summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2011-12-11 12:55:19 +0100
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2011-12-11 12:55:19 +0100
commit51175189c6d7313a3b84019e39496f957c4e6164 (patch)
treee4c2c130fa3140bca28685ef900f04a012e53dcd /po/fr.po
downloadmate-power-manager-51175189c6d7313a3b84019e39496f957c4e6164.tar.bz2
mate-power-manager-51175189c6d7313a3b84019e39496f957c4e6164.tar.xz
moved from Mate-Extra
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po2547
1 files changed, 2547 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..4f9f862
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,2547 @@
+# French translation of mate-power-manager.
+# Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package.
+#
+# See http://wiki.traduc.org/matefr/NomenclatureGestionEnergie.
+# NOT USED YET.
+#
+# Yann Simon <[email protected]>, 2005.
+# Christophe Merlet <[email protected]>, 2005.
+# Guillaume Savary <[email protected]>, 2005.
+# Julien Valroff <[email protected]>, 2006.
+# Elrik <[email protected]>, 2006.
+# Robert-André Mauchin <[email protected]>, 2006-2008.
+# Mathieu Gaspard <[email protected]>, 2006.
+# Stéphane Raimbault <[email protected]>, 2006-2008.
+# Claude Paroz <[email protected]>, 2008-2010.
+# Bruno Brouard <[email protected]>, 2009.
+# Nicolas Repentin <[email protected]>, 2010.
+# Milan Bouchet-Valat <[email protected]>, 2010.
+# Laurent Coudeur <[email protected]>, 2009, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-power-manager.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"power-manager&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-04 17:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-06 10:27+0100\n"
+"Last-Translator: Laurent Coudeur <[email protected]>\n"
+"Language-Team: MATE French Team <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:109
+msgid "Power Manager Brightness Applet"
+msgstr "Applet de luminosité du gestionnaire d'énergie"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110
+msgid "Adjusts laptop panel brightness."
+msgstr "Ajuste la luminosité de l'écran du portable."
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362
+msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
+msgstr "Impossible de se connecter à mate-power-manager."
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:365
+msgid "Cannot get laptop panel brightness"
+msgstr "Impossible d'obtenir la luminosité de l'écran"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367
+#, c-format
+msgid "LCD brightness : %d%%"
+msgstr "Luminosité LCD : %d %%"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431
+msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
+msgstr ""
+"Distribué sous les termes de la Licence Publique Générale GNU Version 2"
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
+msgid ""
+"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+"of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr ""
+"Le gestionnaire d'énergie MATE est un logiciel libre ; vous pouvez le\n"
+"distribuer et/ou le modifier sous les termes de la Licence Publique\n"
+"Générale GNU tel que publiée par la Free Software Foundation ; soit la\n"
+"version 2 de la licence, ou (à votre discrétion), toutes versions "
+"ultérieures."
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
+msgid ""
+"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details."
+msgstr ""
+"Le gestionnaire d'énergie MATE est distribué dans l'espoir qu'il puisse\n"
+"être utile mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même une garantie implicite de\n"
+"VALEUR MARCHANDE ou d'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Voir la Licence\n"
+"Publique Générale GNU pour plus d'informations."
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:761
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:440
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n"
+"avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la\n"
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston, MA 02110-1301 USA."
+
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:775
+msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
+msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
+
+#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
+msgstr "Ajuste la luminosité de l'écran du portable."
+
+#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Brightness Applet"
+msgstr "Applet de luminosité"
+
+#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Brightness Applet Factory"
+msgstr "Fabrique de l'applet de luminosité"
+
+#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Factory for Brightness Applet"
+msgstr "Fabrique de l'applet de luminosité"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:95
+msgid "Power Manager Inhibit Applet"
+msgstr "Applet d'inhibition du gestionnaire d'énergie"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
+msgstr "Permet à l'utilisateur d'inhiber l'économie d'énergie automatique."
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:365
+msgid "Automatic sleep inhibited"
+msgstr "Mise en veille automatique inhibée"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:367
+msgid "Automatic sleep enabled"
+msgstr "Mise en veille automatique activée"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:395
+msgid "Manual inhibit"
+msgstr "Inhibition manuelle"
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:454
+msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
+msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
+
+#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
+msgstr "Permet à l'utilisateur d'inhiber l'économie d'énergie automatique."
