Technoleg anhysbys" + +#. Translators: This is %i days +#: ../src/gpm-graph-widget.c:434 +#, c-format +msgid "%id" +msgstr "%id" + +#. Translators: This is %i days %02i hours +#: ../src/gpm-graph-widget.c:437 +#, c-format +msgid "%id%02ih" +msgstr "%ih%02ih" + +#. Translators: This is %i hours +#: ../src/gpm-graph-widget.c:442 +#, c-format +msgid "%ih" +msgstr "%i awr" + +#. Translators: This is %i hours %02i minutes +#: ../src/gpm-graph-widget.c:445 +#, c-format +msgid "%ih%02im" +msgstr "%ih:%02im" + +#. Translators: This is %2i minutes +#: ../src/gpm-graph-widget.c:450 +#, c-format +msgid "%2im" +msgstr "%2im" + +#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds +#: ../src/gpm-graph-widget.c:453 +#, c-format +msgid "%2im%02i" +msgstr "%2im:%02i" + +#. Translators: This is %2i seconds +#: ../src/gpm-graph-widget.c:457 +#, c-format +msgid "%2is" +msgstr "%2ieil" + +#. Translators: This is %i Percentage +#: ../src/gpm-graph-widget.c:461 +#, c-format +msgid "%i%%" +msgstr "%i%%" + +#. Translators: This is %.1f Watts +#: ../src/gpm-graph-widget.c:464 +#, c-format +msgid "%.1fW" +msgstr "%.1fW" + +#. Translators: This is %.1f Volts +#: ../src/gpm-graph-widget.c:469 +#, c-format +msgid "%.1fV" +msgstr "%.1fV" + +#. TRANSLATORS: this is what the user should read for more information about the blanking problem (%s is a URL) +#: ../src/gpm-idle.c:216 +#, c-format +msgid "Please see %s for more information." +msgstr "Gwelwch %s am rhagor o wybodaeth." + +#. TRANSLATORS: this is telling the user that thier X server is broken, and needs to be fixed +#: ../src/gpm-idle.c:220 +msgid "" +"If you can see this text, your display server is broken and you should " +"notify your distributor." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is for debugging, if the session is idle +#: ../src/gpm-idle.c:226 +msgid "Session idle" +msgstr "Sesiwn segur" + +#: ../src/gpm-idle.c:226 +msgid "Session active" +msgstr "Sesiwn weithredol" + +#. TRANSLATORS: has something inhibited the session +#: ../src/gpm-idle.c:228 +#, fuzzy +msgid "inhibited" +msgstr "Atal" + +#: ../src/gpm-idle.c:228 +#, fuzzy +msgid "not inhibited" +msgstr "Atal â llaw" + +#. TRANSLATORS: is the screen idle or awake +#: ../src/gpm-idle.c:230 +msgid "screen idle" +msgstr "sgrîn segur" + +#: ../src/gpm-idle.c:230 +#, fuzzy +msgid "screen awake" +msgstr "Cloi'r sgrin wrth ei blancio" + +#. TRANSLATORS: show verbose debugging +#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1496 +msgid "Show extra debugging information" +msgstr "Dangos gwybodaeth datnamu ychwanegol" + +#: ../src/gpm-main.c:173 +msgid "Show version of installed program and exit" +msgstr "Dangos fersiwn rhaglen sydd wedi'i sefydlu, wedyn gadael" + +#: ../src/gpm-main.c:175 +msgid "Exit after a small delay (for debugging)" +msgstr "Gadael wedi saib byr (er mwyn dadnamu)" + +#: ../src/gpm-main.c:177 +msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" +msgstr "Gadael wedi i'r rheolwr lwytho (er mwyn dadnamu)" + +#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195 +msgid "MATE Power Manager" +msgstr "Rheolwr Pŵer MATE" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:171 +msgid "Power plugged in" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:175 +#, fuzzy +msgid "Power unplugged" +msgstr "Rheolwr Pŵer" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:179 +msgid "Lid has opened" +msgstr "Caead wedi'i agor" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:183 +msgid "Lid has closed" +msgstr "Caead wedi'i gau" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:187 +msgid "Battery is low" +msgstr "Batri'n isel" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:191 +msgid "Battery is very low" +msgstr "Batri'n isel iawn" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:195 +msgid "Battery is full" +msgstr "Batri'n llawn" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:199 +#, fuzzy +msgid "Suspend started" +msgstr "Seibio wedi'i alluogi" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:203 +#, fuzzy +msgid "Resumed" +msgstr "Ail-gychwyn" + +#. TRANSLATORS: this is the sound description +#: ../src/gpm-manager.c:207 +#, fuzzy +msgid "Suspend failed" +msgstr "Seibio wedi methu" + +#. TRANSLATORS: message text +#: ../src/gpm-manager.c:475 +msgid "Your computer failed to suspend." +msgstr "Methodd eich cyfrifiadur â seibio." + +#. TRANSLATORS: title text +#: ../src/gpm-manager.c:477 +msgid "Failed to suspend" +msgstr "Methwyd seibio" + +#. TRANSLATORS: message text +#: ../src/gpm-manager.c:481 +#, fuzzy +msgid "Your computer failed to hibernate." +msgstr "" +"Methodd eich cyfrifiadur â chysgu.\n" +"Chwiliwch y ffeil help am atebion i broblemau cyffredin." + +#. TRANSLATORS: title text +#: ../src/gpm-manager.c:483 +#, fuzzy +msgid "Failed to hibernate" +msgstr "Cais i gysgu" + +#. TRANSLATORS: message text +#: ../src/gpm-manager.c:488 +msgid "The failure was reported as:" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website +#: ../src/gpm-manager.c:501 +msgid "Visit help page" +msgstr "Ymwelwch â'r dudalen cymorth" + +#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle +#: ../src/gpm-manager.c:764 +msgid "Display DPMS activated" +msgstr "DPMS dangosydd ar waith" + +#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle +#: ../src/gpm-manager.c:783 +msgid "On battery power" +msgstr "Ar bŵer batri" + +#: ../src/gpm-manager.c:801 +msgid "Laptop lid is closed" +msgstr "Caead y gliniadur ar gau" + +#: ../src/gpm-manager.c:839 +msgid "Power Information" +msgstr "Gwybodaeth Pŵer" + +#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor +#: ../src/gpm-manager.c:1074 +msgid "Battery may be recalled" +msgstr "Mae'n debyg fod rhaid dychwelyd y batri at y gwneuthurwr" + +#: ../src/gpm-manager.c:1075 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " +"risk.\n" +"\n" +"For more information visit the battery recall website." +msgstr "" +"Mae'n bosib bod %s wedi gofyn am fatri'ch cyfrifiadur yn ôl - gallwch fod " +"mewn perygl.