diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2020-01-24 13:36:06 +0100 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2020-01-24 13:36:06 +0100 |
commit | 12d9d9f7c455a2134f344a7bf030b1e1fd88a953 (patch) | |
tree | c0bafcfc5db9c54d2170d2957da80c998f700ced /po/el.po | |
parent | 137940525bbd16d25a84ccc265ec83a00985aec9 (diff) | |
download | mate-power-manager-12d9d9f7c455a2134f344a7bf030b1e1fd88a953.tar.bz2 mate-power-manager-12d9d9f7c455a2134f344a7bf030b1e1fd88a953.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 1187 |
1 files changed, 488 insertions, 699 deletions
@@ -1,6 +1,6 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team +# This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # # Translators: @@ -13,12 +13,11 @@ # Αλέξανδρος Καπετάνιος <[email protected]>, 2018 # Constantinos Tsakiris, 2018 # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-10 13:56+0200\n" +"Project-Id-Version: mate-power-manager 1.23.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-12 15:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 20:39+0000\n" "Last-Translator: Constantinos Tsakiris, 2018\n" "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/el/)\n" @@ -28,37 +27,37 @@ msgstr "" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:107 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Διαχείριση Φωτεινότητας της Διαχείρισης Ενέργειας" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:111 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:108 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Ρυθμίζει τη φωτεινότητα της οθόνης του φορητού υπολογιστή." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:228 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:364 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:225 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο mate-power-manager" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:369 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:366 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Αδυναμία λήψης της τιμής φωτεινότητας της οθόνης" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:371 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:368 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Φωτεινότητα LCD : %d%%" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:803 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:300 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:800 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:297 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "" "Διανέμεται υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL), " "έκδοσης 2" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:804 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:301 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:801 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:298 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" @@ -71,8 +70,8 @@ msgstr "" "Ελεύθερου Λογισμικού (FSF) — είτε της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε \n" "(κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:808 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:305 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:805 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:302 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -84,8 +83,8 @@ msgstr "" "ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. \n" "Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:812 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:309 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:809 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:306 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" @@ -97,100 +96,105 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, \n" "Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1066 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:522 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:1063 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:519 msgid "_About" msgstr "Πε_ρί" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1069 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:525 +#: applets/brightness/brightness-applet.c:1066 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:522 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +#: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής φωτεινότητας" -#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 -msgid "Factory for Brightness Applet" -msgstr "Εργοστάσιο για τη μικροεφαρμογή φωτεινότητας" - -#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +#: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 msgid "Brightness Applet" msgstr "Διαχείριση φωτεινότητας" -#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 -msgid "Adjusts Laptop panel brightness" -msgstr "Ρυθμίζει τη φωτεινότητα της οθόνης του υπολογιστή" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon +#. file name)! +#: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12 +msgid "mate-brightness-applet" +msgstr "" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:90 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:87 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Μικροεφαρμογή αποτροπής διαχείρισης ενέργειας" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:91 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:88 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "" "Επιτρέπει στο χρήστη να αποτρέπει την αυτόματη εξοικονόμηση ενέργειας." -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:231 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:228 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Έχει αποτραπεί η αυτόματη αναστολή" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:233 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:230 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Είναι ενεργή η αυτόματη αναστολή" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:261 +#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:258 msgid "Manual inhibit" msgstr "Χειροκίνητη αποτροπή" -#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +#: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5 msgid "Inhibit Applet Factory" msgstr "Εργοστάσιο μικροεφαρμογής αποτροπής" -#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 -msgid "Factory for Inhibit Applet" -msgstr "Εργοστάσιο για τη μικροεφαρμογή αποτροπής" - -#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +#: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Αποτροπή εξοικονόμησης ενέργειας" -#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 -msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" -msgstr "Επιτρέπει στο χρήστη να αποτρέπει την αυτόματη εξοικονόμηση ενέργειας" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon +#. file name)! +#: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:12 +msgid "mate-inhibit-applet" +msgstr "" -#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:184 +#: data/mate-power-manager.desktop.in.in:3 src/gpm-tray-icon.c:184 msgid "Power Manager" msgstr "Διαχείριση ενέργειας" -#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:186 +#: data/mate-power-manager.desktop.in.in:4 src/gpm-tray-icon.c:186 msgid "Power management daemon" msgstr "Υπηρεσία διαχείρισης ενέργειας" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon +#. file name)! +#: data/mate-power-manager.desktop.in.in:6 +#: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:6 +msgid "mate-power-manager" +msgstr "" + +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:26 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:41 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" "Αν θα γίνεται αδρανοποίηση, αναστολή ή τίποτα, αν ο υπολογιστής δε " "χρησιμοποιηθεί για ορισμένο χρονικό διάστημα." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:27 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:42 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." msgstr "" "Ο τύπος αδράνειας που θα εκτελείται όταν ο υπολογιστής είναι ανενεργός." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:31 msgid "Battery critical low action" msgstr "Ενέργεια όταν το φορτίο της μπαταρίας γίνει εξαιρετικά χαμηλό" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:32 msgid "The action to take when the battery is critically low." msgstr "" "Η ενέργεια που θα πραγματοποιείται όταν το φορτίο της μπαταρίας είναι " "εξαιρετικά χαμηλό." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:36 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" @@ -198,7 +202,7 @@ msgstr "" "Αν θα εκτελείται η ενέργεια μπαταρίας όταν ο υπολογιστής αποσυνδέεται από " "την πρίζα ενώ το καπάκι είναι κλειστό" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:37 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " @@ -208,31 +212,31 @@ msgstr "" "καπάκι, κατά την τροφοδοσία από μπαταρία'), όταν ο υπολογιστής αποσυνδέεται " "από την πρίζα ενώ είναι ήδη κλειστό το καπάκι." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:46 msgid "UPS critical low action" msgstr "Ενέργεια όταν το φορτίο του UPS είναι εξαιρετικά χαμηλό" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:47 msgid "The action to take when the UPS is critically low." msgstr "" "Η ενέργεια που θα πραγματοποιηθεί όταν το φορτίο του UPS είναι εξαιρετικά " "χαμηλό." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:51 msgid "UPS low power action" msgstr "Ενέργεια όταν το φορτίο του UPS είναι χαμηλό" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:52 msgid "The action to take when the UPS is low." msgstr "" "Η ενέργεια που θα πραγματοποιείται όταν το φορτίο του UPS είναι εξαιρετικά " "χαμηλή." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:56 msgid "Allow backlight brightness adjustment" msgstr "Να επιτρέπεται η ρύθμιση της φωτεινότητας της οθόνης" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:57 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." @@ -240,23 +244,23 @@ msgstr "" "Αν θα αλλάζει η φωτεινότητα της οθόνης, όταν αλλάζει η τροφοδοσία από πρίζα " "σε μπαταρία, και αντίστροφα." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:61 msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" msgstr "Μείωση φωτεινότητας οθόνης, κατά την τροφοδοσία από μπαταρία" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:14 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:62 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." msgstr "" "Αν θα μειώνεται η φωτεινότητα της οθόνης, κατά την τροφοδοσία από μπαταρία." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:66 msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" msgstr "" "Μείωση του οπίσθιου φωτισμού πληκτρολογίου κατά την τροφοδοσία από μπαταρία" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:67 msgid "" "If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " "on battery power" @@ -264,12 +268,12 @@ msgstr "" "Αν θα μειώνεται η φωτεινότητα οπίσθιου φωτισμού του πληκτρολογίου, κατά την " "τροφοδοσία από μπαταρία" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:71 msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." msgstr "" "Φωτεινότητα οπίσθιου φωτισμού πληκτρολογίου κατά την τροφοδοσία από πρίζα." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:72 msgid "" "Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " "values are between 0 and 100." @@ -277,14 +281,13 @@ msgstr "" "Ποσοστό φωτεινότητας του οπίσθιου φωτισμού του πληκτρολογίου, κατά την " "τροφοδοσία από πρίζα. Οι έγκυρες τιμές είναι μεταξύ 0 και 100." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:76 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." msgstr "" "Ποσοστό για τη μείωση οπίσθιου φωτισμού πληκτρολογίου κατά την τροφοδοσία " "από μπαταρία." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21 -#, no-c-format +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:77 msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " "For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " @@ -295,12 +298,11 @@ msgstr "" "μειωθεί κατά 40% σε λειτουργία μπαταρίας. Επιτρεπόμενες τιμές είναι μεταξύ 0" " και 100." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:81 msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." msgstr "Ποσοστό για τη μείωση οπίσθιου φωτισμού πληκτρολογίου σε αδράνεια." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24 -#, no-c-format +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:82 msgid "" "The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " "if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are" @@ -311,11 +313,11 @@ msgstr "" "κατά 40% σε λειτουργία μπαταρίας. Επιτρεπόμενες τιμές είναι μεταξύ 0 και " "100." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:86 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Φωτεινότητα της οθόνης, όταν δε χρησιμοποιείται" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:26 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:87 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use-time-for-policy is true." @@ -324,13 +326,13 @@ msgstr "" "χρησιμοποιείται όταν η συνεδρία είναι σε αδράνεια. Είναι έγκυρη μόνο όταν η " "τιμή της use-time-for-policy είναι αληθής." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:91 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" "Μείωση φωτεινότητας οθόνης μετά από ορισμένο χρόνο αδράνειας, κατά την " "τροφοδοσία από μπαταρία" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:92 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." @@ -338,25 +340,25 @@ msgstr "" "Αν θα μειώνεται η φωτεινότητα της οθόνης, για εξοικονόμηση ενέργειας όταν δε" " χρησιμοποιείται ο υπολογιστής, κατά την τροφοδοσία από μπαταρία." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:96 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" msgstr "" "Προεπιλεγμένος αριθμός δευτερολέπτων αδράνειας της οθόνης, πριν μειωθεί η " "φωτεινότητά της" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:97 msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." msgstr "" "Προεπιλεγμένος αριθμός δευτερολέπτων αδράνειας της οθόνης, πριν μειωθεί η " "φωτεινότητά της." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:101 msgid "LCD dimming amount when on battery" msgstr "" "Ποσοστό μείωσης της φωτεινότητας της οθόνης LCD, κατά την τροφοδοσία από " "μπαταρία" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:102 msgid "" "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " "Possible values are between 0 and 100." @@ -364,13 +366,13 @@ msgstr "" "Ποσοστό μείωσης της φωτεινότητας της οθόνης, κατά την τροφοδοσία από " "μπαταρία. Οι έγκυρες τιμές είναι μεταξύ 0 και 100." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:106 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" "Μείωση φωτεινότητας οθόνης μετά από ορισμένο χρόνο αδράνειας, κατά την " "τροφοδοσία από πρίζα" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:107 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." @@ -378,31 +380,31 @@ msgstr "" "Αν θα μειώνεται η φωτεινότητα της οθόνης, για εξοικονόμηση ενέργειας όταν δε" " χρησιμοποιείται ο υπολογιστής, κατά την τροφοδοσία από πρίζα." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:111 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Πώς προκύπτει η κενή οθόνη κατά την τροφοδοσία από πρίζα" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:112 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." msgstr "" "Η μέθοδος DPMS που χρησιμοποιείται στην απενεργοποίηση της οθόνης όταν " "τροφοδοτείται από ρεύμα." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:116 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Πώς προκύπτει η κενή οθόνη κατά την τροφοδοσία από μπαταρία" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:117 msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." msgstr "" "Η μέθοδος DPMS που χρησιμοποιείται στην απενεργοποίηση της οθόνης όταν " "τροφοδοτείται από μπαταρία." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:121 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "Φωτεινότητα οθόνης LCD, κατά την τροφοδοσία από πρίζα" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:122 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0.0 and 100.0." @@ -410,41 +412,41 @@ msgstr "" "Φωτεινότητα της οθόνης, κατά την τροφοδοσία από πρίζα. Οι έγκυρες τιμές " "είναι μεταξύ 0.0 και 100.0." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:126 msgid "Suspend button action" msgstr "Ενέργεια κουμπιού αναστολής" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:127 msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." msgstr "" "Η ενέργεια που θα πραγματοποιείται όταν πιέζεται το κουμπί αναστολής του " "συστήματος." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:131 msgid "Hibernate button action" msgstr "Ενέργεια κουμπιού αδρανοποίησης" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:132 msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." msgstr "" "Η ενέργεια που θα πραγματοποιείται όταν πιέζεται το κουμπί αδρανοποίησης του" " συστήματος." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:136 msgid "Power button action" msgstr "Ενέργεια κουμπιού Power" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:137 msgid "The action to take when the system power button is pressed." msgstr "" "Η ενέργεια που θα πραγματοποιείται όταν πιέζεται το κουμπί τερματισμού του " "συστήματος." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:141 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Ενέργεια όταν κλείνει το καπάκι, κατά την τροφοδοσία από μπαταρία" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:48 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:142 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power." @@ -452,11 +454,11 @@ msgstr "" "Η ενέργεια που θα πραγματοποιείται όταν κλείνει το καπάκι του φορητού " "υπολογιστή και τροφοδοτείται με την μπαταρία." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:146 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Ενέργεια όταν κλείνει το καπάκι, κατά την τροφοδοσία από πρίζα" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:147 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power." @@ -464,11 +466,11 @@ msgstr "" "Η ενέργεια που θα πραγματοποιείται όταν κλείνει το καπάκι του φορητού " "υπολογιστή και τροφοδοτείται με ρεύμα." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:151 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Αν θα εμφανίζονται ειδοποιήσεις με βάση το χρόνο" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:52 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:152 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." @@ -477,21 +479,21 @@ msgstr "" "θα χρησιμοποιούνται ποσοστά, κάτι που μπορεί να επιλύσει προβλήματα με " "χαλασμένα BIOS ACPI." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:156 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Έλεγχος φόρτου CPU πριν την αναστολή" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:157 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "Αν θα ελέγχεται ο φόρτος της CPU πριν την εκτέλεση της ενέργειας." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:161 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" "Αν το NetworkManager θα είναι συνδεμένο και αποσυνδεδεμένο κατά την " "αδράνεια." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:162 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." @@ -499,11 +501,11 @@ msgstr "" "Αν ο NetworkManager θα αποσυνδέεται πριν την αναστολή ή την αδρανοποίηση, " "και θα επανασυνδέεται κατά την επαναφορά." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:166 msgid "Use mate-screensaver lock setting" msgstr "Χρήση ρύθμισης κλειδώματος του mate-screensaver" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:58 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:167 msgid "" "Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " "screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." @@ -512,11 +514,11 @@ msgstr "" "να καθοριστεί αν θα κλειδώνει η οθόνη μετά από αναστολή/αδρανοποίηση του " "υπολογιστή ή απενεργοποίηση της οθόνης." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:171 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Κλείδωμα οθόνης όταν απενεργοποιείται" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:60 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:172 msgid "" "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock-use-screensaver is false." @@ -524,11 +526,11 @@ msgstr "" "Αν η οθόνη θα κλειδώνει όταν θα σβήνει. Θα χρησιμοποιείται μόνο αν το lock-" "use-screensaver έχει οριστεί σε ψευδές." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:176 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Κλείδωμα οθόνης όταν γίνεται αναστολή" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:62 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:177 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only" " used if lock-use-screensaver is false." @@ -537,11 +539,11 @@ msgstr "" " η επιλογή χρησιμοποιείται μόνο αν το lock-use-screensaver έχει οριστεί ως " "ψευδές." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:181 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Κλείδωμα οθόνης όταν γίνεται αδρανοποίηση" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:64 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:182 msgid "" "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " "Only used if lock-use-screensaver is false." @@ -550,11 +552,12 @@ msgstr "" "Αυτή η επιλογή χρησιμοποιείται μόνο αν το lock-use-screensaver έχει οριστεί " "ως ψευδές." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:186 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:191 msgid "Lock GNOME keyring on sleep" msgstr "Κλείδωσε την GNOME κλειδοθήκη όταν γίνεται αναστολή" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:187 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This" " means the keyring will have to be unlocked on resume." @@ -562,7 +565,7 @@ msgstr "" "Αν θα κλειδώνεται η κλειδοθήκη του MATE όταν ο υπολογιστής αναστέλλεται. Αν " "ναι, η κλειδοθήκη θα πρέπει να ξεκλειδωθεί κατά την επαναφορά." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:192 msgid "" "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " "This means the keyring will have to be unlocked on resume." @@ -570,32 +573,32 @@ msgstr "" "Αν θα κλειδώνεται η κλειδοθήκη του MATE όταν ο υπολογιστής αδρανοποιείται. " "Αν ναι, η κλειδοθήκη θα πρέπει να ξεκλειδωθεί κατά την επαναφορά." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:196 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" msgstr "" "Αν θα εμφανίζεται ειδοποίηση χαμηλής χωρητικότητας, όταν η μπαταρία " "παρουσιάζει πρόβλημα" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:197 msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." msgstr "" "Αν θα εμφανίζεται ειδοποίηση χαμηλής χωρητικότητας, όταν η μπαταρία " "παρουσιάζει πρόβλημα." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:201 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Ειδοποίηση αν αποσυνδεθεί το καλώδιο από τη πρίζα" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:202 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "" "Αν ο χρήστης θα ειδοποιείται όταν το καλώδιο αποσυνδέεται από την πρίζα." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:206 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Ειδοποίηση όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:73 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:207 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." @@ -603,11 +606,11 @@ msgstr "" "Αν θα εμφανίζεται μήνυμα ειδοποίησης όταν ολοκληρώνεται η φόρτιση της " "μπαταρίας." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:74 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:211 msgid "Notify on a sleep failure" msgstr "Ειδοποίηση αν αποτύχει η αναστολή" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:75 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:212 msgid "" "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " "failed." @@ -615,11 +618,11 @@ msgstr "" "Αν θα εμφανίζεται μήνυμα ειδοποίησης όταν αποτυγχάνει η αναστολή ή η " "αδρανοποίηση." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:216 msgid "The URI to show to the user on sleep failure" msgstr "Η ιστοσελίδα που θα εμφανίζεται σε περίπτωση αποτυχίας της αναστολής" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:77 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:217 msgid "" "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " "Leave this blank if the button should not be shown." @@ -628,11 +631,12 @@ msgstr "" "θα βοηθά το χρήστη να διορθώσει το πρόβλημα. Αφήστε την επιλογή κενή αν δε " "θέλετε να εμφανίζεται το κουμπί αυτό." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:221 msgid "Notify on a low power" msgstr "Ειδοποίηση αν το φορτίο είναι χαμηλό" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:79 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:222 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:227 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." @@ -640,82 +644,82 @@ msgstr "" "Αν θα εμφανίζεται μήνυμα ειδοποίησης όταν το φορτίο της μπαταρίας γίνει " "χαμηλό." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:226 msgid "Notify on low capacity of mouse battery" msgstr "" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:231 msgid "Whether we should show the history data points" msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα σημεία δεδομένων ιστορικού" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:232 msgid "" "Whether we should show the history data points in the statistics window." msgstr "" "Αν θα εμφανίζονται τα σημεία δεδομένων του ιστορικού στο παράθυρο " "στατιστικών." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:83 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:236 msgid "Whether we should smooth the history data" msgstr "Αν θα γίνεται εξομάλυνση δεδομένων ιστορικού" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:237 msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." msgstr "Αν θα γίνεται εξομάλυνση δεδομένων ιστορικού στο γράφημα." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:241 msgid "The default graph type to show for history" msgstr "Ο προεπιλεγμένος τύπος γραφήματος που θα εμφανίζεται στο ιστορικό" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:242 msgid "The default graph type to show in the history window." msgstr "" "Ο προεπιλεγμένος τύπος γραφήματος που θα εμφανίζεται στο παράθυρο ιστορικού." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:246 msgid "The maximum time displayed for history" msgstr "Η μέγιστη τιμή χρόνου που θα εμφανίζεται στο ιστορικό" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:247 msgid "" "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." msgstr "" "Η μέγιστη διάρκεια χρόνου που θα εμφανίζεται στον άξονα Χ του γραφήματος του" " ιστορικού." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:251 msgid "Whether we should show the stats data points" msgstr "Αν θα εμφανίζονται τα σημεία στατιστικών δεδομένων" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:252 msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." msgstr "" "Αν θα εμφανίζονται τα στατιστικά σημεία δεδομένων στο παράθυρο στατιστικών." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:91 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:256 msgid "Whether we should smooth the stats data" msgstr "Αν θα γίνεται εξομάλυνση στατιστικών δεδομένων" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:257 msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." msgstr "Αν θα γίνεται εξομάλυνση στατιστικών δεδομένων στο γράφημα." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:261 msgid "The default graph type to show for stats" msgstr "" "Ο προεπιλεγμένος τύπος γραφήματος που θα εμφανίζεται για τα στατιστικά" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:262 msgid "The default graph type to show in the stats window." msgstr "" "Ο προεπιλεγμένος τύπος γραφήματος που θα εμφανίζεται στο παράθυρο " "στατιστικών." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:95 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:266 msgid "The index of the page number to show by default" msgstr "Ο δείκτης του αριθμού σελίδας που θα εμφανίζεται ως προεπιλογή" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:267 msgid "" "The index of the page number to show by default which is used to return " "focus to the correct page." @@ -723,11 +727,11 @@ msgstr "" "Ο δείκτης του αριθμού σελίδας που θα εμφανίζεται ως προεπιλογή και " "χρησιμοποιείται για την επιστροφή της εστίασης στη σωστή σελίδα." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:97 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:271 msgid "The ID of the last device selected" msgstr "Το ID της τελευταίας επιλεγμένης συσκευής " -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:272 msgid "" "The identifier of the last device which is used to return focus to the " "correct device." @@ -735,11 +739,11 @@ msgstr "" "Ο ταυτοποιητής της τελευταίας συσκευής που χρησιμοποιείται για την επιστροφή" " της εστίασης στη σωστή συσκευή." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:99 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:276 msgid "Percentage considered low" msgstr "Ποσοστό που θεωρείται χαμηλό" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:277 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " "use-time-for-policy is false." @@ -748,11 +752,11 @@ msgstr "" "χαμηλό. Χρησιμοποιείται μόνο αν το use_time_for_policy έχει οριστεί σε " "ψευδές." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:101 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:281 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Ποσοστό που θεωρείται εξαιρετικά χαμηλό" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:282 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use-time-for-policy is false." @@ -761,11 +765,11 @@ msgstr "" "εξαιρετικά χαμηλό. Χρησιμοποιείται μόνο αν το use_time_for_policy έχει " "οριστεί σε ψευδές." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:103 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:286 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Εκτέλεση ενέργειας με βάση το ποσοστό" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:287 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use-time-for-policy is false." @@ -774,11 +778,11 @@ msgstr "" "ενέργεια. Χρησιμοποιείται μόνο αν το use_time_for_policy έχει οριστεί σε " "ψευδές." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:105 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:291 msgid "The time remaining when low" msgstr "Ο χρόνος που πρέπει να απομένει για να θεωρηθεί το φορτίο χαμηλό" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:292 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" " valid when use-time-for-policy is true." @@ -787,12 +791,12 @@ msgstr "" " φορτίο χαμηλό. Χρησιμοποιείται μόνο αν το use_time_for_policy έχει οριστεί " "σε αληθές." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:107 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:296 msgid "The time remaining when critical" msgstr "" "Ο χρόνος που πρέπει να απομένει για να θεωρηθεί το φορτίο εξαιρετικά χαμηλό" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:297 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." " Only valid when use-time-for-policy is true." @@ -801,11 +805,11 @@ msgstr "" " φορτίο εξαιρετικά χαμηλό. Χρησιμοποιείται μόνο αν το use_time_for_policy " "έχει οριστεί σε αληθές." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:109 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:301 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Ο χρόνος που πρέπει να απομένει για να εκτελεστεί η ενέργεια" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:302 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use-time-for-policy is true." @@ -814,13 +818,13 @@ msgstr "" "η ενέργεια. Χρησιμοποιείται μόνο αν το use_time_for_policy έχει οριστεί σε " "αληθές." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:111 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:306 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "" "Δευτερόλεπτα αδράνειας πριν την αναστολή του υπολογιστή, κατά την τροφοδοσία" " από μπαταρία" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:307 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." @@ -828,13 +832,13 @@ msgstr "" "Δευτερόλεπτα αδράνειας του υπολογιστή πριν την αναστολή του, κατά την " "τροφοδοσία από μπαταρία." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:113 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:311 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "" "Δευτερόλεπτα αδράνειας πριν την αναστολή του υπολογιστή, κατά την τροφοδοσία" " από πρίζα" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:312 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." @@ -842,13 +846,13 @@ msgstr "" "Δευτερόλεπτα αδράνειας του υπολογιστή πριν την αναστολή του, κατά την " "τροφοδοσία από πρίζα." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:316 msgid "Sleep timeout computer when on UPS" msgstr "" "Δευτερόλεπτα αδράνειας πριν την αναστολή του υπολογιστή, κατά την τροφοδοσία" " από UPS" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:317 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before it goes to sleep." @@ -856,13 +860,13 @@ msgstr "" "Δευτερόλεπτα αδράνειας του υπολογιστή πριν την αναστολή του, κατά την " "τροφοδοσία από UPS." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:321 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "" "Δευτερόλεπτα αδράνειας οθόνης πριν την απενεργοποίησή της, κατά την " "τροφοδοσία από πρίζα" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:322 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." @@ -870,13 +874,13 @@ msgstr "" "Δευτερόλεπτα αδράνειας της οθόνης πριν την αναστολή της, κατά την τροφοδοσία" " από πρίζα." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:119 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:326 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "" "Δευτερόλεπτα αδράνειας οθόνης πριν την απενεργοποίησή της, κατά την " "τροφοδοσία από mpatar;ia" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:327 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." @@ -884,13 +888,13 @@ msgstr "" "Δευτερόλεπτα αδράνειας της οθόνης πριν την αναστολή της, κατά την τροφοδοσία" " από μπαταρία." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:331 msgid "Sleep timeout display when on UPS" msgstr "" "Δευτερόλεπτα αδράνειας οθόνης πριν την απενεργοποίησή της, κατά την " "τροφοδοσία από UPS" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:332 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" " before the display goes to sleep." @@ -898,11 +902,11 @@ msgstr "" "Δευτερόλεπτα αδράνειας της οθόνης πριν την αναστολή της, κατά την τροφοδοσία" " από UPS." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:123 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:336 msgid "If sounds should be used" msgstr "Αν θα χρησιμοποιούνται ήχοι" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:337 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." @@ -910,481 +914,453 @@ msgstr "" "Αν θα χρησιμοποιούνται ήχοι όταν το φορτίο είναι εξαιρετικά χαμηλό, ή όταν " "ένα αίτημα αποτροπής εμποδίζει την εκτέλεση ενέργειας." -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:341 msgid "" "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" msgstr "" "Εάν οι προτιμήσεις και τα στοιχεία στατιστικών θα εμφανίζονται στo μενού " "συντόμευσης" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:126 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:345 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Πότε θα εμφανίζεται το εικονίδιο ειδοποίησης" -#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:127 +#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:346 msgid "Display options for the notification icon." msgstr "Επιλογές εμφάνισης για το εικονίδιο ειδοποίησης" -#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 +#: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:3 msgid "Power Management" msgstr "Διαχείριση ενέργειας" -#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 +#: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:4 msgid "Configure power management" msgstr "Ρύθμιση διαχείρισης ενέργειας" -#. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#. TRANSLATORS: the program name -#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1090 -#: ../src/gpm-statistics.c:1577 +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or +#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:13 +msgid "MATE;power;management;preferences;settings;" +msgstr "" + +#: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:3 data/gpm-statistics.ui:7 +#: src/gpm-statistics.c:1090 src/gpm-statistics.c:1577 msgid "Power Statistics" msgstr "Στατιστικά ενέργειας" -#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 +#: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:4 msgid "Observe power management" msgstr "Παρακολούθηση διαχείρισης ενέργειας" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:208 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon +#. file name)! +#: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:6 +msgid "mate-power-statistics" +msgstr "" + +#: data/gpm-statistics.ui:113 src/gpm-statistics.c:208 msgid "Details" msgstr "Λεπτομέρειες" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 +#: data/gpm-statistics.ui:139 data/gpm-statistics.ui:342 msgid "Graph type:" msgstr "Μορφή γραφήματος:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 +#: data/gpm-statistics.ui:174 msgid "Data length:" msgstr "Μήκος δεδομένων:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 +#: data/gpm-statistics.ui:234 data/gpm-statistics.ui:395 msgid "There is no data to display." msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα προς εμφάνιση." -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 +#: data/gpm-statistics.ui:276 data/gpm-statistics.ui:438 msgid "Use smoothed line" msgstr "Εξομάλυνση γραμμής" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 +#: data/gpm-statistics.ui:291 data/gpm-statistics.ui:453 msgid "Show data points" msgstr "Προβολή σημείων δεδομένων" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 +#: data/gpm-statistics.ui:320 msgid "History" msgstr "Ιστορικό" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 +#: data/gpm-statistics.ui:482 msgid "Statistics" msgstr "Στατιστικά" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 +#: data/gpm-statistics.ui:504 msgid "Processor wakeups per second:" msgstr "Αφυπνίσεις επεξεργαστή ανά δευτερόλεπτο:" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 +#: data/gpm-statistics.ui:516 msgid "0" msgstr "0" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:194 +#: data/gpm-statistics.ui:563 src/gpm-statistics.c:194 msgid "Wakeups" msgstr "Αφυπνίσεις" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 +#: data/gpm-prefs.ui:55 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Προτιμήσεις διαχείρισης ενέργειας" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 +#: data/gpm-prefs.ui:84 data/gpm-prefs.ui:327 data/gpm-prefs.ui:585 +#: data/gpm-prefs.ui:813 msgid "<b>Actions</b>" msgstr "<b>Ενέργειες</b>" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 +#: data/gpm-prefs.ui:111 data/gpm-prefs.ui:354 data/gpm-prefs.ui:612 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "_Αναστολή υπολογιστή αν δε χρησιμοποιηθεί για:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 +#: data/gpm-prefs.ui:144 data/gpm-prefs.ui:387 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Όταν _κλείνει το καπάκι του φορητού:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 +#: data/gpm-prefs.ui:189 data/gpm-prefs.ui:463 data/gpm-prefs.ui:721 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Οθόνη</b>" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 +#: data/gpm-prefs.ui:216 data/gpm-prefs.ui:490 data/gpm-prefs.ui:748 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Ανα_στολή οθόνης αν δε χρησιμοποιηθεί για:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 +#: data/gpm-prefs.ui:247 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "_Φωτεινότητα οθόνης:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 +#: data/gpm-prefs.ui:275 data/gpm-prefs.ui:529 msgid "Di_m display when idle" msgstr "_Μείωση φωτεινότητας οθόνης όταν δε χρησιμοποιείται" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 +#: data/gpm-prefs.ui:306 msgid "On AC Power" msgstr "Τροφοδοσία από πρίζα" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 +#: data/gpm-prefs.ui:418 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Όταν είναι να ε_ξαντληθεί το φορτίο της μπαταρίας:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 +#: data/gpm-prefs.ui:514 msgid "_Reduce backlight brightness" msgstr "_Μείωση φωτεινότητας οθόνης" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 +#: data/gpm-prefs.ui:563 msgid "On Battery Power" msgstr "Τροφοδοσία από μπαταρία" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 +#: data/gpm-prefs.ui:645 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Αν το φορτίο του _UPS είναι χαμηλό:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 +#: data/gpm-prefs.ui:676 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Όταν είναι να ε_ξαντληθεί το φορτίο του UPS:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 +#: data/gpm-prefs.ui:791 msgid "On UPS Power" msgstr "Τροφοδοσία από UPS" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 +#: data/gpm-prefs.ui:840 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Όταν πατιέται το κουμπί _power:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 +#: data/gpm-prefs.ui:873 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Όταν πατιέται το κουμπί _αναστολής:" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 +#: data/gpm-prefs.ui:918 msgid "<b>Notification Area</b>" msgstr "<b>Περιοχή ειδοποιήσεων</b>" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 +#: data/gpm-prefs.ui:938 msgid "_Never display an icon" msgstr "Να _μην εμφανίζεται ποτέ εικονίδιο" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 +#: data/gpm-prefs.ui:953 msgid "_Only display an icon when battery power is low" msgstr "" "Να εμφανίζεται εικονίδιο μόνο αν το φορτίο της μπαταρίας είναι χαμη_λό" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 +#: data/gpm-prefs.ui:969 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Να εμφανίζεται εικονίδιο μόνο κατά τη _φόρτιση ή την εκφόρτιση" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 +#: data/gpm-prefs.ui:985 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Να εμφανίζεται εικονίδιο μόνο όταν _υπάρχει μπαταρία" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 +#: data/gpm-prefs.ui:1001 msgid "_Always display an icon" msgstr "_Να εμφανίζεται πάντα εικονίδιο" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 +#: data/gpm-prefs.ui:1036 msgid "General" msgstr "Γενικά" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 +#: data/gpm-prefs.ui:1060 msgid "Provides help about this program" msgstr "Παρέχει βοήθεια για αυτό το πρόγραμμα" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 +#: data/gpm-prefs.ui:1072 msgid "Make Default" msgstr "Να γίνει προεπιλογή" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 +#: data/gpm-prefs.ui:1076 msgid "Sets this policy to be used by all users" msgstr "Θέτει αυτήν την πολιτική να χρησιμοποιείται από όλους τους χρήστες" -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 +#: data/gpm-prefs.ui:1092 msgid "Closes the program" msgstr "Κλείνει το πρόγραμμα" -#. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 +#: src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "Καθορισμός της τρέχουσας φωτεινότητας" -#. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 +#: src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "Λήψη της τρέχουσας φωτεινότητας" -#. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 +#: src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Λήψη του αριθμού των επιπέδων φωτεινότητας που υποστηρίζονται" -#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 +#: src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "MATE Power Manager Backlight Helper" msgstr "Βοηθός οπίσθιου φωτισμού της Διαχείρισης ενέργειας MATE" -#. TRANSLATORS: user did not specify valid options -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 +#: src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "Δεν ορίσθηκε καμμία έγκυρη επιλογή" -#. TRANSLATORS: no backlights found -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 +#: src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "Δεν βρέθηκε οπίσθιος φωτισμός στο σύστημά σας" -#. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 +#: src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Αδυναμία λήψης της τιμής του οπίσθιου φωτισμού" -#. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 +#: src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Αδυναμία λήψης της μέγιστης τιμής του οπίσθιου φωτισμού" -#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 +#: src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "" "Αυτό το πρόγραμμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο από το διαχειριστή (root)" -#. TRANSLATORS: the program must never be directly run -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 +#: src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Αυτό το πρόγραμμα πρέπει να εκτελείται μόνο μέσω της pkexec" -#. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 +#: src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Αδυναμία καθορισμού της τιμής του οπίσθιου φωτισμού" -#: ../src/gpm-common.c:53 +#: src/gpm-common.c:53 msgid "Unknown time" msgstr "Άγνωστος χρόνος" -#: ../src/gpm-common.c:58 +#: src/gpm-common.c:58 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/gpm-common.c:69 +#: src/gpm-common.c:69 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" -#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../src/gpm-common.c:75 +#: src/gpm-common.c:75 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../src/gpm-common.c:76 +#: src/gpm-common.c:76 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/gpm-common.c:77 +#: src/gpm-common.c:77 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: This is %i days -#: ../src/gpm-graph-widget.c:433 +#: src/gpm-graph-widget.c:433 #, c-format msgid "%id" msgstr "%id" #. Translators: This is %i days %02i hours -#: ../src/gpm-graph-widget.c:436 +#: src/gpm-graph-widget.c:436 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%id%02ih" #. Translators: This is %i hours -#: ../src/gpm-graph-widget.c:441 +#: src/gpm-graph-widget.c:441 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%ih" #. Translators: This is %i hours %02i minutes -#: ../src/gpm-graph-widget.c:444 +#: src/gpm-graph-widget.c:444 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%ih%02im" #. Translators: This is %2i minutes -#: ../src/gpm-graph-widget.c:449 +#: src/gpm-graph-widget.c:449 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds -#: ../src/gpm-graph-widget.c:452 +#: src/gpm-graph-widget.c:452 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds -#: ../src/gpm-graph-widget.c:456 +#: src/gpm-graph-widget.c:456 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage -#: ../src/gpm-graph-widget.c:460 +#: src/gpm-graph-widget.c:460 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %.1f Watts -#: ../src/gpm-graph-widget.c:463 +#: src/gpm-graph-widget.c:463 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1fW" #. Translators: This is %.1f Volts -#: ../src/gpm-graph-widget.c:468 +#: src/gpm-graph-widget.c:468 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1fV" -#. TRANSLATORS: show verbose debugging -#: ../src/gpm-main.c:172 ../src/gpm-prefs.c:77 ../src/gpm-statistics.c:1560 +#: src/gpm-main.c:172 src/gpm-prefs.c:77 src/gpm-statistics.c:1560 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Προβολή επιπρόσθετων πληροφοριών αποσφαλμάτωσης" -#: ../src/gpm-main.c:174 +#: src/gpm-main.c:174 msgid "Show version of installed program and exit" msgstr "Προβολή έκδοσης του εγκατεστημένου προγράμματος και έξοδος" -#: ../src/gpm-main.c:176 +#: src/gpm-main.c:176 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Έξοδος μετά από μικρή καθυστέρηση (για αποσφαλμάτωση)" -#: ../src/gpm-main.c:178 +#: src/gpm-main.c:178 msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Έξοδος μετά τη φόρτωση της διαχείρισης ενέργειας (για αποσφαλμάτωση)" -#: ../src/gpm-main.c:189 ../src/gpm-main.c:193 +#: src/gpm-main.c:189 src/gpm-main.c:193 msgid "MATE Power Manager" msgstr "Διαχείριση ενέργειας MATE" -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:222 ../src/gpm-manager.c:294 +#: src/gpm-manager.c:222 src/gpm-manager.c:294 msgid "Battery is very low" msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό" -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:274 +#: src/gpm-manager.c:274 msgid "Power plugged in" msgstr "Έγινε σύνδεση στην παροχή ρεύματος" -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:278 +#: src/gpm-manager.c:278 msgid "Power unplugged" msgstr "Έγινε αποσύνδεση από την παροχή ρεύματος" -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:282 +#: src/gpm-manager.c:282 msgid "Lid has opened" msgstr "Το καπάκι έχει ανοίξει" -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:286 +#: src/gpm-manager.c:286 msgid "Lid has closed" msgstr "Το καπάκι έχει κλείσει" -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:290 +#: src/gpm-manager.c:290 msgid "Battery is low" msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι χαμηλό" -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:298 +#: src/gpm-manager.c:298 msgid "Battery is full" msgstr "Η μπαταρία είναι πλήρης" -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:302 +#: src/gpm-manager.c:302 msgid "Suspend started" msgstr "Ξεκίνησε η αναστολή" -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:306 +#: src/gpm-manager.c:306 msgid "Resumed" msgstr "Έγινε επαναφορά" -#. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:310 +#: src/gpm-manager.c:310 msgid "Suspend failed" msgstr "Αποτυχία αναστολής" -#. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:578 +#: src/gpm-manager.c:578 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "Απέτυχε η αναστολή λειτουργίας του υπολογιστή σας." -#. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:580 +#: src/gpm-manager.c:580 msgid "Failed to suspend" msgstr "Απέτυχε η διαδικασία αναστολής" -#. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:584 +#: src/gpm-manager.c:584 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "Απέτυχε η αδρανοποίηση του υπολογιστή σας." -#. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:586 +#: src/gpm-manager.c:586 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Απέτυχε η διαδικασία αδρανοποίησης" -#. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:591 +#: src/gpm-manager.c:591 msgid "Failure was reported as:" msgstr "Η αποτυχία αναφέρθηκε ως:" -#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website -#: ../src/gpm-manager.c:604 +#: src/gpm-manager.c:604 msgid "Visit help page" msgstr "Μετάβαση στην ιστοσελίδα βοήθειας" -#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:850 +#: src/gpm-manager.c:850 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Το DPMS οθόνης ενεργοποιήθηκε" -#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:869 +#: src/gpm-manager.c:869 msgid "On battery power" msgstr "Τροφοδοσία από μπαταρία" -#: ../src/gpm-manager.c:887 +#: src/gpm-manager.c:887 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Το καπάκι του φορητού είναι κλειστό" -#: ../src/gpm-manager.c:925 +#: src/gpm-manager.c:925 msgid "Power Information" msgstr "Πληροφορίες ενέργειας" -#. We should notify the user if the battery has a low capacity, -#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of -#. * the design capacity. (#326740) -#. TRANSLATORS: battery is old or broken -#: ../src/gpm-manager.c:1107 +#: src/gpm-manager.c:1107 msgid "Battery may be broken" msgstr "Η μπαταρία μπορεί να έχει βλάβη" -#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is -#. very low -#: ../src/gpm-manager.c:1110 +#: src/gpm-manager.c:1110 #, c-format msgid "" "Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" @@ -1393,209 +1369,161 @@ msgstr "" "Η μπαταρία σας έχει πολύ μικρή χωρητικότητα (%1.1f%%). Μπορεί να είναι παλιά" " ή να έχει βλάβη." -#. TRANSLATORS: show the charged notification -#: ../src/gpm-manager.c:1159 +#: src/gpm-manager.c:1159 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1205 +#: src/gpm-manager.c:1205 msgid "Battery Discharging" msgstr "Η μπαταρία άρχισε να εκφορτίζεται" -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1209 +#: src/gpm-manager.c:1209 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "Απομένουν %s λειτουργίας της μπαταρίας (%.1f%%)" -#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage -#: ../src/gpm-manager.c:1212 ../src/gpm-manager.c:1224 +#: src/gpm-manager.c:1212 src/gpm-manager.c:1224 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s εκφορτίζεται (%.0f%%)" -#. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1217 +#: src/gpm-manager.c:1217 msgid "UPS Discharging" msgstr "Το UPS άρχισε να εκφορτίζεται" -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1221 +#: src/gpm-manager.c:1221 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "Απομένουν %s λειτουργίας του UPS (%.0f%%)" -#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../src/gpm-manager.c:1305 +#: src/gpm-manager.c:1305 msgid "Battery low" msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι χαμηλό" -#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1308 +#: src/gpm-manager.c:1308 msgid "Laptop battery low" msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του φορητού είναι χαμηλό" -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1314 +#: src/gpm-manager.c:1314 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" msgstr "Απομένουν περίπου <b>%s</b> (%.0f%%)" -#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1318 +#: src/gpm-manager.c:1318 msgid "UPS low" msgstr "Το φορτίο του UPS είναι χαμηλό" -#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1322 +#: src/gpm-manager.c:1322 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" msgstr "Απομένουν περίπου <b>%s</b> λειτουργίας του UPS (%.0f%%)." -#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low -#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1331 ../src/gpm-manager.c:1470 +#: src/gpm-manager.c:1331 src/gpm-manager.c:1470 msgid "Mouse battery low" msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του ποντικιού είναι χαμηλό" -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1334 +#: src/gpm-manager.c:1334 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "" "Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου ποντικιού σας είναι χαμηλό (%.0f%%)." -#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low -#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1338 ../src/gpm-manager.c:1478 +#: src/gpm-manager.c:1338 src/gpm-manager.c:1478 msgid "Keyboard battery low" msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του πληκτρολογίου είναι χαμηλό" -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1341 +#: src/gpm-manager.c:1341 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "" "Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου πληκτρολογίου σας είναι χαμηλό (%.0f%%)." -#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low -#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1345 ../src/gpm-manager.c:1487 +#: src/gpm-manager.c:1345 src/gpm-manager.c:1487 msgid "PDA battery low" msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του PDA είναι χαμηλό" -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1348 +#: src/gpm-manager.c:1348 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του PDA σας είναι χαμηλό (%.0f%%)." -#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1352 ../src/gpm-manager.c:1497 -#: ../src/gpm-manager.c:1507 +#: src/gpm-manager.c:1352 src/gpm-manager.c:1497 src/gpm-manager.c:1507 msgid "Cell phone battery low" msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του κινητού είναι χαμηλό" -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1355 +#: src/gpm-manager.c:1355 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του κινητού σας είναι χαμηλό (%.0f%%)." -#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1359 +#: src/gpm-manager.c:1359 msgid "Media player battery low" msgstr "" "Το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας της φορητής σας συσκευής αναπαραγωγής " "είναι χαμηλό" -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1362 +#: src/gpm-manager.c:1362 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "" "Το επίπεδο φόρτισης του αναπαραγωγέα πολυμέσων σας είναι χαμηλό (%.0f%%)." -#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1366 ../src/gpm-manager.c:1516 +#: src/gpm-manager.c:1366 src/gpm-manager.c:1516 msgid "Tablet battery low" msgstr "Το επίπεδο φόρτισης της πινακίδας σχεδίασης είναι χαμηλό" -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1369 +#: src/gpm-manager.c:1369 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "Το επίπεδο φόρτισης της πινακίδας σας είναι χαμηλό (%.0f%%)." -#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low -#. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1373 ../src/gpm-manager.c:1525 +#: src/gpm-manager.c:1373 src/gpm-manager.c:1525 msgid "Attached computer battery low" msgstr "" "Το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας του συνδεδεμένου υπολογιστή είναι χαμηλό" -#. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1376 +#: src/gpm-manager.c:1376 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του συνδεδεμένου υπολογιστή είναι χαμηλό (%.0f%%)" -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of -#. battery -#: ../src/gpm-manager.c:1424 +#: src/gpm-manager.c:1424 msgid "Battery critically low" msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό" -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type -#. of battery -#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1427 ../src/gpm-manager.c:1585 +#: src/gpm-manager.c:1427 src/gpm-manager.c:1585 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του φορητού είναι εξαιρετικά χαμηλό" -#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do -#. anything -#: ../src/gpm-manager.c:1436 +#: src/gpm-manager.c:1436 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Συνδέστε το καλώδιο στην πρίζα για να μη χάσετε δεδομένα." -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1440 -#, c-format +#: src/gpm-manager.c:1440 msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Ο υπολογιστής θα τεθεί πολύ σύντομα σε κατάσταση αναστολής εάν δεν συνδεθεί " "σε πηγή ηλεκτρικού ρεύματος." -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1444 -#, c-format +#: src/gpm-manager.c:1444 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Ο υπολογιστής θα τεθεί πολύ σύντομα σε κατάσταση αδρανοποίησης εάν δεν " "συνδεθεί σε πηγή ηλεκτρικού ρεύματος." -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1448 -#, c-format +#: src/gpm-manager.c:1448 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "" "Ο υπολογιστής θα τερματιστεί πολύ σύντομα εάν δεν συνδεθεί σε πηγή " "ηλεκτρικού ρεύματος." -#. TRANSLATORS: the UPS is very low -#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1455 ../src/gpm-manager.c:1621 +#: src/gpm-manager.c:1455 src/gpm-manager.c:1621 msgid "UPS critically low" msgstr "Το φορτίο του UPS είναι εξαιρετικά χαμηλό" -#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1459 +#: src/gpm-manager.c:1459 #, c-format msgid "" "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" @@ -1604,8 +1532,7 @@ msgstr "" "Απομένουν περίπου <b>%s</b> λειτουργίας του UPS (%.0f%%). Συνδέστε το " "καλώδιο στην πρίζα ρεύματος για να μη χάσετε δεδομένα." -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1473 +#: src/gpm-manager.c:1473 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1615,8 +1542,7 @@ msgstr "" "(%.0f%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν " "φορτιστεί." -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1481 +#: src/gpm-manager.c:1481 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1626,8 +1552,7 @@ msgstr "" "(%.0f%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν " "φορτιστεί." -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1490 +#: src/gpm-manager.c:1490 #, c-format msgid "" "PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" @@ -1636,8 +1561,7 @@ msgstr "" "Το επίπεδο φόρτισης του PDA σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). Σύντομα, η" " συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί." -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1500 +#: src/gpm-manager.c:1500 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1646,8 +1570,7 @@ msgstr "" "Το επίπεδο φόρτισης του κινητού σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). " "Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί." -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1510 +#: src/gpm-manager.c:1510 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " @@ -1657,8 +1580,7 @@ msgstr "" "(%.0f%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν " "φορτιστεί." -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1519 +#: src/gpm-manager.c:1519 #, c-format msgid "" "Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" @@ -1667,8 +1589,7 @@ msgstr "" "Το επίπεδο φόρτισης της πινακίδας σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). " "Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί." -#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1528 +#: src/gpm-manager.c:1528 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " @@ -1677,8 +1598,7 @@ msgstr "" "Το επίπεδο φόρτισης του συνδεδεμένου υπολογιστή είναι εξαιρετικά χαμηλό " "(%.0f%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί αν δεν φορτιστεί." -#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1593 +#: src/gpm-manager.c:1593 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" "off</b> when the battery becomes completely empty." @@ -1686,8 +1606,7 @@ msgstr "" "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό. Ο υπολογιστής θα " "<b>κλείσει</b> όταν η μπαταρία αδειάσει τελείως." -#. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../src/gpm-manager.c:1599 +#: src/gpm-manager.c:1599 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " @@ -1697,8 +1616,7 @@ msgstr "" "ανασταλεί.<br><b> ΣΗΜΕΙΩΣΗ:</b> Ένα μικρό ποσοστό ενέργειας απαιτείται για " "να διατηρήσει τον υπολογιστή σας σε αναστολή." -#. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1606 +#: src/gpm-manager.c:1606 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." @@ -1706,8 +1624,7 @@ msgstr "" "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό. Ο υπολογιστής θα " "αδρανοποιηθεί." -#. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1611 +#: src/gpm-manager.c:1611 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." @@ -1715,8 +1632,7 @@ msgstr "" "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό. Ο υπολογιστής θα " "τερματιστεί." -#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1629 +#: src/gpm-manager.c:1629 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " "when the UPS becomes completely empty." @@ -1724,467 +1640,394 @@ msgstr "" "Το φορτίο του UPS είναι εξαιρετικά χαμηλό. Ο υπολογιστής θα <b>κλείσει</b> " "όταν το UPS αδειάσει τελείως." -#. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1635 +#: src/gpm-manager.c:1635 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "Το φορτίο του UPS είναι εξαιρετικά χαμηλό. Ο υπολογιστής θα αδρανοποιηθεί." -#. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1640 +#: src/gpm-manager.c:1640 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "Το φορτίο του UPS είναι εξαιρετικά χαμηλό. Ο υπολογιστής θα τερματιστεί." -#: ../src/gpm-prefs.c:81 +#: src/gpm-prefs.c:81 msgid "MATE Power Preferences" msgstr "Προτιμήσεις ενέργειας του MATE" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:238 +#: src/gpm-prefs-core.c:238 msgid "Shutdown" msgstr "Τερματισμός υπολογιστή" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:245 +#: src/gpm-prefs-core.c:245 msgid "Suspend" msgstr "Αναστολή" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:248 +#: src/gpm-prefs-core.c:248 msgid "Hibernate" msgstr "Αδρανοποίηση" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:251 +#: src/gpm-prefs-core.c:251 msgid "Blank screen" msgstr "Κενή οθόνη" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:254 +#: src/gpm-prefs-core.c:254 msgid "Ask me" msgstr "Ερώτηση" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:257 +#: src/gpm-prefs-core.c:257 msgid "Do nothing" msgstr "Καμία ενέργεια" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:317 +#: src/gpm-prefs-core.c:317 msgid "Never" msgstr "Ποτέ" -#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device -#: ../src/gpm-statistics.c:78 ../src/gpm-statistics.c:466 +#: src/gpm-statistics.c:78 src/gpm-statistics.c:466 msgid "Rate" msgstr "Rate" -#: ../src/gpm-statistics.c:79 +#: src/gpm-statistics.c:79 msgid "Charge" msgstr "Φορτίο" -#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:480 +#: src/gpm-statistics.c:80 src/gpm-statistics.c:480 msgid "Time to full" msgstr "Χρόνος για πλήρη φόρτιση" -#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:485 +#: src/gpm-statistics.c:81 src/gpm-statistics.c:485 msgid "Time to empty" msgstr "Χρόνος για πλήρη εκφόρτιση" -#: ../src/gpm-statistics.c:88 +#: src/gpm-statistics.c:88 msgid "10 minutes" msgstr "10 λεπτά" -#: ../src/gpm-statistics.c:89 +#: src/gpm-statistics.c:89 msgid "2 hours" msgstr "2 ώρες" -#: ../src/gpm-statistics.c:90 +#: src/gpm-statistics.c:90 msgid "6 hours" msgstr "6 ώρες" -#: ../src/gpm-statistics.c:91 +#: src/gpm-statistics.c:91 msgid "1 day" msgstr "1 ημέρα" -#: ../src/gpm-statistics.c:92 +#: src/gpm-statistics.c:92 msgid "1 week" msgstr "1 εβδομάδα" -#. TRANSLATORS: what we've observed about the device -#: ../src/gpm-statistics.c:101 +#: src/gpm-statistics.c:101 msgid "Charge profile" msgstr "Προφίλ φόρτισης" -#: ../src/gpm-statistics.c:102 +#: src/gpm-statistics.c:102 msgid "Discharge profile" msgstr "Προφίλ εκφόρτισης" -#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the -#. battery -#: ../src/gpm-statistics.c:104 +#: src/gpm-statistics.c:104 msgid "Charge accuracy" msgstr "Ακρίβεια φόρτισης" -#: ../src/gpm-statistics.c:105 +#: src/gpm-statistics.c:105 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Ακρίβεια εκφόρτισης" -#: ../src/gpm-statistics.c:132 +#: src/gpm-statistics.c:132 msgid "Attribute" msgstr "Γνώρισμα" -#: ../src/gpm-statistics.c:139 +#: src/gpm-statistics.c:139 msgid "Value" msgstr "Τιμή" -#: ../src/gpm-statistics.c:156 +#: src/gpm-statistics.c:156 msgid "Image" msgstr "Φωτογραφία" -#: ../src/gpm-statistics.c:162 +#: src/gpm-statistics.c:162 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" -#: ../src/gpm-statistics.c:181 ../src/gpm-statistics.c:405 +#: src/gpm-statistics.c:181 src/gpm-statistics.c:405 msgid "Type" msgstr "Τύπος" -#: ../src/gpm-statistics.c:187 +#: src/gpm-statistics.c:187 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/gpm-statistics.c:201 +#: src/gpm-statistics.c:201 msgid "Command" msgstr "Εντολή" -#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known -#: ../src/gpm-statistics.c:286 +#: src/gpm-statistics.c:286 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" -#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:290 +#: src/gpm-statistics.c:290 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:295 +#: src/gpm-statistics.c:295 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:300 +#: src/gpm-statistics.c:300 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:304 +#: src/gpm-statistics.c:304 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/gpm-statistics.c:313 +#: src/gpm-statistics.c:313 msgid "Yes" msgstr "Ναι" -#: ../src/gpm-statistics.c:313 +#: src/gpm-statistics.c:313 msgid "No" msgstr "Όχι" -#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" -#: ../src/gpm-statistics.c:402 +#: src/gpm-statistics.c:402 msgid "Device" msgstr "Συσκευή" -#: ../src/gpm-statistics.c:407 +#: src/gpm-statistics.c:407 msgid "Vendor" msgstr "Κατασκευαστής" -#: ../src/gpm-statistics.c:409 +#: src/gpm-statistics.c:409 msgid "Model" msgstr "Μοντέλο" -#: ../src/gpm-statistics.c:411 +#: src/gpm-statistics.c:411 msgid "Serial number" msgstr "Σειριακός αριθμός" -#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the -#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop -#. battery -#. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE -#: ../src/gpm-statistics.c:416 +#: src/gpm-statistics.c:416 msgid "Supply" msgstr "Παροχή" -#: ../src/gpm-statistics.c:419 +#: src/gpm-statistics.c:419 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's -#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. -#: ../src/gpm-statistics.c:423 +#: src/gpm-statistics.c:423 msgid "Refreshed" msgstr "Ανανεωμένη" -#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached -#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can -#. * be removed, but still observed as devices on the system -#: ../src/gpm-statistics.c:433 +#: src/gpm-statistics.c:433 msgid "Present" msgstr "Παρούσα" -#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium -#. * batteries rather than alkaline ones -#: ../src/gpm-statistics.c:440 +#: src/gpm-statistics.c:440 msgid "Rechargeable" msgstr "Επαναφορτιζόμενη" -#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" -#: ../src/gpm-statistics.c:446 +#: src/gpm-statistics.c:446 msgid "State" msgstr "Πολιτεία" -#: ../src/gpm-statistics.c:450 +#: src/gpm-statistics.c:450 msgid "Energy" msgstr "Ενέργεια" -#: ../src/gpm-statistics.c:453 +#: src/gpm-statistics.c:453 msgid "Energy when empty" msgstr "Ενέργεια σε πλήρη εκφόρτιση" -#: ../src/gpm-statistics.c:456 +#: src/gpm-statistics.c:456 msgid "Energy when full" msgstr "Ενέργεια σε πλήρη φόρτιση" -#: ../src/gpm-statistics.c:459 +#: src/gpm-statistics.c:459 msgid "Energy (design)" msgstr "Ενέργεια (προδιαγραφές)" -#: ../src/gpm-statistics.c:473 +#: src/gpm-statistics.c:473 msgid "Voltage" msgstr "Voltage" -#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains -#: ../src/gpm-statistics.c:495 +#: src/gpm-statistics.c:495 msgid "Percentage" msgstr "Ποσοστό" -#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure -#. * of how full it can get, relative to the design capacity -#: ../src/gpm-statistics.c:502 +#: src/gpm-statistics.c:502 msgid "Capacity" msgstr "Χωρητικότητα" -#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide -#: ../src/gpm-statistics.c:507 +#: src/gpm-statistics.c:507 msgid "Technology" msgstr "Τεχνολογία" -#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically -#. * only shown for the ac adaptor device -#: ../src/gpm-statistics.c:512 +#: src/gpm-statistics.c:512 msgid "Online" msgstr "Σε σύνδεση" -#. TRANSLATORS: the command line was not provided -#: ../src/gpm-statistics.c:824 +#: src/gpm-statistics.c:824 msgid "No data" msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα" -#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver -#: ../src/gpm-statistics.c:831 ../src/gpm-statistics.c:836 +#: src/gpm-statistics.c:831 src/gpm-statistics.c:836 msgid "Kernel module" msgstr "Άρθρωμα πυρήνα" -#. TRANSLATORS: kernel housekeeping -#: ../src/gpm-statistics.c:841 +#: src/gpm-statistics.c:841 msgid "Kernel core" msgstr "Κέντρο πυρήνα" -#. TRANSLATORS: interrupt between processors -#: ../src/gpm-statistics.c:846 +#: src/gpm-statistics.c:846 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Διακοπή μεταξύ επεξεργαστών" -#. TRANSLATORS: unknown interrupt -#: ../src/gpm-statistics.c:851 +#: src/gpm-statistics.c:851 msgid "Interrupt" msgstr "Διακοπή" -#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event -#: ../src/gpm-statistics.c:898 +#: src/gpm-statistics.c:898 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "PS/2 πληκτρολόγιο/ποντίκι/touchpad" -#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops -#: ../src/gpm-statistics.c:901 +#: src/gpm-statistics.c:901 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" -#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface -#: ../src/gpm-statistics.c:904 +#: src/gpm-statistics.c:904 msgid "Serial ATA" msgstr "SATA" -#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface -#: ../src/gpm-statistics.c:907 +#: src/gpm-statistics.c:907 msgid "ATA host controller" msgstr "ATA host controller" -#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor -#: ../src/gpm-statistics.c:910 +#: src/gpm-statistics.c:910 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Ασύρματος προσαρμογέας Intel" -#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. -#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". -#. * This is shown when the timer wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:917 ../src/gpm-statistics.c:922 -#: ../src/gpm-statistics.c:927 ../src/gpm-statistics.c:932 -#: ../src/gpm-statistics.c:937 +#: src/gpm-statistics.c:917 src/gpm-statistics.c:922 src/gpm-statistics.c:927 +#: src/gpm-statistics.c:932 src/gpm-statistics.c:937 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Χρονοδιακόπτης %s" -#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from -#. sleeping. -#. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:941 +#: src/gpm-statistics.c:941 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Αναστολή %s" -#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. -#: ../src/gpm-statistics.c:944 +#: src/gpm-statistics.c:944 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Νέα εργασία %s" -#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. -#. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:948 +#: src/gpm-statistics.c:948 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Αναμονή %s" -#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. -#. * A work queue is a list of work that has to be done. -#: ../src/gpm-statistics.c:952 ../src/gpm-statistics.c:956 +#: src/gpm-statistics.c:952 src/gpm-statistics.c:956 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "Ουρά εργασιών %s" -#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries -#: ../src/gpm-statistics.c:959 +#: src/gpm-statistics.c:959 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Εκκαθάριση δρομολογίων δικτύου %s" -#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus -#: ../src/gpm-statistics.c:962 +#: src/gpm-statistics.c:962 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "Δραστηριότητα USB %s" -#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name -#: ../src/gpm-statistics.c:965 +#: src/gpm-statistics.c:965 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Αφύπνιση %s" -#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation -#: ../src/gpm-statistics.c:968 +#: src/gpm-statistics.c:968 msgid "Local interrupts" msgstr "Τοπικές διακοπές" -#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another -#: ../src/gpm-statistics.c:971 +#: src/gpm-statistics.c:971 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Επαναπρογραμματισμός διακοπών" -#. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1080 +#: src/gpm-statistics.c:1080 msgid "Device Information" msgstr "Πληροφορίες συσκευής" -#. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1082 +#: src/gpm-statistics.c:1082 msgid "Device History" msgstr "Ιστορικό συσκευής" -#. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1084 +#: src/gpm-statistics.c:1084 msgid "Device Profile" msgstr "Προφίλ συσκευής" -#. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1086 +#: src/gpm-statistics.c:1086 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Αφυπνίσεις επεξεργαστή" -#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1325 ../src/gpm-statistics.c:1331 -#: ../src/gpm-statistics.c:1337 ../src/gpm-statistics.c:1343 +#: src/gpm-statistics.c:1325 src/gpm-statistics.c:1331 +#: src/gpm-statistics.c:1337 src/gpm-statistics.c:1343 msgid "Time elapsed" msgstr "Χρόνος" -#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1327 +#: src/gpm-statistics.c:1327 msgid "Power" msgstr "Δύναμη" -#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device -#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device -#: ../src/gpm-statistics.c:1333 ../src/gpm-statistics.c:1377 -#: ../src/gpm-statistics.c:1383 ../src/gpm-statistics.c:1389 -#: ../src/gpm-statistics.c:1395 +#: src/gpm-statistics.c:1333 src/gpm-statistics.c:1377 +#: src/gpm-statistics.c:1383 src/gpm-statistics.c:1389 +#: src/gpm-statistics.c:1395 msgid "Cell charge" msgstr "Φορτίο στοιχείων" -#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1339 ../src/gpm-statistics.c:1345 +#: src/gpm-statistics.c:1339 src/gpm-statistics.c:1345 msgid "Predicted time" msgstr "Προβλεπόμενος χρόνος" -#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1379 ../src/gpm-statistics.c:1391 +#: src/gpm-statistics.c:1379 src/gpm-statistics.c:1391 msgid "Correction factor" msgstr "Συντελεστής διόρθωσης" -#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1385 ../src/gpm-statistics.c:1397 +#: src/gpm-statistics.c:1385 src/gpm-statistics.c:1397 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Ακρίβεια πρόβλεψης" -#. TRANSLATORS: show a device by default -#: ../src/gpm-statistics.c:1563 +#: src/gpm-statistics.c:1563 msgid "Select this device at startup" msgstr "Επιλογή αυτής της συσκευής κατά την εκκίνηση" -#. TRANSLATORS: the icon for the CPU -#: ../src/gpm-statistics.c:1802 +#: src/gpm-statistics.c:1802 msgid "Processor" msgstr "Επεξεργαστής" -#: ../src/gpm-tray-icon.c:187 +#: src/gpm-tray-icon.c:187 msgid "Copyright © 2011-2018 MATE developers" msgstr "Πνευματική ιδιοκτησία © 2011-2018 MATE προγραμματιστές" -#. Translators should localize the following string -#. * which will be displayed at the bottom of the about -#. * box to give credit to the translator(s). -#: ../src/gpm-tray-icon.c:193 +#: src/gpm-tray-icon.c:193 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα MATE\n" @@ -2192,32 +2035,26 @@ msgstr "" "\n" "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την σελίδα http://www.mate.gr/" -#. TRANSLATORS: % is a timestring, e.g. "6 hours 10 minutes" -#: ../src/gpm-tray-icon.c:295 +#: src/gpm-tray-icon.c:295 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s απομένει" -#. preferences -#: ../src/gpm-tray-icon.c:349 +#: src/gpm-tray-icon.c:349 msgid "_Preferences" msgstr "_Προτιμήσεις" -#. TRANSLATORS: device not present -#: ../src/gpm-upower.c:211 +#: src/gpm-upower.c:211 #, c-format msgid "%s not present" msgstr "%s δεν υπάρχει" -#. TRANSLATORS: a phone is charging -#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage -#: ../src/gpm-upower.c:224 ../src/gpm-upower.c:288 +#: src/gpm-upower.c:224 src/gpm-upower.c:288 #, c-format msgid "%s charging (%.1f%%)" msgstr "%s: φορτίζεται (%.1f%%)" -#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time -#: ../src/gpm-upower.c:239 +#: src/gpm-upower.c:239 #, c-format msgid "" "Battery is fully charged.\n" @@ -2226,26 +2063,22 @@ msgstr "" "Η μπαταρία φορτίστηκε πλήρως\n" "Παρέχει %s λειτουργίας με μπαταρία" -#. TRANSLATORS: the device is fully charged -#: ../src/gpm-upower.c:244 +#: src/gpm-upower.c:244 #, c-format msgid "%s is fully charged" msgstr "%s: φορτίστηκε πλήρως" -#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining -#: ../src/gpm-upower.c:252 +#: src/gpm-upower.c:252 #, c-format msgid "%s %s remaining (%.1f%%)" msgstr "%s: απομένουν %s λειτουργίας (%.1f%%)" -#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage -#: ../src/gpm-upower.c:257 +#: src/gpm-upower.c:257 #, c-format msgid "%s discharging (%.1f%%)" msgstr "%s: εκφορτίζεται (%.1f%%)" -#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty -#: ../src/gpm-upower.c:271 +#: src/gpm-upower.c:271 #, c-format msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" @@ -2254,265 +2087,221 @@ msgstr "" "%s: %s μέχρι την πλήρη φόρτιση (%.1f%%)\n" "Παρέχει %s λειτουργίας με μπαταρία" -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a -#. percentage -#: ../src/gpm-upower.c:282 +#: src/gpm-upower.c:282 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" msgstr "%s: %s μέχρι την πλήρη φόρτιση (%.1f%%)" -#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries -#: ../src/gpm-upower.c:295 +#: src/gpm-upower.c:295 #, c-format msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)" msgstr "%s: σε αναμονή εκφόρτισης (%.1f%%)" -#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries -#: ../src/gpm-upower.c:301 +#: src/gpm-upower.c:301 #, c-format msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)" msgstr "%s: σε αναμονή φόρτισης (%.1f%%)" -#. TRANSLATORS: when the device has no charge left -#: ../src/gpm-upower.c:306 +#: src/gpm-upower.c:306 #, c-format msgid "%s empty" msgstr "%s κενό" -#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery -#: ../src/gpm-upower.c:366 +#: src/gpm-upower.c:366 msgid "Product:" msgstr "Προϊόν:" -#. TRANSLATORS: device is missing -#. TRANSLATORS: device is charged -#. TRANSLATORS: device is charging -#. TRANSLATORS: device is discharging -#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:376 -#: ../src/gpm-upower.c:379 +#: src/gpm-upower.c:370 src/gpm-upower.c:373 src/gpm-upower.c:376 +#: src/gpm-upower.c:379 msgid "Status:" msgstr "Κατάσταση:" -#: ../src/gpm-upower.c:370 +#: src/gpm-upower.c:370 msgid "Missing" msgstr "Λείπει" -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-upower.c:373 ../src/gpm-upower.c:650 +#: src/gpm-upower.c:373 src/gpm-upower.c:650 msgid "Charged" msgstr "Φορτισμένη" -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-upower.c:376 ../src/gpm-upower.c:638 +#: src/gpm-upower.c:376 src/gpm-upower.c:638 msgid "Charging" msgstr "Φορτίζεται" -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-upower.c:379 ../src/gpm-upower.c:642 +#: src/gpm-upower.c:379 src/gpm-upower.c:642 msgid "Discharging" msgstr "Εκφορτίζεται" -#. TRANSLATORS: percentage -#: ../src/gpm-upower.c:384 +#: src/gpm-upower.c:384 msgid "Percentage charge:" msgstr "Φορτίο ως ποσοστό:" -#. TRANSLATORS: manufacturer -#: ../src/gpm-upower.c:388 +#: src/gpm-upower.c:388 msgid "Vendor:" msgstr "Κατασκευαστής:" -#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion -#: ../src/gpm-upower.c:393 +#: src/gpm-upower.c:393 msgid "Technology:" msgstr "Τεχνολογία:" -#. TRANSLATORS: serial number of the battery -#: ../src/gpm-upower.c:397 +#: src/gpm-upower.c:397 msgid "Serial number:" msgstr "Σειριακός αριθμός:" -#. TRANSLATORS: model number of the battery -#: ../src/gpm-upower.c:401 +#: src/gpm-upower.c:401 msgid "Model:" msgstr "Μοντέλο:" -#. TRANSLATORS: time to fully charged -#: ../src/gpm-upower.c:406 +#: src/gpm-upower.c:406 msgid "Charge time:" msgstr "Χρόνος φόρτισης:" -#. TRANSLATORS: time to empty -#: ../src/gpm-upower.c:412 +#: src/gpm-upower.c:412 msgid "Discharge time:" msgstr "Χρόνος εκφόρτισης:" -#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery -#. Capacity -#: ../src/gpm-upower.c:419 +#: src/gpm-upower.c:419 msgid "Excellent" msgstr "Εξαιρετική" -#: ../src/gpm-upower.c:421 +#: src/gpm-upower.c:421 msgid "Good" msgstr "Καλή" -#: ../src/gpm-upower.c:423 +#: src/gpm-upower.c:423 msgid "Fair" msgstr "Μέτρια" -#: ../src/gpm-upower.c:425 +#: src/gpm-upower.c:425 msgid "Poor" msgstr "Κακή" -#: ../src/gpm-upower.c:429 +#: src/gpm-upower.c:429 msgid "Capacity:" msgstr "Χωρητικότητα:" -#: ../src/gpm-upower.c:435 ../src/gpm-upower.c:460 +#: src/gpm-upower.c:435 src/gpm-upower.c:460 msgid "Current charge:" msgstr "Τρέχον φορτίο:" -#: ../src/gpm-upower.c:441 +#: src/gpm-upower.c:441 msgid "Last full charge:" msgstr "Τελευταίο πλήρες φορτίο:" -#: ../src/gpm-upower.c:447 ../src/gpm-upower.c:465 +#: src/gpm-upower.c:447 src/gpm-upower.c:465 msgid "Design charge:" msgstr "Πλήρες φορτίο προδιαγραφών:" -#: ../src/gpm-upower.c:452 +#: src/gpm-upower.c:452 msgid "Charge rate:" msgstr "Ταχύτητα φόρτισης:" -#. TRANSLATORS: system power cord -#: ../src/gpm-upower.c:487 +#: src/gpm-upower.c:487 msgid "AC adapter" msgid_plural "AC adapters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#. TRANSLATORS: laptop primary battery -#: ../src/gpm-upower.c:491 +#: src/gpm-upower.c:491 msgid "Laptop battery" msgid_plural "Laptop batteries" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source -#: ../src/gpm-upower.c:495 +#: src/gpm-upower.c:495 msgid "UPS" msgid_plural "UPSs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current -#: ../src/gpm-upower.c:499 +#: src/gpm-upower.c:499 msgid "Monitor" msgid_plural "Monitors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries -#: ../src/gpm-upower.c:503 +#: src/gpm-upower.c:503 msgid "Mouse" msgid_plural "Mice" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery -#: ../src/gpm-upower.c:507 +#: src/gpm-upower.c:507 msgid "Keyboard" msgid_plural "Keyboards" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#. TRANSLATORS: portable device -#: ../src/gpm-upower.c:511 +#: src/gpm-upower.c:511 msgid "PDA" msgid_plural "PDAs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...) -#: ../src/gpm-upower.c:515 +#: src/gpm-upower.c:515 msgid "Cell phone" msgid_plural "Cell phones" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../src/gpm-upower.c:519 +#: src/gpm-upower.c:519 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/gpm-upower.c:523 +#: src/gpm-upower.c:523 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/gpm-upower.c:527 +#: src/gpm-upower.c:527 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:594 +#: src/gpm-upower.c:594 msgid "Lithium Ion" msgstr "Ιόντων λιθίου" -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:598 +#: src/gpm-upower.c:598 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Λιθίου πολυμερούς" -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:602 +#: src/gpm-upower.c:602 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Λιθίου φωσφορικού σιδήρου" -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:606 +#: src/gpm-upower.c:606 msgid "Lead acid" msgstr "Μολύβδου" -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:610 +#: src/gpm-upower.c:610 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Νικελίου καδμίου" -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:614 +#: src/gpm-upower.c:614 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Υδριδίου νικελίου-μετάλλου" -#. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:618 +#: src/gpm-upower.c:618 msgid "Unknown technology" msgstr "Άγνωστης τεχνολογίας" -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-upower.c:646 +#: src/gpm-upower.c:646 msgid "Empty" msgstr "Κενή" -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-upower.c:654 +#: src/gpm-upower.c:654 msgid "Waiting to charge" msgstr "Αναμονή φόρτισης" -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-upower.c:658 +#: src/gpm-upower.c:658 msgid "Waiting to discharge" msgstr "Αναμονή εκφόρτισης" -#. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-upower.c:662 +#: src/gpm-upower.c:662 msgid "Unknown state" msgstr "Άγνωστη κατάσταση" |