+
+#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Factory for Inhibit Applet"
+msgstr "Fabrique de l'applet d'inhibition"
+
+#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Inhibit Applet"
+msgstr "Applet d'inhibition"
+
+#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4
+msgid "Inhibit Applet Factory"
+msgstr "Fabrique de l'applet d'inhibition"
+
+#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1
+msgid "Power Manager"
+msgstr "Gestionnaire d'énergie"
+
+#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2
+msgid "Power management daemon"
+msgstr "Moniteur du gestionnaire d'énergie"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1
+msgid "Allow backlight brightness adjustment"
+msgstr "Autorise les ajustements de la luminosité du rétro-éclairage"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2
+msgid "Battery critical low action"
+msgstr "Action sur un niveau critique de la batterie"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3
+msgid "Check CPU load before sleeping"
+msgstr "Contrôle la charge du processeur avant la mise en veille"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4
+msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
+msgstr ""
+"Atténue la luminosité de l'écran après une période d'inactivité sur secteur"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5
+msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
+msgstr ""
+"Atténue la luminosité de l'écran après une période d'inactivité sur batterie"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
+"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
+msgstr ""
+"Options d'affichage de l'icône de notification. Les options valides sont "
+"« never » (jamais), « low » (bas), « critical » (critique), « charge » (en "
+"charge), « present » (présent) et « always » (en permanence)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7
+msgid "Hibernate button action"
+msgstr "Action sur appui du bouton d'hibernation"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
+"failed."
+msgstr ""
+"Indique si un message de notification doit être affiché suite à un échec de "
+"l'hibernation ou de la mise en veille."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
+"charged."
+msgstr ""
+"Indique si un message de notification doit être affiché quand la batterie "
+"est complètement rechargée."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
+"low."
+msgstr ""
+"Indique si un message de notification doit être affiché quand la batterie "
+"est faible."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11
+msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
+msgstr ""
+"Indique si les préférences et statistiques doivent être affichées dans le "
+"menu contextuel"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12
+msgid "If sounds should be used"
+msgstr "Indique si des sons doivent être émis"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
+"requests have stopped the policy action."
+msgstr ""
+"Indique si des sons doivent être émis quand l'alimentation est faible, ou "
+"quand les requêtes d'inhibition ont empêché une action de la politique "
+"énergétique."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14
+msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
+msgstr ""
+"Indique si la charge du processeur doit être contrôlée avant d'effectuer "
+"l'action définie en cas d'inactivité."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
+"disconnected"
+msgstr ""
+"Indique si l'événement batterie doit survenir quand l'écran du portable est "
+"rabattu et l'alimentation déconnectée"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
+"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
+"disconnected at a later time."
+msgstr ""
+"Indique si l'événement « batterie avec écran rabattu » doit survenir (par "
+"exemple « Mise en veille avec écran rabattu et sur batterie ») alors que "
+"l'écran été rabattu dans un premier temps puis l'alimentation secteur "
+"débranchée par la suite."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17
+msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
+msgstr ""
+"Indique si le profil appris doit être utilisé pour calculer le temps restant"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
+"turn this off for debugging."
+msgstr ""
+"Indique si le profil appris doit être utilisé pour calculer le temps "
+"restant. Désactivez uniquement cette option pour le débogage."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19
+msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
+msgstr "Indique si le mode faible alimentation doit être activé sur secteur"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20
+msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
+msgstr "Indique si le mode faible alimentation doit être activé sur batterie"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
+"battery power."
+msgstr ""
+"Indique si la luminosité de l'écran doit être modifiée lors d'un basculement "
+"entre l'alimentation secteur et la batterie."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
+"on AC power."
+msgstr ""
+"Indique si la luminosité de l'écran doit être atténuée afin d'économiser "
+"l'énergie quand l'ordinateur est inactif et sur secteur."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
+"on battery power."
+msgstr ""
+"Indique si la luminosité de l'écran doit être atténuée afin d'économiser "
+"l'énergie quand l'ordinateur est inactif et sur batterie."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
+"battery power."
+msgstr ""
+"Indique si la luminosité de l'écran doit être atténuée quand l'ordinateur "
+"est branché sur batterie."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25
+msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
+msgstr ""
+"Indique si le mode système faible alimentation doit être activé sur secteur."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
+msgstr ""
+"Indique si le mode système faible alimentation doit être activé sur batterie "
+"du portable."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27
+msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
+msgstr ""
+"Indique si l'utilisateur doit être averti quand l'adaptateur secteur est "
+"débranché."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
+"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut utiliser des notifications basées sur le temps. À défaut, "
+"la variation en pourcentage sera utilisée. Cela peut permettre de corriger "
+"le fonctionnement de certains BIOS ACPI défectueux."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29
+msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher l'avertissement de faible capacité à "
+"l'utilisation d'une batterie défectueuse"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30
+msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher l'avertissement de faible capacité à "
+"l'utilisation d'une batterie défectueuse."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31
+msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher l'avertissement de rappel de batterie en présence "
+"d'une batterie défectueuse"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
+"this to false only if you know your battery is okay."