\n" +"\n" +"Am ragor o wybodaeth ewch i wefan adalw batri %s." + +#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website +#: ../src/gpm-manager.c:1085 +msgid "Visit recall website" +msgstr "Ymweld â'r wefan adalw batri" + +#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again +#: ../src/gpm-manager.c:1088 +msgid "Do not show me this again" +msgstr "Peidio â dangos hyn i mi eto" + +#. We should notify the user if the battery has a low capacity, +#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of +#. * the design capacity. (#326740) +#. TRANSLATORS: battery is old or broken +#: ../src/gpm-manager.c:1173 +msgid "Battery may be broken" +msgstr "Mae'n debyg fod y batri wedi torri" + +#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1176 +#, c-format +msgid "" +"Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be " +"old or broken." +msgstr "" +"Mae gan eich batri gynhwysedd isel (%1.1f%%), sy'n golygu gall fod yn hen " +"neu wedi torri." + +#. TRANSLATORS: show the fully charged notification +#: ../src/gpm-manager.c:1224 +msgid "Battery Fully Charged" +msgid_plural "Batteries Fully Charged" +msgstr[0] "Batri Wedi'i Wefru'n Llawn" +msgstr[1] "Batris Wedi'i Wefru'n Llawn" +msgstr[2] "Batri wedi'i Wefru" +msgstr[3] "Batri wedi'i Wefru" + +#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging +#: ../src/gpm-manager.c:1270 +msgid "Battery Discharging" +msgstr "Batri'n Dadwefru" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1274 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)" +msgstr "%s %s ar ôl (%i%%)\n" + +#. TRANSLATORS: UPS is now discharging +#: ../src/gpm-manager.c:1282 +msgid "UPS Discharging" +msgstr "UPS yn Dadwefru" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1286 +#, c-format +msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery +#: ../src/gpm-manager.c:1370 +msgid "Battery low" +msgstr "Batri'n isel" + +#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery +#: ../src/gpm-manager.c:1373 +msgid "Laptop battery low" +msgstr "Batri gliniadur yn isel" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1379 +#, c-format +msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)" +msgstr "Mae gennych chi tua <b>%s</b> yn weddill (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low +#: ../src/gpm-manager.c:1383 +msgid "UPS low" +msgstr "UPS yn isel" + +#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got +#: ../src/gpm-manager.c:1387 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)" +msgstr "Tua <b>%s</b> o bŵer wrth gefn UPS sy'n weddill (%d%%)" + +#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low +#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1391 ../src/gpm-manager.c:1509 +msgid "Mouse battery low" +msgstr "Batri llygoden yn isel" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1394 +#, c-format +msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)" +msgstr "" +"Mae'r llygoden ddiwifr sydd wedi'i chysylltu â'r cyfrifiadur yn isel ei " +"phŵer (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low +#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1398 ../src/gpm-manager.c:1517 +msgid "Keyboard battery low" +msgstr "Batri bysellfwrdd yn isel" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1401 +#, c-format +msgid "" +"The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)" +msgstr "" +"Mae'r bysellfwrdd diwifr sydd wedi'i gysylltu â'r cyfrifiadur yn isel ei " +"bŵer (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low +#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1405 ../src/gpm-manager.c:1526 +msgid "PDA battery low" +msgstr "Batri PDA yn isel" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1408 +#, c-format +msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)" +msgstr "Mae'r PDA sydd wedi'i gysylltu â'r cyfrifiadur yn isel ei bŵer (%.1f%%)" + +#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low +#. TRANSLATORS: the cell battery is very low +#: ../src/gpm-manager.c:1412 ../src/gpm-manager.c:1535 +msgid "Cell phone battery low" +msgstr "Batri ffôn symudol yn isel" + +#. TRANSLATORS: tell user more details +#: ../src/gpm-manager.c:1415 +#, c-format +msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)" +msgstr "" +"Mae'r ffôn symudol sydd wedi'i gysylltu â'r cyfrifiadur yn isel ei bŵer (%" +".1f%%)" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery +#: ../src/gpm-manager.c:1465 +msgid "Battery critically low" +msgstr "Batri'n argyfyngus o isel" + +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low +#: ../src/gpm-manager.c:1468 ../src/gpm-manager.c:1581 +msgid "Laptop battery critically low" +msgstr "Batri'r gliniadur yn argyfyngus o isel" + +#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything +#: ../src/gpm-manager.c:1480 +msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." +msgstr "Cysylltwch yr addasydd AC i osgoi colli data." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1484 +#, c-format +msgid "Computer will suspend in %s." +msgstr "Bydd y cyfrifiadur hwn yn seibio ymhen %s." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1488 +#, fuzzy, c-format +msgid "Computer will hibernate in %s." +msgstr "" +"Bydd y cyfrifiadur hwn yn cysgu ymhen %s os nad yw'r AC yn cael ei gysylltu." + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1492 +#, c-format +msgid "Computer will shutdown in %s." +msgstr "Bydd y cyfrifiadur hwn yn cau bant ymhen %s." + +#. TRANSLATORS: the UPS is very low +#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low +#: ../src/gpm-manager.c:1499 ../src/gpm-manager.c:1619 +msgid "UPS critically low" +msgstr "UPS yn argyfyngus o isel" + +#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum +#: ../src/gpm-manager.c:1503 +#, c-format +msgid "" +"You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC " +"power to your computer to avoid losing data." +msgstr "" +"Tua <b>%s</b> o bŵer UPS sy'n weddill (%.1f%%). Adferwch bŵer AC y " +"cyfrifiadur i osgoi colli data." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1512 +#, c-format +msgid "" +"The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). " +"This device will soon stop functioning if not charged." +msgstr "" +"Mae'r llygoden ddiwifr sydd wedi'i chysylltu â'r cyfrifiadur yn isel ei " +"phŵer (%.1f%%). Bydd y ddyfais yn peidio â gweithio'n fuan os na chaiff ei " +"gwefru." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1520 +#, c-format +msgid "" +"The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%%" +"). This device will soon stop functioning if not charged." +msgstr "" +"Mae'r bysellfwrdd diwifr sydd wedi'i gysylltu â'r cyfrifiadur yn isel ei " +"bŵer (%.1f%%). Bydd y ddyfais yn peidio â gweithio'n fuan os na chaiff ei " +"gwefru." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1529 +#, c-format +msgid "" +"The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device " +"will soon stop functioning if not charged." +msgstr "" +"Mae'r PDA diwifr sydd wedi'i gysylltu â'r cyfrifiadur yn isel ei bŵer (%.1f%" +"%). Bydd y ddyfais yn peidio â gweithio'n fuan os na chaiff ei gwefru." + +#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working +#: ../src/gpm-manager.c:1538 +#, c-format +msgid "" +"Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop " +"functioning if not charged." +msgstr "" +"Mae'r ffôn symudol yn isel ei bŵer (%.1f%%). Bydd y ddyfais yn peidio â " +"gweithio'n fuan os na chaiff ei gwefru." + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../src/gpm-manager.c:1590 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</" +"b> when the battery becomes completely empty." +msgstr "" +"Mae'r batri islaw'r lefel argyfwng ac fe fydd y cyfrifiadur yn <b>diffodd yn " +"gyfangwbl</b> pan fydd y batri'n gyfangwbl wag." + +#. TRANSLATORS: computer will suspend +#: ../src/gpm-manager.c:1596 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " +"computer in a suspended state." +msgstr "" +"Mae'r batri islaw'r lefel argyfwng ac mae'r cyfrifiadur hwn ar fin seibio." +"<br><b>SYLWER:</b> Mae angen rhyw ychydig o bŵer er mwyn cadw'ch cyfrifiadur " +"wedi'i seibio." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../src/gpm-manager.c:1603 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"hibernate." +msgstr "" +"Mae'r batri islaw'r lefel argyfwng ac mae'r cyfrifiadur hwn ar fin cysgu." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../src/gpm-manager.c:1608 +msgid "" +"The battery is below the critical level and this computer is about to " +"shutdown." +msgstr "" +"Mae'r batri islaw'r lefel argyfwng ac mae'r cyfrifiadur hwn ar fin cau." + +#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data +#: ../src/gpm-manager.c:1628 +msgid "" +"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " +"when the UPS becomes completely empty." +msgstr "" +"Mae'r UPS islaw'r lefel argyfwng ac fe fydd y cyfrifiadur yn <b>diffodd yn " +"gyfangwbl</b> pan fo'r UPS yn gyfangwbl wag." + +#. TRANSLATORS: computer will hibernate +#: ../src/gpm-manager.c:1634 +msgid "" +"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." +msgstr "" +"Mae'r UPS islaw'r lefel argyfwng ac mae'r cyfrifiadur hwn ar fin cysgu." + +#. TRANSLATORS: computer will just shutdown +#: ../src/gpm-manager.c:1639 +msgid "" +"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." +msgstr "Mae'r UPS islaw'r lefel argyfwng ac mae'r cyfrifiadur hwn ar fin cau." + +#. TRANSLATORS: there was in install problem +#: ../src/gpm-manager.c:1802 +msgid "Install problem!" +msgstr "Problem wrth sefydlu!" + +#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly +#: ../src/gpm-manager.c:1804 +msgid "" +"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed " +"correctly.\n" +"Please contact your computer administrator." +msgstr "" +"Nid yw'r rhagosodiadau ffurfweddu ar gyfer Rheolwr Pŵer MATE wedi'u gosod " +"yn gywir.\n" +"Cysylltwch â gweinyddwr eich system." + +#: ../src/gpm-prefs.c:94 +msgid "MATE Power Preferences" +msgstr "Hoffterau Pŵer MATE" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:363 +msgid "Shutdown" +msgstr "Cau i lawr" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:370 +msgid "Suspend" +msgstr "Seibio" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:373 +msgid "Hibernate" +msgstr "Cysgu" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:376 +msgid "Blank screen" +msgstr "Sgrin wag" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:379 +msgid "Ask me" +msgstr "Gofyn i fi" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:384 +msgid "Do nothing" +msgstr "Gwneud dim" + +#: ../src/gpm-prefs-core.c:448 +msgid "Never" +msgstr "Byth" + +#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:445 +msgid "Rate" +msgstr "Cyfradd" + +#: ../src/gpm-statistics.c:81 +msgid "Charge" +msgstr "Gwefr" + +#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:459 +msgid "Time to full" +msgstr "" + +#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:464 +msgid "Time to empty" +msgstr "" + +#: ../src/gpm-statistics.c:90 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 munud" + +#: ../src/gpm-statistics.c:91 +msgid "2 hours" +msgstr "2 awr" + +#: ../src/gpm-statistics.c:92 +msgid "1 day" +msgstr "1 diwrnod" + +#: ../src/gpm-statistics.c:93 +msgid "1 week" +msgstr "1 wythnos" + +#: ../src/gpm-statistics.c:100 +msgid "Charge profile" +msgstr "Proffil gwefru" + +#: ../src/gpm-statistics.c:101 +msgid "Charge accuracy" +msgstr "Cywirdeb gwefru" + +#: ../src/gpm-statistics.c:102 +msgid "Discharge profile" +msgstr "Proffil dadwefru" + +#: ../src/gpm-statistics.c:103 +msgid "Discharge accuracy" +msgstr "Cywirdeb dadwefru" + +#: ../src/gpm-statistics.c:130 +msgid "Attribute" +msgstr "Priodwedd" + +#: ../src/gpm-statistics.c:137 +msgid "Value" +msgstr "Gwerth" + +#: ../src/gpm-statistics.c:154 +msgid "Image" +msgstr "Delwedd" + +#: ../src/gpm-statistics.c:160 +msgid "Description" +msgstr "Disgrifiad" + +#: ../src/gpm-statistics.c:179 ../src/gpm-statistics.c:401 +msgid "Type" +msgstr "Math" + +#: ../src/gpm-statistics.c:185 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/gpm-statistics.c:199 +msgid "Command" +msgstr "Gorchymyn" + +#: ../src/gpm-statistics.c:302 +msgid "Yes" +msgstr "Ie" + +#: ../src/gpm-statistics.c:302 +msgid "No" +msgstr "Na" + +#: ../src/gpm-statistics.c:398 +msgid "Device" +msgstr "Dyfais" + +#: ../src/gpm-statistics.c:403 +msgid "Vendor" +msgstr "Gwerthwr" + +#: ../src/gpm-statistics.c:405 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#: ../src/gpm-statistics.c:407 +msgid "Serial number" +msgstr "Rhif cyfresol" + +#: ../src/gpm-statistics.c:408 +msgid "Supply" +msgstr "" + +#: ../src/gpm-statistics.c:411 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d eiliad" +msgstr[1] "%d eiliad" +msgstr[2] "%d eiliad" +msgstr[3] "%d eiliad" + +#: ../src/gpm-statistics.c:412 +msgid "Refreshed" +msgstr "" + +#: ../src/gpm-statistics.c:419 +msgid "Present" +msgstr "" + +#: ../src/gpm-statistics.c:423 +msgid "Rechargeable" +msgstr "" + +#: ../src/gpm-statistics.c:427 +#, fuzzy +msgid "State" +msgstr "Cyflwr" + +#: ../src/gpm-statistics.c:430 +msgid "Energy" +msgstr "Egni" + +#: ../src/gpm-statistics.c:433 +msgid "Energy when empty" +msgstr "Egni pan yn wag" + +#: ../src/gpm-statistics.c:436 +msgid "Energy when full" +msgstr "Egni pan yn llawn" + +#: ../src/gpm-statistics.c:439 +msgid "Energy (design)" +msgstr "Egni (wedi'i ddylunio)" + +#: ../src/gpm-statistics.c:452 +msgid "Voltage" +msgstr "Foltedd" + +#: ../src/gpm-statistics.c:473 +msgid "Percentage" +msgstr "Canran" + +#: ../src/gpm-statistics.c:478 +msgid "Capacity" +msgstr "Maint" + +#: ../src/gpm-statistics.c:482 +msgid "Technology" +msgstr "Technoleg" + +#: ../src/gpm-statistics.c:484 +msgid "Online" +msgstr "Ar-lein" + +#. TRANSLATORS: the command line was not provided +#: ../src/gpm-statistics.c:795 +msgid "No data" +msgstr "Dim data" + +#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver +#: ../src/gpm-statistics.c:802 ../src/gpm-statistics.c:807 +msgid "Kernel module" +msgstr "Modiwl cnewyllyn" + +#. TRANSLATORS: kernel housekeeping +#: ../src/gpm-statistics.c:812 +msgid "Kernel core" +msgstr "Craidd cnewyllyn" + +#. TRANSLATORS: interrupt between processors +#: ../src/gpm-statistics.c:817 +msgid "Interprocessor interrupt" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: unknown interrupt +#: ../src/gpm-statistics.c:822 +msgid "Interrupt" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event +#: ../src/gpm-statistics.c:865 +msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops +#: ../src/gpm-statistics.c:868 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface +#: ../src/gpm-statistics.c:871 +msgid "Serial ATA" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface +#: ../src/gpm-statistics.c:874 +msgid "ATA host controller" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor +#: ../src/gpm-statistics.c:877 +msgid "Intel wireless adaptor" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically +#: ../src/gpm-statistics.c:882 ../src/gpm-statistics.c:885 +#: ../src/gpm-statistics.c:888 ../src/gpm-statistics.c:891 +#: ../src/gpm-statistics.c:894 +#, c-format +msgid "Timer %s" +msgstr "Amserydd %s" + +#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping +#: ../src/gpm-statistics.c:897 +#, c-format +msgid "Sleep %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is a new realtime task +#: ../src/gpm-statistics.c:900 +#, c-format +msgid "New task %s" +msgstr "Tasg newydd %s" + +#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state +#: ../src/gpm-statistics.c:903 +#, c-format +msgid "Wait %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done +#: ../src/gpm-statistics.c:906 ../src/gpm-statistics.c:909 +#, c-format +msgid "Work queue %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries +#: ../src/gpm-statistics.c:912 +#, c-format +msgid "Network route flush %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: activity on the USB bus +#: ../src/gpm-statistics.c:915 +#, c-format +msgid "USB activity %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer +#: ../src/gpm-statistics.c:918 +#, c-format +msgid "Wakeup %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation +#: ../src/gpm-statistics.c:921 +msgid "Local interrupts" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another +#: ../src/gpm-statistics.c:924 +msgid "Rescheduling interrupts" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1033 +msgid "Device Information" +msgstr "Gwybodaeth Dyfais" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1035 +msgid "Device History" +msgstr "Hanes Dyfais" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1037 +msgid "Device Profile" +msgstr "Proffil Dyfais" + +#. TRANSLATORS: shown on the titlebar +#: ../src/gpm-statistics.c:1039 +msgid "Processor Wakeups" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1245 ../src/gpm-statistics.c:1251 +#: ../src/gpm-statistics.c:1257 ../src/gpm-statistics.c:1263 +msgid "Time elapsed" +msgstr "Amser aeth heibio" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1247 +msgid "Power" +msgstr "Pŵer" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1253 ../src/gpm-statistics.c:1296 +#: ../src/gpm-statistics.c:1302 ../src/gpm-statistics.c:1308 +#: ../src/gpm-statistics.c:1314 +msgid "Cell charge" +msgstr "Gwefr cell" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1259 ../src/gpm-statistics.c:1265 +msgid "Predicted time" +msgstr "Amcan amser" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1298 ../src/gpm-statistics.c:1310 +msgid "Correction factor" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph +#: ../src/gpm-statistics.c:1304 ../src/gpm-statistics.c:1316 +#, fuzzy +msgid "Prediction accuracy" +msgstr "Cywirdeb Dadwefru Gyda Phroffil" + +#. TRANSLATORS: show a device by default +#: ../src/gpm-statistics.c:1499 +msgid "Select this device at startup" +msgstr "Dewiswch y dyfais yma ar gychwyn" + +#. TRANSLATORS: the icon for the CPU +#: ../src/gpm-statistics.c:1775 +msgid "Processor" +msgstr "Prosesydd" + +#. preferences +#: ../src/gpm-tray-icon.c:292 +msgid "_Preferences" +msgstr "H_offterau" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1 +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_Ynghylch" + +#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2 +#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2 +msgid "_Help" +msgstr "_Cymorth" + +#~ msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu" +#~ msgstr "Caniatáu i'r opsiynau Seibio a Cysgu ymddangos ar y ddewislen" + +#~ msgid "Hibernate enabled" +#~ msgstr "Gellir cysgu" + +#~ msgid "If preferences should be shown" +#~ msgstr "A ddylid dangos hoffterau" + +#~ msgid "" +#~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the " +#~ "notification area drop down menu." +#~ msgstr "" +#~ "A ddylid cynnwys yr opsiynau Seibio a Cysgu yn newislen gwympo'r ardal " +#~ "hysbysu." + +#~ msgid "If the user is authorized to hibernate the computer." +#~ msgstr "A oes gan y defnyddiwr hawl i roi'r cyfrifiadur i gysgu." + +#~ msgid "If the user is authorized to suspend the computer." +#~ msgstr "A oes gan y defnyddiwr hawl i seibio'r cyfrifiadur." + +#~ msgid "Suspend enabled" +#~ msgstr "Seibio wedi'i alluogi" + +#~ msgid "Action disallowed" +#~ msgstr "Gweithred heb ei chaniatáu" + +#~ msgid "" +#~ "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more " +#~ "details." +#~ msgstr "" +#~ "Mae cynhaliaeth seibio wedi'i analluogi. Cysylltwch â gweinyddwr eich " +#~ "system am fanylion pellach." + +#~ msgid "" +#~ "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more " +#~ "details." +#~ msgstr "" +#~ "Mae cynhaliaeth cysgu wedi'i analluogi. Cysylltwch â gweinyddwr eich " +#~ "system am fanylion pellach." + +#, fuzzy +#~ msgid "Sleep problem" +#~ msgstr "Problem Cysgu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Check the help file for common problems." +#~ msgstr "" +#~ "Methodd HAL wneud hyn: %s. Chwiliwch y ffeil help am cwestiynau cyffredin." + +#~ msgid "Device information" +#~ msgstr "Gwybodaeth dyfais" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "Rhys Jones <[email protected]>\n" +#~ "Iestyn Pryce <[email protected]>" + +#~ msgid "MATE Power Manager Website" +#~ msgstr "Wefan Rheolwr Pŵer MATE" + +#~ msgid "Power _History" +#~ msgstr "_Hanes Pŵer" + +#~ msgid "_Suspend" +#~ msgstr "_Seibio" + +#~ msgid "Hi_bernate" +#~ msgstr "_Cysgu" + +#~ msgid "" +#~ "After resume, mate-power-manager will suppress policy actions for a " +#~ "number of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. " +#~ "Commonly five seconds is enough while not being so long that the user " +#~ "gets confused." +#~ msgstr "" +#~ "Ar ôl ail-gychwyn, bydd mate-power-manager yn atal gweithredoedd polisi " +#~ "am nifer o eiliadau er mwyn i negeseuon sefydlogi ac i HAL adnewyddu ei " +#~ "hun. Mae pum eiliad, fel arfer, yn ddigonol heb fod yn gyfnod rhy hir " +#~ "fyddai'n drysu'r defnyddiwr." + +#~ msgid "Change the brightness automatically using the ambient light sensors" +#~ msgstr "" +#~ "Defnyddio'r synwyryddion golau'r amgylchedd er mwyn newid disgleirdeb yn " +#~ "awtomatig" + +#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs." +#~ msgstr "A ddylid anwybyddu ceisiadau atal ddaw drwy DBUS o raglenni eraill." + +#~ msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored." +#~ msgstr "A ddylid anwybyddu ceisiadau atal ddaw drwy DBUS." + +#~ msgid "" +#~ "If a notification message should be displayed when the profile data is " +#~ "guessed." +#~ msgstr "" +#~ "A ddylid dangos neges hysbysu pan fo'r data proffil wedi eu hamcangyfrif." + +#~ msgid "If extra debugging messages should be used" +#~ msgstr "A ddylid defnyddio negeseuon dadfygio ychwanegol" + +#~ msgid "" +#~ "If extra debugging messages should be used. Only turn this on for " +#~ "debugging." +#~ msgstr "" +#~ "A ddylid defnyddio negeseuon dadfygio ychwanegol. Dim ond ar gyfer " +#~ "dadfygio y dylid troi hyn ymlaen." + +#~ msgid "" +#~ "If niced processes are considered, they can cause a frequency increment " +#~ "even though their absolute load percentage wouldn't trigger the scaling " +#~ "mechanism to switch up the frequency." +#~ msgstr "" +#~ "Os ystyrir prosesau sydd wedi'i neisio, maen nhw'n medru achosi cynnydd " +#~ "amledd, er na fyddai eu canran llwyth absoliwt yn achosi i'r mecanwaith " +#~ "raddio gynyddu'r amledd." + +#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS" +#~ msgstr "A ddylid galluogi'r modd pŵer isel ar bŵer UPS" + +#~ msgid "" +#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the " +#~ "ambient light sensors." +#~ msgstr "" +#~ "A ddylai synhwyrydd golau'r amgylchedd fedru newid disgleirdeb y sgrin." + +#~ msgid "" +#~ "If the screen brightness should be changed automatically using the " +#~ "ambient light sensors. Valid is 'none', 'light' and 'dark'" +#~ msgstr "" +#~ "A ddylai synhwyrydd golau'r amgylchedd fedru newid disgleirdeb y sgrin. " +#~ "Mae 'none', 'light' a 'dark' yn ddilys" + +#~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power." +#~ msgstr "A ddylid galluogi modd pŵer isel y system ar bŵer UPS." + +#~ msgid "If we should show the CPU frequency scaling in the UI" +#~ msgstr "A ddylid dangos graddio amledd CPU yn yr UI" + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the CPU frequency scaling in the UI. Some people need " +#~ "to configure this for specific systems." +#~ msgstr "" +#~ "A ddylid dangos graddio amledd CPU yn yr UI. Mae angen i rai pobl " +#~ "gyflunio hyn ar gyfer systemau penodol." + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured " +#~ "to sleep on lid close" +#~ msgstr "" +#~ "A ddylid dangos y rhybudd os oes cais atal dilys ac os yw'r system wedi'i " +#~ "ffurfweddu i gysgu pan fo'r caead yn cau" + +#~ msgid "" +#~ "If we should show the warning when we have a valid inhibit and configured " +#~ "to sleep on lid close." +#~ msgstr "" +#~ "A ddylid dangos y rhybudd os oes cais atal dilys ac os yw'r system wedi'i " +#~ "ffurfweddu i gysgu pan fo'r clawr yn cau." + +#~ msgid "Keyboard brightness when on AC" +#~ msgstr "Disgleirdeb y bysellfwrdd ar bŵer AC" + +#~ msgid "Keyboard brightness when on battery" +#~ msgstr "Disgleirdeb y bysellfwrdd ar bŵer batri" + +#~ msgid "Notify when the profile data is guessed" +#~ msgstr "Hysbysu pan fo data proffil wedi'i amcangyfrif" + +#~ msgid "Number of seconds to suppress policy after resume" +#~ msgstr "Y nifer o eiliadau i atal gweithredoedd polisi ar ôl ail-gychwyn" + +#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness" +#~ msgstr "Faint y dylai'r synwyryddion golau gyfrannu at y disgleirdeb" + +#~ msgid "The amount the light sensors should contribute to the brightness." +#~ msgstr "Faint y dylai'r synwyryddion golau gyfrannu at y disgleirdeb." + +#~ msgid "" +#~ "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are " +#~ "between 0 and 100." +#~ msgstr "" +#~ "Disgleirdeb y bysellfwrdd ar bŵer AC. Mae'r gwerthoedd posib rhwng 0 a " +#~ "100." + +#~ msgid "" +#~ "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are " +#~ "between 0 and 100." +#~ msgstr "" +#~ "Disgleirdeb y bysellfwrdd ar bŵer batri. Mae'r gwerthoedd posib rhwng 0 a " +#~ "100." + +#~ msgid "" +#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough" +#~ msgstr "" +#~ "Calibrad y synwyryddion golau er mwyn i'r sgrin fod yn ddigon llachar" + +#~ msgid "" +#~ "The calibration of the light sensors so that the screen is bright enough, " +#~ "in percent." +#~ msgstr "" +#~ "Calibrad y synwyryddion golau, fel canran, er mwyn i'r sgrin fod yn " +#~ "ddigon llachar" + +#~ msgid "The cpufreq performance value to use when on AC power" +#~ msgstr "Y gwerth perfformiad cpufreq i'w ddefnyddio pan ar bŵer AC" + +#~ msgid "The cpufreq performance value to use when on battery power" +#~ msgstr "Y gwerth perfformiad cpufreq i'w ddefnyddio pan ar bŵer batri" + +#~ msgid "" +#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on AC " +#~ "power." +#~ msgstr "" +#~ "Y gwerth perfformiad cpufreq i'w ddefnyddio i raddio'r prosesydd pan ar " +#~ "bŵer AC." + +#~ msgid "" +#~ "The cpufreq performance value used to scale the processor when on battery " +#~ "power." +#~ msgstr "" +#~ "Y gwerth perfformiad cpufreq i'w ddefnyddio i raddio'r prosesydd pan ar " +#~ "bŵer batri." + +#~ msgid "The cpufreq policy to use when on AC power" +#~ msgstr "Y polisi cpufreq i ddefnyddio pan ar bŵer AC" + +#~ msgid "The cpufreq policy to use when on battery power" +#~ msgstr "Y polisi cpufreq i ddefnyddio pan ar bŵer batri" + +#~ msgid "" +#~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on AC power. Possible " +#~ "values are ondemand, conservative, powersave, userspace, performance, " +#~ "nothing." +#~ msgstr "" +#~ "Y polisi cpufreq i'w ddefnyddio r i raddio'r prosesydd ar bŵer AC. Y " +#~ "gwerthoedd posib yw 'ondemand', 'powersave', 'conservative', 'powersave', " +#~ "'userspace', 'performance', 'nothing'." + +#~ msgid "" +#~ "The cpufreq policy used to scale the processor when on battery power. " +#~ "Possible values are ondemand, conservative, powersave, userspace, " +#~ "performance, nothing." +#~ msgstr "" +#~ "Y polisi cpufreq i'w ddefnyddio r i raddio'r prosesydd ar bŵer batri. Y " +#~ "gwerthoedd posib yw 'ondemand', 'powersave', 'conservative', 'powersave', " +#~ "'userspace', 'performance', 'nothing'." + +#~ msgid "" +#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup" +#~ msgstr "Enw'r ddyfais v4l ddefnyddir fel synhwyrydd disgleirdeb wrth gefn" + +#~ msgid "" +#~ "The device name for the v4l device used as a brightness sensor backup. A " +#~ "value of 'default' uses the first discovered sensor, or devices can be " +#~ "specified, e.g. '/dev/video0'" +#~ msgstr "" +#~ "Enw'r ddyfais v4l ddefnyddir fel synhwyrydd disgleirdeb wrth gefn. " +#~ "Defnyddir gwerth 'default' ar gyfer y synhwyrydd cyntaf i'w ganfod, neu " +#~ "medrir penodi dyfeisiau, e.e. '/dev/video0'" + +#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled" +#~ msgstr "" +#~ "Pa mor aml y dylid holi synwyryddion golau'r amgylchedd am wybodaeth " + +#~ msgid "The interval the ambient light sensors should be polled in seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Pa mor aml, mewn eiliadau, y dylid holi synwyryddion golau'r amgylchedd " +#~ "am wybodaeth." + +#~ msgid "The invalid timeout for power actions" +#~ msgstr "Y terfyn amser annilys ar gyfer gweithredoedd pŵer" + +#~ msgid "" +#~ "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get " +#~ "'battery critical' messages when you unplug." +#~ msgstr "" +#~ "Y terfyn amser annilys ar gyfer gweithredoedd pŵer. Rhowch werth hirach i " +#~ "hyn os ydych chi'n derbyn negeseuon 'batri'n gritigol' wrth " +#~ "ddatgysylltu'r pŵer." + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not niced processes should be considered on processor load " +#~ "calculation" +#~ msgstr "" +#~ "A ddylid ystyried prosesau sydd wedi'u neisio wrth gyfrif llwyth y " +#~ "prosesydd" + +#~ msgid "Add related _events" +#~ msgstr "Ychwanegu digwyddiadau _cysylltiedig" + +#~ msgid "Time since startup" +#~ msgstr "Amser ers ymgychwyn" + +#~ msgid "Application:" +#~ msgstr "Rhaglen:" + +#~ msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\"" +#~ msgstr "Llosgi DVD, o'r enw \"Fy Lluniau i\"" + +#~ msgid "Inhibit Tester" +#~ msgstr "Prawf Atal" + +#~ msgid "Reason:" +#~ msgstr "Rheswm:" + +#~ msgid "UnInhibit" +#~ msgstr "Dad-atal" + +#~ msgid "Vendor Acme Foo" +#~ msgstr "Gwerthwr Acme Foo" + +#~ msgid "<b>Extras</b>" +#~ msgstr "<b>Ychwanegiadau</b>" + +#~ msgid "Always sleep when the lid is _closed" +#~ msgstr "Cysgu bob amser mae'r _caead ar gau" + +#~ msgid "Computer sp_eed policy:" +#~ msgstr "Polisi _cyflymder y cyfrifiadur:" + +#~ msgid "Enable UPS discharge _alarm" +#~ msgstr "Galluogi'r l_arwm pan fo'r UPS yn dadwefru" + +#~ msgid "Turn on keyboard light when light level is low" +#~ msgstr "Cynnau golau'r bysellfwrdd pan fo lefel y golau'n isel" + +#~ msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness" +#~ msgstr "Addasu disgleirdeb yr LCD yn ôl golau'r _amgylchedd" + +#~ msgid "Use _sound to notify in event of an error" +#~ msgstr "Defnyddio _sain i hysbysu os oes gwall" + +#~ msgid "The message was not sent due to DBUS security rules" +#~ msgstr "Ni anfonwyd y neges oherwydd rheolau diogelwch DBUS" + +#~ msgid "General failure: %s" +#~ msgstr "Methiant cyffredinol: %s" + +#~ msgid "Power Manager for the MATE desktop" +#~ msgstr "Rheolwr Pŵer Penbwrdd MATE" + +#~ msgid "Computer is running on backup power\n" +#~ msgstr "Mae'r cyfrifiadur ar bŵer wrth gefn\n" + +#~ msgid "Computer is running on AC power\n" +#~ msgstr "Mae'r cyfrifiadur ar bŵer AC\n" + +#~ msgid "Computer is running on battery power\n" +#~ msgstr "Mae'r cyfrifiadur ar bŵer batri\n" + +#~ msgid "Battery discharge time is currently unknown\n" +#~ msgstr "Amser dadwefru'r batri yn anhysbys ar hyn o bryd\n" + +#~ msgid "Battery charge time is currently unknown\n" +#~ msgstr "Amser gwefru'r batri yn anhysbys ar hyn o bryd\n" + +#~ msgid "Battery discharge time is estimated\n" +#~ msgstr "Amser dadwefru'r batri wedi'i amcangyfrif\n" + +#~ msgid "Battery charge time is estimated\n" +#~ msgstr "Amser gwefru'r batri wedi'i amcangyfrif\n" + +#~ msgid "Unable to get data..." +#~ msgstr "Methu cael data..." + +#~ msgid "Reason: %s" +#~ msgstr "Rheswm: %s" + +#~ msgid "On AC" +#~ msgstr "Yn defnyddio AC" + +#~ msgid "On battery" +#~ msgstr "Yn defnyddio batri" + +#~ msgid "Session powersave" +#~ msgstr "Modd arbed pŵer sesiwn" + +#~ msgid "label shown on graph|Suspend" +#~ msgstr "Seibio" + +#~ msgid "label shown on graph|Resume" +#~ msgstr "Ailgychwyn" + +#~ msgid "label shown on graph|Hibernate" +#~ msgstr "Cysgu" + +#~ msgid "Notification" +#~ msgstr "Hysbysu" + +#~ msgid "DPMS On" +#~ msgstr "DPMS ymlaen" + +#~ msgid "DPMS Standby" +#~ msgstr "DPMS Wrth Gefn" + +#~ msgid "DPMS Suspend" +#~ msgstr "Seibio DPMS" + +#~ msgid "DPMS Off" +#~ msgstr "DPMS i Ffwrdd" + +#~ msgid "Battery percentage" +#~ msgstr "Canran batri" + +#~ msgid "Battery Voltage" +#~ msgstr "Foltedd Batri" + +#~ msgid "Accuracy of reading" +#~ msgstr "Cywirdeb darlleniad" + +#~ msgid "Valid data" +#~ msgstr "Data dilys" + +#~ msgid "Stop point" +#~ msgstr "Man gorffen" + +#~ msgid "Extrapolated data" +#~ msgstr "Data wedi'i allosod" + +#~ msgid "AC adapter inserted" +#~ msgstr "Addasydd AC newydd ei blygio" + +#~ msgid "The laptop lid has been closed" +#~ msgstr "Caewyd clawr y gliniadur" + +#~ msgid "The laptop lid has been re-opened" +#~ msgstr "Ail-agorwyd clawr y gliniadur" + +#~ msgid "idle mode ended" +#~ msgstr "modd segur ar ben" + +#~ msgid "idle mode started" +#~ msgstr "modd segur wedi cychwyn" + +#~ msgid "powersave mode started" +#~ msgstr "modd arbed pŵer wedi cychwyn" + +#~ msgid "dpms on" +#~ msgstr "dpms ymlaen" + +#~ msgid "dpms standby" +#~ msgstr "dpms wrth gefn" + +#~ msgid "dpms suspend" +#~ msgstr "seibio dpms" + +#~ msgid "dpms off" +#~ msgstr "dpms wedi'i ddiffodd" + +#~ msgid "Resuming computer" +#~ msgstr "Wrthi'n ail-gychwyn y cyfrifiadur" + +#~ msgid "Hibernate Problem" +#~ msgstr "Problem wrth roi'r cyfrifiadur i gysgu" + +#~ msgid "Suspend Problem" +#~ msgstr "Problem wrth seibio" + +#~ msgid "%s has stopped the suspend from taking place: %s." +#~ msgstr "Mae %s wedi atal y seibio rhag digwydd: %s." + +#~ msgid "%s has stopped the hibernate from taking place: %s." +#~ msgstr "Mae %s wedi atal y cysgu rhag digwydd: %s." + +#~ msgid "%s has stopped the policy action from taking place: %s." +#~ msgstr "Mae %s wedi atal y gweithred bolisi rhag digwydd: %s." + +#~ msgid "%s has stopped the reboot from taking place: %s." +#~ msgstr "Mae %s wedi atal yr ailgychwyn rhag digwydd: %s." + +#~ msgid "%s has stopped the shutdown from taking place: %s." +#~ msgstr "Mae %s wedi atal y cau i lawr rhag digwydd: %s." + +#~ msgid "%s has stopped the timeout action from taking place: %s." +#~ msgstr "Mae %s wedi atal y gweithred terfyn amser rhag digwydd: %s." + +#~ msgid "Multiple applications have stopped the suspend from taking place." +#~ msgstr "Mae sawl rhaglen wedi atal y seibio rhag digwydd." + +#~ msgid "Multiple applications have stopped the hibernate from taking place." +#~ msgstr "Mae sawl rhaglen wedi atal y cysgu rhag digwydd." + +#~ msgid "" +#~ "Multiple applications have stopped the policy action from taking place." +#~ msgstr "Mae sawl rhaglen wedi atal y gweithred bolisi rhag digwydd." + +#~ msgid "Multiple applications have stopped the reboot from taking place." +#~ msgstr "Mae sawl rhaglen wedi atal yr ailgychwyn rhag digwydd." + +#~ msgid "Multiple applications have stopped the shutdown from taking place." +#~ msgstr "Mae sawl rhaglen wedi atal y cau i lawr rhag digwydd." + +#~ msgid "Do not daemonize" +#~ msgstr "Peidio â gwneud yn ellyll" + +#~ msgid "Debug specific files, e.g. power" +#~ msgstr "Ffeiliau dadnamu penodol, e.e. pŵer" + +#~ msgid "Request to do policy action" +#~ msgstr "Cais i wneud gweithred bolisi" + +#~ msgid "Request to reboot" +#~ msgstr "Cais i ailgychwyn" + +#~ msgid "Request to shutdown" +#~ msgstr "Cais i gau i lawr" + +#~ msgid "Request to do timeout action" +#~ msgstr "Cais i wneud gweithred terfyn amser" + +#~ msgid "Perform action anyway" +#~ msgstr "Gweithredu beth bynnag" + +#~ msgid "Action forbidden" +#~ msgstr "Gweithred waharddedig" + +#~ msgid "" +#~ "Policy timeout is not valid. Please wait a few seconds and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r polisi goramser yn annilys. Arhoswch ychydig eiliadau cyn ail-" +#~ "geisio." + +#~ msgid "Suspend is not available on this computer." +#~ msgstr "Dydy seibio ddim ar gael ar y cyfrifiadur hwn." + +#~ msgid "Suspending computer." +#~ msgstr "Wrthi'n seibio'r cyfrifiadur." + +#~ msgid "Hibernate is not available on this computer." +#~ msgstr "Dydy cwsg ddim ar gael ar y cyfrifiadur hwn." + +#~ msgid "Hibernating computer." +#~ msgstr "Wrthi'n rhoi'r cyfrifiadur i gysgu." + +#~ msgid "Doing nothing." +#~ msgstr "Yn gwneud dim." + +#~ msgid "Shutting down computer." +#~ msgstr "Wrthi'n cau'r cyfrifiadur." + +#~ msgid "MATE interactive logout." +#~ msgstr "Allgofnodi rhyngweithiol MATE." + +#~ msgid "System idle." +#~ msgstr "System yn segur." + +#~ msgid "The power button has been pressed." +#~ msgstr "Gwasgwyd y botwm pŵer." + +#~ msgid "The suspend button has been pressed." +#~ msgstr "Gwasgwyd y botwm seibio." + +#~ msgid "The hibernate button has been pressed." +#~ msgstr "Gwasgwyd y botwm cysgu." + +#~ msgid "The lid has been closed on ac power." +#~ msgstr "Mae'r caead wedi'i gau ar bŵer AC." + +#~ msgid "The lid has been closed on battery power." +#~ msgstr "Mae'r caead wedi'i gau ar bŵer batri." + +#~ msgid "" +#~ "The lid has been closed, and the ac adapter removed (and mateconf is okay)." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r caead wedi'i gau, a'r addasydd AC wedi ei dynnu (ac mae mateconf yn " +#~ "iawn)." + +#~ msgid "User clicked on tray" +#~ msgstr "Cliciodd y defnyddiwr ar yr hambwrdd" + +#~ msgid "a short time" +#~ msgstr "amser byr" + +#~ msgid "" +#~ "You have approximately <b>%s</b> of remaining battery life (%d%%). %s" +#~ msgstr "Mae gennych chi tua <b>%s</b> o bŵer batri'n weddill (%d%%). %s" + +#~ msgid "Sleep warning" +#~ msgstr "Rhybudd cysgu" + +#~ msgid "" +#~ "Your laptop will not sleep if you shut the lid as a running program has " +#~ "prevented this.\n" +#~ "Some laptops can overheat if they do not sleep when the lid is closed." +#~ msgstr "" +#~ "Ar hyn o bryd, fydd eich cyfrifiadur ddim yn cysgu wrth i chi gau'r " +#~ "caead, am fod rhaglen sydd ar waith wedi atal hyn rhag digwydd.\n" +#~ "Gall rhai gliniaduron or-gynhesu os nad ydyn nhw'n cysgu pan fo'r caead " +#~ "ar gau." + +#~ msgid "Your laptop battery is now fully charged" +#~ msgstr "Mae batri'r gliniadur wedi'i wefru'n llawn" + +#~ msgid "" +#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using battery power." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r pŵer AC newydd ei dynnu. Mae'r system yn defnyddio pŵer batri erbyn " +#~ "hyn." + +#~ msgid "" +#~ "The AC power has been unplugged. The system is now using backup power." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'r pŵer AC newydd ei dynnu. Mae'r system yn defnyddio pŵer wrth gefn " +#~ "erbyn hyn." + +#~ msgid "Visit quirk website" +#~ msgstr "Ymweld â gwefan 'quirk'" + +#~ msgid "Battery state could not be read at this time\n" +#~ msgstr "Nid oedd yn bosib darllen cyflwr y batri ar hyn o bryd\n" + +#~ msgid "<b>Product:</b> %s\n" +#~ msgstr "<b>Cynnyrch:</b> %s\n" + +#~ msgid "<b>Status:</b> Missing\n" +#~ msgstr "<b>Statws:</b> Ar goll\n" + +#~ msgid "<b>Status:</b> Charged\n" +#~ msgstr "<b>Statws:</b> Wedi'i wefru\n" + +#~ msgid "<b>Status:</b> Charging\n" +#~ msgstr "<b>Statws:</b> Wrthi'n gwefru\n" + +#~ msgid "<b>Status:</b> Discharging\n" +#~ msgstr "<b>Statws:</b> Wrthi'n dadwefru\n" + +#~ msgid "Laptop batteries" +#~ msgstr "Batris gliniadur" + +#~ msgid "UPSs" +#~ msgstr "UPSau" + +#~ msgid "Wireless mice" +#~ msgstr "Llygod diwifr" + +#~ msgid "Wireless keyboards" +#~ msgstr "Allweddellau diwifr" + +#~ msgid "PDAs" +#~ msgstr "PDAs" + +#~ msgid "Cell phones" +#~ msgstr "Ffonau symudol" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Anhysbys" + +#~ msgid "Based on processor load" +#~ msgstr "Seiliedig ar lwyth y prosesydd" + +#~ msgid "Automatic power saving" +#~ msgstr "Arbed pŵer yn awtomatig" + +#~ msgid "Maximum power saving" +#~ msgstr "Arbed pŵer ar ei uchaf" + +#~ msgid "Always maximum speed" +#~ msgstr "Cyflymder uchaf o hyd" + +#~ msgid "MATE Power Statistics" +#~ msgstr "Ystadegau Pŵer MATE" + +#~ msgid "Charge history" +#~ msgstr "Hanes gwefru" + +#~ msgid "Power history" +#~ msgstr "Hanes pŵer" + +#~ msgid "Voltage history" +#~ msgstr "Hanes foltedd" + +#~ msgid "Estimated time history" +#~ msgstr "Hanes amcan amser" + +#~ msgid "Charge time accuracy profile" +#~ msgstr "Newid proffil cywirdeb amser" + +#~ msgid "Discharge time accuracy profile" +#~ msgstr "Proffil cywirdeb amser dadwefru:" + +#~ msgid "Could not connect to MATE Power Manager." +#~ msgstr "Methu cysylltu â Rheolwr Pŵer MATE" + +#~ msgid "Dim display _brightness by:" +#~ msgstr "Faint i dywyllu disgleirde_b y dangosydd:" + +#~ msgid "%s because %s" +#~ msgstr "%s oherwydd %s" + +#~ msgid "Inhibit warning!" +#~ msgstr "Rhybudd atal!" + +#~ msgid "Profiled Charge Time" +#~ msgstr "Amser Gwefru Gyda Phroffil" + +#~ msgid "Profiled Discharge Time" +#~ msgstr "Amser Dadwefru Gyda Phroffil" + +#~ msgid "Power Preferences" +#~ msgstr "Hoffterau Pŵer" + +#~ msgid "Power Inhibit Test" +#~ msgstr "Prawf Atal Pŵer" + +#~ msgid "" +#~ "If the laptop should be configured as if it is using a permanent external " +#~ "monitor" +#~ msgstr "" +#~ "A dyli'r gliniadur cael ei osod fel pe bai'n defnyddio dangosydd allanol " +#~ "parhaol" + +#~ msgid "Discharge Void" +#~ msgstr "Dadwefru Yn Anilys" + +#~ msgid "Battery may be invalid" +#~ msgstr "Gall y batri fod yn annilys" + +#~ msgid "Change the brightness to a preset level on AC state change" +#~ msgstr "Newid disgleirdeb i lefel rhagosodiedig ar newid yng nghyflwr CE" + +#~ msgid "Percentage considered very low" +#~ msgstr "Y canran fydd yn isel iawn" + +#~ msgid "The damping factor for the rate" +#~ msgstr "Ffactor wanychu ar gyfer y gyfradd" + +#~ msgid "" +#~ "The percentage of the battery when it is considered very low. Only valid " +#~ "when use_time_for_policy is false." +#~ msgstr "" +#~ "Canran y batri sy'n weddill pan fo'n isel iawn. Defnyddir y gwerth hwn " +#~ "ddim ond os yw use_time_for_policy yn 'false'." + +#~ msgid "" +#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered very " +#~ "low. Only valid when use_time_for_policy is true." +#~ msgstr "" +#~ "Eiliadau o bŵer batri sy'n weddill pan