+msgstr ""
+"Indique s'il faut afficher l'avertissement de rappel de batterie en présence "
+"d'une batterie défectueuse. Définissez cette option à FAUX uniquement si "
+"vous êtes certain que votre batterie est en bon état."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33
+msgid "LCD brightness when on AC"
+msgstr "Luminosité de l'écran sur secteur"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34
+msgid "LCD dimming amount when on battery"
+msgstr "Quantité de réduction de luminosité de l'écran sur batterie"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35
+msgid "Laptop lid close action on battery"
+msgstr "Action quand l'écran du portable sur batterie est rabattu"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36
+msgid "Laptop lid close action when on AC"
+msgstr "Action quand l'écran du portable sur secteur est rabattu"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37
+msgid "Lock MATE keyring on sleep"
+msgstr "Verrouille le trousseau de clef MATE lors de la mise en veille"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38
+msgid "Lock screen on hibernate"
+msgstr "Verrouille l'écran lors de l'hibernation"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39
+msgid "Lock screen on suspend"
+msgstr "Verrouille l'écran lors de la mise en veille"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40
+msgid "Lock screen when blanked"
+msgstr "Verrouille l'écran lors de son extinction"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41
+msgid "Method used to blank screen on AC"
+msgstr "Méthode utilisée pour éteindre l'écran sur secteur"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42
+msgid "Method used to blank screen on battery"
+msgstr "Méthode utilisée éteindre l'écran sur batterie"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43
+msgid "Notify on a low power"
+msgstr "Avertir si l'alimentation est faible"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44
+msgid "Notify on a sleep failure"
+msgstr "Avertir en cas d'échec de la mise en veille"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45
+msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
+msgstr "Avertir si l'adaptateur secteur est débranché"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46
+msgid "Notify when fully charged"
+msgstr "Avertir si la batterie est complètement rechargée"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47
+msgid "Percentage action is taken"
+msgstr "Pourcentage où l'action est effectuée"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48
+msgid "Percentage considered critical"
+msgstr "Pourcentage considéré comme critique"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49
+msgid "Percentage considered low"
+msgstr "Pourcentage considéré comme faible"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50
+msgid "Power button action"
+msgstr "Action lors de l'appui sur le bouton de mise sous tension"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51
+msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
+msgstr "Réduire la luminosité du rétro-éclairage sur batterie"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52
+msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
+msgstr ""
+"Secondes d'inactivité avant l'arrêt du disque en situation d'alimentation "
+"secteur"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53
+msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
+msgstr ""
+"Secondes d'inactivité avant l'arrêt du disque en situation d'alimentation "
+"sur batteries"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54
+msgid "Sleep timeout computer when on AC"
+msgstr ""
+"Temps avant mise en veille de l'ordinateur lorsque l'alimentation provient "
+"du secteur"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55
+msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
+msgstr ""
+"Temps avant mise en veille de l'ordinateur lorsque l'alimentation provient "
+"d'un onduleur"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56
+msgid "Sleep timeout computer when on battery"
+msgstr "Temps avant mise en veille de l'ordinateur sur batterie"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57
+msgid "Sleep timeout display when on AC"
+msgstr ""
+"Délai d'attente avant mise en veille de l'écran lorsque l'alimentation "
+"provient du secteur"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58
+msgid "Sleep timeout display when on UPS"
+msgstr ""
+"Délai d'attente avant de mettre en veille l'écran lorsque l'alimentation "
+"provient d'un onduleur"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59
+msgid "Sleep timeout display when on battery"
+msgstr ""
+"Délai d'attente avant de mettre en veille l'écran lorsque l'alimentation "
+"provient de batteries"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60
+msgid "Suspend button action"
+msgstr "Action lors de l'appui sur le bouton de mise en veille"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
+"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
+msgstr ""
+"Méthode DPMS utilisée pour éteindre l'écran alimenté sur secteur. Les "
+"options possibles sont « standby » (mettre en veille), « suspend » (hiberner) "
+"et « off » (éteindre)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
+"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
+msgstr ""
+"Méthode DPMS utilisée pour éteindre l'écran alimenté sur batterie. Les "
+"options possibles sont « standby » (mettre en veille), « suspend » (hiberner) "
+"et « off » (éteindre)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63
+msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
+msgstr "L'URI affiché pour l'utilisateur en cas d'échec de mise en veille"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
+"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"Action quand la batterie de l'onduleur atteint un niveau critique. Les "
+"options possibles sont « suspend » (mettre en veille), "
+"« hibernate » (hiberner), « shutdown » (éteindre) et « nothing » (ne rien "
+"faire)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
+"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"Action quand la batterie de l'onduleur atteint un niveau faible. Les options "
+"possibles sont « suspend » (mettre en veille), « hibernate » (hiberner), "
+"« shutdown » (éteindre) et « nothing » (ne rien faire)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
+"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"Action quand la batterie atteint un niveau critique. Les options possibles "
+"sont « suspend » (mettre en veille), « hibernate » (hiberner), "
+"« shutdown » (éteindre) et « nothing » (ne rien faire)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
+"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
+"\"nothing\"."
+msgstr ""
+"Action quand l'écran du portable sur secteur est rabattu. Les options "
+"possibles sont « suspend » (mettre en veille), « hibernate » (hiberner), "
+"« blank » (éteindre l'écran) et « nothing » (ne rien faire)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
+"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
+"and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"Action quand l'écran du portable sur batterie est rabattu. Les options "
+"possibles sont « suspend » (mettre en veille), « hibernate » (hiberner), "
+"« blank » (éteindre l'écran) et « nothing » (ne rien faire)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
+"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
+"\"nothing\"."
+msgstr ""
+"Action quand le bouton de mise en hibernation est appuyé. Les options "
+"possibles sont « suspend » (mettre en veille), « hibernate » (hiberner) et "
+"« nothing » (ne rien faire)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
+"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
+"\"."
+msgstr ""
+"Action quand le bouton de mise sous tension est appuyé. Les options "
+"possibles sont « suspend » (mettre en veille), « hibernate » (hiberner) et "
+"« nothing » (ne rien faire)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
+"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
+"\"nothing\"."
+msgstr ""
+"Action quand le bouton de mise en veille est appuyé. Les options possibles "
+"sont « suspend » (mettre en veille), « hibernate » (hiberner) et "
+"« nothing » (ne rien faire)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
+"computer is on AC power."
+msgstr ""
+"Nombre de secondes d'inactivité avant que l'écran ne soit mis en veille "
+"quand l'ordinateur est branché sur secteur."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
+"before it goes to sleep."
+msgstr ""
+"Nombre de secondes d'inactivité avant que l'ordinateur ne soit mis en veille "
+"quand il est branché sur secteur."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
+"before it goes to sleep."
+msgstr ""
+"Nombre de secondes d'inactivité avant que l'ordinateur ne soit mis en "
+"hibernation quand il est alimenté par un onduleur."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
+"before the display goes to sleep."
+msgstr ""
+"Nombre de secondes d'inactivité avant que l'écran ne soit mis en veille "
+"quand l'ordinateur est alimenté par un onduleur."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before it goes to sleep."
+msgstr ""
+"Nombre de secondes d'inactivité avant que l'ordinateur ne soit mis en veille "
+"quand il est branché sur batterie."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before the display goes to sleep."
+msgstr ""
+"Nombre de secondes d'inactivité avant que l'écran ne soit mis en veille "
+"quand l'ordinateur est branché sur batterie."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
+"Possible values are between 0 and 100."
+msgstr ""
+"Quantité de réduction de luminosité de l'affichage quand l'ordinateur est "
+"sur batterie. Les valeurs doivent être comprises entre 0 et 100."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
+"0 and 100."
+msgstr ""
+"Luminosité de l'affichage quand l'ordinateur est sur secteur. Les valeurs "
+"doivent être comprises entre 0 et 100."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80
+msgid "The brightness of the screen when idle"
+msgstr "Luminosité de l'écran en cas d'inactivité"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81
+msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
+msgstr ""
+"La durée par défaut avant d'atténuer la luminosité de l'écran en cas "
+"d'inactivité"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82
+msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
+msgstr ""
+"La durée par défaut avant d'atténuer la luminosité de l'écran en cas "
+"d'inactivité."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83
+msgid "The default configuration version"
+msgstr "La version de la configuration par défaut"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84
+msgid "The default graph type to show in the statistics window"
+msgstr ""
+"Le type de graphique par défaut à afficher dans la fenêtre de statistiques"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85
+msgid "The default graph type to show in the statistics window."
+msgstr ""
+"Le type de graphique par défaut à afficher dans la fenêtre de statistiques."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86
+msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
+msgstr ""
+"Intervalle de temps maximum affiché sur l'axe des abscisses du graphique."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87
+msgid "The maximum time displayed on the graph"
+msgstr "Temps maximum affiché sur le graphique"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
+msgstr ""
+"Le nombre de seconde d'inactivité avant l'arrêt des disques quand "
+"l'alimentation provient du secteur."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89
+msgid ""
+"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
+"power."
+msgstr ""
+"Le nombre de seconde d'inactivité avant l'arrêt des disques quand "
+"l'alimentation provient de batteries."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
+"when use_time_for_policy is false."
+msgstr ""
+"Pourcentage au-dessous duquel le niveau de la batterie est considéré comme "
+"« critique ». Uniquement valide quand use_time_for_policy est désactivé."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91
+msgid ""
+"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
+"use_time_for_policy is false."
+msgstr ""
+"Pourcentage de la batterie considéré comme « faible ». Uniquement valide "
+"quand use_time_for_policy est désactivé."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92
+msgid ""
+"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
+"valid when use_time_for_policy is false."