fo'n isel iawn. Defnyddir y gwerth " +#~ "hwn ddim ond os yw use_time_for_policy yn 'false'." + +#~ msgid "The time remaining when very low" +#~ msgstr "Amser sy'n weddill pan yn isel iawn" + +#~ msgid "" +#~ "The value of the damping factor used when calculating the exponentially " +#~ "weighted average of the rate. Increasing this value will increase the " +#~ "damping effect of the rate calculations, which makes the time remaining " +#~ "more accurate, but the graphs less responsive." +#~ msgstr "" +#~ "Gwerth y ffactor wanychu a ddefnyddir wrth gyfrif cyfartaledd y gyfradd â " +#~ "phwysau esbonyddol. Wrth godi'r gwerth hwn, cynyddir effaith ddampio'r " +#~ "cyfrifon cyfradd. Mae hyn yn gwella cywirdeb gwerth yr amser ar ôl, ond " +#~ "ni fydd y graffiau'n ymateb gystal." + +#~ msgid "Whether we should show the legend in the statistics window" +#~ msgstr "A ddylid dangos y mynegai yn y ffenest ystadegau" + +#~ msgid "Whether we should show the legend in the statistics window." +#~ msgstr "A ddylid dangos y mynegai yn y ffenest ystadegau." + +#~ msgid "Add legend" +#~ msgstr "Ychwanegu mynegai" + +#~ msgid "%iW" +#~ msgstr "%iW" + +#~ msgid "%iV" +#~ msgstr "%iV" + +#~ msgid "hibernate" +#~ msgstr "cysgu" + +#~ msgid "suspend" +#~ msgstr "seibio" + +#~ msgid "the DBUS method Suspend() was invoked" +#~ msgstr "Cafodd y dull DBUS Suspend() ei alw" + +#~ msgid "the DBUS method Hibernate() was invoked" +#~ msgstr "Cafodd y dull DBUS Hibernate() ei alw" + +#~ msgid "the DBUS method Shutdown() was invoked" +#~ msgstr "Cafodd y dull DBUS Shutdown() ei alw" + +#~ msgid "Rebooting computer" +#~ msgstr "Wrthi'n ailgychwyn y cyfrifiadur" + +#~ msgid "the DBUS method Reboot() was invoked" +#~ msgstr "Cafodd y dull DBUS Reboot() ei alw" + +#~ msgid "Your system is running on backup power!" +#~ msgstr "Mae'ch system yn rhedeg ar bŵer wrth gefn!" + +#~ msgid "user clicked hibernate from tray menu" +#~ msgstr "cliciodd y defnyddiwr 'cysgu' ar ddewislen yr hambwrdd" + +#~ msgid "Your computer did not appear to resume correctly from suspend." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'n edrych fel pe bai eich cyfrifiadur heb ailgychwyn yn gywir o " +#~ "seibiant." + +#~ msgid "Your computer did not appear to resume correctly from hibernate." +#~ msgstr "" +#~ "Mae'n edrych fel pe bai eich cyfrifiadur heb ailgychwyn yn gywir o cŵsg." + +#~ msgid "This may be a driver or hardware problem." +#~ msgstr "Gall hyn bod yn broblem gyrrydd neu caledwedd." + +#~ msgid "Check the MATE Power Manager manual for common problems." +#~ msgstr "Edrychwch yn llawlyfr Rheolwr Pŵer MATE am problemau cyfredin." + +#~ msgid "mouse" +#~ msgstr "llygoden" + +#~ msgid "keyboard" +#~ msgstr "bysellfwrdd" + +#~ msgid "pda" +#~ msgstr "pda" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "anhysbys" + +#~ msgid "Remaining time:" +#~ msgstr "Amser sy'n weddill:" + +#~ msgid "Charge rate (smoothed):" +#~ msgstr "Cyfradd gwefru (wedi llyfnhau):" + +#~ msgid "Recalculating information..." +#~ msgstr "Ailcyfrifo gwybodaeth" + +#~ msgid "Perhaps the program is not running or you are using an old version?" +#~ msgstr "" +#~ "Efallau nad yw'r rhaglen yn rhedeg neu rydych yn defnyddio hen fersiwn?" + +#~ msgid "Power Critically Low" +#~ msgstr "Pŵer yn Argyfyngus o Isel" + +#~ msgid "Power Very Low" +#~ msgstr "Pŵer yn Isel Iawn" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Running on AC power</b>" +#~ msgstr "Wrthi'n defnyddio pŵer AC" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Running on Battery Power</b>" +#~ msgstr "Wrthi'n defnyddio pŵer batri" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Running on UPS</b>" +#~ msgstr "Wrthi'n defnyddio pŵer UPS" + +#, fuzzy +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "<b>Gweithredoedd</b>" + +#~ msgid "Sleep _type when inactive:" +#~ msgstr "Math y _cwsg pan yn anweithredol:" + +#~ msgid "LCD dim" +#~ msgstr "Tywyllu LCD" + +#~ msgid "LCD resume" +#~ msgstr "Ailgychwyn LCD" + +#~ msgid "Unknown event!" +#~ msgstr "Digwyddiad anhysbys!" + +#~ msgid "Screen resume" +#~ msgstr "Ailgychwyn sgrîn" + +#~ msgid "the system state is idle" +#~ msgstr "mae cyflwr y system yn segur" + +#~ msgid "Check network utilization before sleeping" +#~ msgstr "Gwirio defnydd y rhwydwaith cyn cysgu" + +#~ msgid "" +#~ "If network utilization should be checked before doing the idle action." +#~ msgstr "" +#~ "A ddylid gwirio defnydd y rhwydwaith cyn cyflawni'r weithred segura." + +#~ msgid "<b>Event log</b>" +#~ msgstr "<b>Log digwyddiadau</b>" + +#~ msgid "<b>Laptop batteries</b>" +#~ msgstr "<b>Batris gliniadur</b>" + +#~ msgid "<b>UPS</b>" +#~ msgstr "<b>UPS (Cyflenwad trydan annhoradwy)</b>" + +#~ msgid "<b>Wireless devices</b>" +#~ msgstr "<b>Dyfeisiau diwifr</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Device type: Laptop battery (1)\n" +#~ "Technology: Lithium ION" +#~ msgstr "" +#~ "Math y ddyfais: Batri gliniadur (1)\n" +#~ "Technoleg: Ion Lithiwm" + +#~ msgid "Event Log" +#~ msgstr "Log Digwyddiadau" + +#~ msgid "Last full: 22022mWh" +#~ msgstr "Yn llawn yn fwyaf diweddar: 22022mWh" + +#~ msgid "" +#~ "This shows how the battery charge and discharge rate varies over time." +#~ msgstr "" +#~ "Mae hwn yn dangos sut mae cyfradd gwefru a dadwefru'r batri wedi newid " +#~ "dros amser." + +#~ msgid "This shows how the battery percentage charge varies over time." +#~ msgstr "" +#~ "Mae hwn yn dangos sut mae canran gwefru'r batri wedi newid dros amser." + +#~ msgid "" +#~ "This shows how the remaining time until charged or discharged varies over " +#~ "time." +#~ msgstr "" +#~ "Mae hwn yn dangos sut mae cyfradd gwefru a dadwefru'r batri wedi newid " +#~ "dros amser." + +#, fuzzy +#~ msgid "Put _display to sleep when inactive for:" +#~ msgstr "Rhoi'r _dangosydd i gysgu os yw'r cyfrifiadur yn anweithredol ers:" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Gogwydd" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "Gogwydd yr hambwrdd." + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Digwyddiad" + +#~ msgid "DPMS blanking screen" +#~ msgstr "Sgrîn blancio DPMS" + +#~ msgid "Turning LCD panel back on" +#~ msgstr "Ail-oleuo'r panel LCD" + +#~ msgid "laptop lid re-opened" +#~ msgstr "Caead y gliniadur wedi'i ail-agor" + +#~ msgid "<b>Vendor:</b> %s\n" +#~ msgstr "<b>Gwerthwr:</b> %s\n" + +#~ msgid "<b>Model:</b> %s\n" +#~ msgstr "<b>Model:</b> %s\n" + +#~ msgid "<b>Capacity:</b> %i%% (%s)\n" +#~ msgstr "<b>Cynhwysedd:</b> %i%% (%s)\n" + +#~ msgid "Make the computer go to sleep" +#~ msgstr "Gwneud i'r cyfrifiadur gysgu" + +#~ msgid "_Information" +#~ msgstr "_Gwybodaeth" + +#~ msgid "<b>Brightness</b>" +#~ msgstr "<b>Disgleirdeb</b>" + +#~ msgid "Prefer power savings over performance" +#~ msgstr "" +#~ "Rhoi blaenoriaeth i arbed pŵer yn hytrach na pherfformiad y cyfrifiadur" |