+msgstr ""
+"Pourcentage de la batterie au-dessous duquel l'action critique est "
+"effectuée. Uniquement valide quand use_time_for_policy est désactivé."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
+"Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr ""
+"Temps restant en secondes sur la batterie au-dessous duquel l'action "
+"critique est effectuée. Uniquement valide quand use_time_for_policy est "
+"activé."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
+"Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr ""
+"Temps restant en secondes sur la batterie considéré comme « critique ». "
+"Uniquement valide quand use_time_for_policy est activé."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
+"valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr ""
+"Temps restant en secondes sur la batterie considéré comme « faible ». "
+"Uniquement valide quand use_time_for_policy est activé."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96
+msgid "The time remaining when action is taken"
+msgstr "Le temps restant quand l'action est effectuée"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97
+msgid "The time remaining when critical"
+msgstr "Le temps restant quand critique"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98
+msgid "The time remaining when low"
+msgstr "Le temps restant quand faible"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
+"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"Type de mise en veille quand l'ordinateur est inactif. Les valeurs possibles "
+"sont « hibernate » (hiberner), « suspend » (mettre en veille) et "
+"« nothing » (ne rien faire)."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100
+msgid ""
+"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
+"it is used so that configure changes between versions can be detected."
+msgstr ""
+"La version de la version installée du schéma. Cette valeur ne doit pas être "
+"modifiée, elle est utilisée afin que les changements de configuration entre "
+"les versions puissent être détectés."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101
+msgid ""
+"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
+"Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr ""
+"Luminosité de l'écran utilisée quand la session est inactive. Uniquement "
+"valide quand use_time_for_policy est activé."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102
+msgid "UPS critical low action"
+msgstr "Action sur un niveau critique de l'onduleur"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103
+msgid "UPS low power action"
+msgstr "Action sur un niveau faible de l'onduleur"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104
+msgid "Use mate-screensaver lock setting"
+msgstr "Utiliser les paramètres de verrouillage de l'économiseur d'écran"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105
+msgid ""
+"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
+"Leave this blank if the button should not be shown."
+msgstr ""
+"Lorsque l'hibernation échoue, il est possible d'afficher un bouton pour "
+"aider l'utilisateur à résoudre le problème. Laisser vide si le bouton ne "
+"doit pas être affiché."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106
+msgid "When to show the notification icon"
+msgstr "Dans quel cas afficher l'icône de notification"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107
+msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep"
+msgstr ""
+"Indique si NetworkManager doit être connecté et déconnecté sur une mise en "
+"veille"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108
+msgid ""
+"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
+"and connect on resume."
+msgstr ""
+"Indique si NetworkManager doit être déconnecté avant la mise en veille ou "
+"l'hibernation puis connecté au réveil."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109
+msgid ""
+"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. "
+"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr ""
+"Indique si le trousseau de clef MATE est verrouillé avant l'hibernation de "
+"l'ordinateur. Cela signifie que le trousseau de clef devra être déverrouillé "
+"au réveil."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110
+msgid ""
+"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This "
+"means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr ""
+"Indique si le trousseau de clef MATE est verrouillé avant la mise en veille "
+"de l'ordinateur. Cela signifie que le trousseau de clef devra être "
+"déverrouillé au réveil."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
+"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
+msgstr ""
+"Indique si l'écran doit être verrouillé à la reprise suite à une hibernation "
+"de l'ordinateur. Uniquement utilisé si lock_use_screensaver_settings est "
+"désactivé."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
+"used if lock_use_screensaver_settings is false."
+msgstr ""
+"Indique si l'écran doit être verrouillé à la reprise de l'ordinateur après à "
+"une mise en veille. Uniquement utilisé si lock_use_screensaver_settings est "
+"désactivé."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
+"lock_use_screensaver_settings is false."
+msgstr ""
+"Indique si l'écran doit être verrouillé à l'extinction. Uniquement utilisé "
+"si lock_use_screensaver_settings est désactivé."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114
+msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut hiberner, mettre en veille ou ne rien faire en cas "
+"d'inactivité"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
+"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
+msgstr ""
+"Indique si les préférences de l'économiseur d'écran doivent être utilisées "
+"pour verrouiller l'écran suite à une hibernation, une mise en veille ou une "
+"extinction de l'écran."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116
+msgid "Whether to use time-based notifications"
+msgstr ""
+"Indique si les notifications basées sur le temps doivent être utilisées"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117
+msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
+msgstr ""
+"Indique si les étiquettes d'axe doivent être affichées dans la fenêtre de "
+"statistiques"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118
+msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
+msgstr ""
+"Indique si les étiquettes d'axe doivent être affichées dans la fenêtre de "
+"statistiques."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119
+msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
+msgstr ""
+"Indique si les évènements doivent être affichés dans la fenêtre de "
+"statistiques"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120
+msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
+msgstr ""
+"Indique si les évènements doivent être affichés dans la fenêtre de "
+"statistiques."
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121
+msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
+msgstr "Indique si les données doivent être lissées sur le graphique"
+
+#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122
+msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
+msgstr "Indique si les évènements doivent être affichés sur le graphique."
+
+#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1
+msgid "Configure power management"
+msgstr "Configure la gestion d'énergie"
+
+#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Power Management"
+msgstr "Gestionnaire d'énergie"
+
+#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1
+msgid "Observe power management"
+msgstr "Surveille la gestion d'énergie"
+
+#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
+#. TRANSLATORS: the program name
+#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1092
+#: ../src/gpm-statistics.c:1567
+msgid "Power Statistics"
+msgstr "Statistiques de l'alimentation"
+
+#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosité"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2
+msgid "Data length:"
+msgstr "Longueur des données :"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:210
+msgid "Details"
+msgstr "Détails"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
+msgid "Graph type:"
+msgstr "Type de graphique :"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
+msgid "History"
+msgstr "Historique"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
+msgid "Processor wakeups per second:"
+msgstr "Nombre de réveils du processeur par seconde :"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
+msgid "Show data points"
+msgstr "Afficher les points de données"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiques"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
+msgid "There is no data to display."
+msgstr "Il n'y a pas de données à afficher."
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
+msgid "Use smoothed line"
+msgstr "Lisser la courbe"
+
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:196
+msgid "Wakeups"
+msgstr "Réveils"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
+msgid "<b>Actions</b>"
+msgstr "<b>Actions</b>"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Affichage</b>"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
+msgid "<b>Notification Area</b>"
+msgstr "<b>Zone de notification</b>"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
+msgid "Closes the program"
+msgstr "Ferme le programme"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
+msgid "Di_m display when idle"
+msgstr "A_tténuer l'écran en cas d'inactivité"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
+msgid "Make Default"
+msgstr "Définir par défaut"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
+msgid "On AC Power"
+msgstr "Sur secteur"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
+msgid "On Battery Power"
+msgstr "Sur batterie"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
+msgid "On UPS Power"
+msgstr "Sur onduleur"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
+msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
+msgstr "Afficher une icône uniquement si la batterie est _présente"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
+msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
+msgstr "Afficher une icône uniquement si en _charge ou en décharge"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
+msgid "Power Management Preferences"
+msgstr "Préférences de gestion d'énergie"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
+msgid "Provides help about this program"
+msgstr "Fournit de l'aide sur ce programme"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
+msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
+msgstr "Mettre l'é_cran en veille si inactif depuis :"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
+msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
+msgstr "Mettre l'_ordinateur en veille si inactif depuis :"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
+msgid "Set display _brightness to:"
+msgstr "Définir la _luminosité de l'écran à :"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
+msgid "Sets this policy to be used by all users"
+msgstr "Définit cette stratégie pour tous les utilisateurs"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
+msgid "Sp_in down hard disks when possible"
+msgstr "Arrêt des _disques durs quand cela est possible"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
+msgid "When UPS power is _critically low:"
+msgstr "Lorsque le _niveau de l'onduleur est critique :"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
+msgid "When UPS power is l_ow:"
+msgstr "Lorsque le _niveau de l'onduleur est faible :"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
+msgid "When battery po_wer is critically low:"
+msgstr "Lorsque le _niveau de la batterie est critique :"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
+msgid "When laptop lid is cl_osed:"
+msgstr "Lorsque l'écran du portable est _rabattu :"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
+msgid "When the _suspend button is pressed:"
+msgstr "Lorsque le bouton de mise en _veille est appuyé :"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
+msgid "When the power _button is pressed:"
+msgstr "Lorsque le bouton de _mise sous tension est appuyé :"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
+msgid "_Always display an icon"
+msgstr "_Toujours afficher une icône"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
+msgid "_Never display an icon"
+msgstr "_Ne jamais afficher d'icône"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
+msgid "_Only display an icon when battery power is low"
+msgstr "_Afficher une icône uniquement si le niveau de la batterie est faible"
+
+#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29
+msgid "_Reduce backlight brightness"
+msgstr "_Réduire la luminosité du rétro-éclairage"
+
+#. command line argument
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161
+msgid "Set the current brightness"
+msgstr "Définir la luminosité actuelle"
+
+#. command line argument
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164
+msgid "Get the current brightness"
+msgstr "Obtenir la luminosité actuelle"
+
+#. command line argument
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167
+msgid "Get the number of brightness levels supported"
+msgstr "Obtenir le nombre de niveaux de luminosité pris en charge"
+
+#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:182
+msgid "MATE Power Manager Backlight Helper"
+msgstr "Assistant de rétroéclairage du gestionnaire d'énergie de MATE "
+
+#. TRANSLATORS: user did not specify valid options
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:190
+msgid "No valid option was specified"
+msgstr "Aucune option valide spécifiée"
+
+#. TRANSLATORS: no backlights found
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:199
+msgid "No backlights were found on your system"
+msgstr "Aucun rétroéclairage trouvé sur votre système"
+
+#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:210
+msgid "Could not get the value of the backlight"
+msgstr "Impossible d'obtenir la valeur du rétroéclairage"
+
+#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:228
+msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
+msgstr "Impossible d'obtenir la valeur maximale du rétroéclairage"
+
+#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Ce programme ne peut être utilisé que par l'utilisateur root"
+
+#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:254
+msgid "This program must only be run through pkexec"
+msgstr "Ce programme ne peut être lancé que via pkexec"
+
+#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:265
+msgid "Could not set the value of the backlight"
+msgstr "Impossible de définir la valeur du rétroéclairage"
+
+#: ../src/gpm-common.c:53
+msgid "Unknown time"
+msgstr "Durée inconnue"
+
+#: ../src/gpm-common.c:58
+#, c-format
+msgid "%i minute"
+msgid_plural "%i minutes"
+msgstr[0] "%i minute"
+msgstr[1] "%i minutes"
+
+#: ../src/gpm-common.c:69
+#, c-format
+msgid "%i hour"
+msgid_plural "%i hours"
+msgstr[0] "%i heure"
+msgstr[1] "%i heures"
+
+#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
+#: ../src/gpm-common.c:75
+#, c-format
+msgid "%i %s %i %s"
+msgstr "%i %s %i %s"
+
+#: ../src/gpm-common.c:76
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "heure"
+msgstr[1] "heures"
+
+#: ../src/gpm-common.c:77
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minute"
+msgstr[1] "minutes"
+
+#. Translators: This is %i days
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:434
+#, c-format
+msgid "%id"
+msgstr "%i j"
+
+#. Translators: This is %i days %02i hours
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:437
+#, c-format
+msgid "%id%02ih"
+msgstr "%i j %02i h"
+
+#. Translators: This is %i hours
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:442
+#, c-format
+msgid "%ih"
+msgstr "%i h"
+
+#. Translators: This is %i hours %02i minutes
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:445
+#, c-format
+msgid "%ih%02im"
+msgstr "%i h %02i m"
+
+#. Translators: This is %2i minutes
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:450
+#, c-format
+msgid "%2im"
+msgstr "%2i min"
+
+#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
+#, c-format
+msgid "%2im%02i"
+msgstr "%2i min %02i"
+
+#. Translators: This is %2i seconds
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
+#, c-format
+msgid "%2is"
+msgstr "%2i s"
+
+#. Translators: This is %i Percentage
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:461
+#, c-format
+msgid "%i%%"
+msgstr "%i %%"
+
+#. Translators: This is %.1f Watts
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:464
+#, c-format
+msgid "%.1fW"
+msgstr "%.1f W"
+
+#. Translators: This is %.1f Volts
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:469
+#, c-format
+msgid "%.1fV"
+msgstr "%.1f V"
+
+#. TRANSLATORS: show verbose debugging
+#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1547
+msgid "Show extra debugging information"
+msgstr "Affiche les informations de débogage"
+
+#: ../src/gpm-main.c:173
+msgid "Show version of installed program and exit"
+msgstr "Affiche la version du programme installé et quitte"
+
+#: ../src/gpm-main.c:175
+msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
+msgstr "Quitte après un court délai (pour débogage)"
+
+#: ../src/gpm-main.c:177
+msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
+msgstr "Quitte après le chargement du gestionnaire (pour débogage)"
+
+#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
+msgid "MATE Power Manager"
+msgstr "Gestionnaire d'énergie de MATE"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289
+msgid "Battery is very low"
+msgstr "Le niveau de la batterie est très faible"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:269
+msgid "Power plugged in"
+msgstr "L'ordinateur est branché"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:273
+msgid "Power unplugged"
+msgstr "L'ordinateur est débranché"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:277
+msgid "Lid has opened"
+msgstr "L'écran est ouvert"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:281
+msgid "Lid has closed"
+msgstr "L'écran est rabattu"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:285
+msgid "Battery is low"
+msgstr "Le niveau de la batterie est faible"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:293
+msgid "Battery is full"
+msgstr "La batterie est pleine"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:297
+msgid "Suspend started"
+msgstr "Démarrage de la mise en veille"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:301
+msgid "Resumed"
+msgstr "Sortie de veille"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gpm-manager.c:305
+msgid "Suspend failed"
+msgstr "Échec de la mise en veille"
+
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gpm-manager.c:574
+msgid "Computer failed to suspend."
+msgstr "L'ordinateur n'a pas réussi à se mettre en veille."
+
+#. TRANSLATORS: title text
+#: ../src/gpm-manager.c:576
+msgid "Failed to suspend"
+msgstr "Échec de mise en veille"
+
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gpm-manager.c:580
+msgid "Computer failed to hibernate."
+msgstr "L'ordinateur n'a pas réussi à hiberner."
+
+#. TRANSLATORS: title text
+#: ../src/gpm-manager.c:582
+msgid "Failed to hibernate"
+msgstr "Échec de mise en hibernation"
+
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gpm-manager.c:587
+msgid "Failure was reported as:"
+msgstr "L'erreur a été signalée comme :"
+
+#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
+#: ../src/gpm-manager.c:600
+msgid "Visit help page"
+msgstr "Consultez la page d'aide"
+
+#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
+#: ../src/gpm-manager.c:863
+msgid "Display DPMS activated"
+msgstr "Affichage DPMS activé"
+
+#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
+#: ../src/gpm-manager.c:882
+msgid "On battery power"
+msgstr "Alimenté par batterie"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:900
+msgid "Laptop lid is closed"
+msgstr "L'écran du portable est rabattu"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:938
+msgid "Power Information"
+msgstr "Informations sur l'alimentation"
+
+#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
+#: ../src/gpm-manager.c:1186
+msgid "Battery may be recalled"
+msgstr "Un rappel de la batterie est possible"
+
+#: ../src/gpm-manager.c:1187
+#, c-format
+msgid ""
+"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
+"risk.\n"
+"\n"
+"For more information visit the battery recall website."
+msgstr ""
+"Une batterie de votre ordinateur peut avoir été rappelée par %s car son "
+"utilisation peut être dangereuse.\n"
+"\n"
+"Pour plus d'information, visitez le site de rappel des batteries."
+
+#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
+#: ../src/gpm-manager.c:1197
+msgid "Visit recall website"
+msgstr "Visiter le site de rappel"
+
+#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
+#: ../src/gpm-manager.c:1200
+msgid "Do not show me this again"
+msgstr "Ne plus afficher"
+
+#. We should notify the user if the battery has a low capacity,
+#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
+#. * the design capacity. (#326740)
+#. TRANSLATORS: battery is old or broken
+#: ../src/gpm-manager.c:1285
+msgid "Battery may be broken"
+msgstr "La batterie est peut être défectueuse"
+
+#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1288
+#, c-format
+msgid ""
+"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
+"broken."
+msgstr ""
+"La batterie dispose d'une très faible capacité (%1.1f %%), celle-ci est "
+"probablement ancienne ou défectueuse."
+
+#. TRANSLATORS: show the charged notification
+#: ../src/gpm-manager.c:1337
+msgid "Battery Charged"
+msgid_plural "Batteries Charged"
+msgstr[0] "Batterie chargée"
+msgstr[1] "Batteries chargées"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
+#: ../src/gpm-manager.c:1383
+msgid "Battery Discharging"
+msgstr "La batterie se décharge"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../src/gpm-manager.c:1387
+#, c-format
+msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
+msgstr "La batterie contient encore %s d'énergie (%.0f %%)"
+
+#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
+#: ../src/gpm-manager.c:1390 ../src/gpm-manager.c:1402
+#, c-format
+msgid "%s discharging (%.0f%%)"
+msgstr "%s : en décharge (%.0f %%)"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
+#: ../src/gpm-manager.c:1395
+msgid "UPS Discharging"
+msgstr "L'onduleur se décharge"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../src/gpm-manager.c:1399
+#, c-format
+msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
+msgstr "L'onduleur contient encore %s d'énergie (%.0f %%)"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
+#: ../src/gpm-manager.c:1483
+msgid "Battery low"
+msgstr "Batterie faible"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
+#: ../src/gpm-manager.c:1486
+msgid "Laptop battery low"
+msgstr "La batterie du portable est faible"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../src/gpm-manager.c:1492
+#, c-format
+msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
+msgstr "Il reste environ <b>%s</b> d'énergie (%.0f %%)"
+
+#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
+#: ../src/gpm-manager.c:1496
+msgid "UPS low"
+msgstr "L'onduleur est faible"
+
+#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
+#: ../src/gpm-manager.c:1500
+#, c-format
+msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
+msgstr ""
+"Il reste environ <b>%s</b> d'énergie de réserve sur l'onduleur (%.0f %%)."
+
+#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1504 ../src/gpm-manager.c:1643
+msgid "Mouse battery low"
+msgstr "La batterie de la souris est faible"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1507
+#, c-format
+msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "La puissance de la souris sans fil est faible (%.0f %%)"
+
+#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1511 ../src/gpm-manager.c:1651
+msgid "Keyboard battery low"
+msgstr "La batterie du clavier est faible"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1514
+#, c-format
+msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "La puissance du clavier sans fil est faible (%.0f %%)"
+
+#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1518 ../src/gpm-manager.c:1660
+msgid "PDA battery low"
+msgstr "La batterie de l'assistant personnel est faible"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1521
+#, c-format
+msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "La puissance de l'assistant personnel est faible (%.0f %%)"
+
+#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1525 ../src/gpm-manager.c:1670
+#: ../src/gpm-manager.c:1681
+msgid "Cell phone battery low"
+msgstr "La batterie du téléphone portable est faible"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1528
+#, c-format
+msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "La puissance du téléphone portable est faible (%.0f %%)"
+
+#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
+#: ../src/gpm-manager.c:1533
+msgid "Media player battery low"
+msgstr "La batterie du lecteur multimédia est faible"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1536
+#, c-format
+msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "La puissance de lecteur multimédia est faible (%.0f %%)"
+
+#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1540 ../src/gpm-manager.c:1690
+msgid "Tablet battery low"
+msgstr "La batterie de la tablette est faible"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1543
+#, c-format
+msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "La puissance de la tablette est faible (%.0f %%)"
+
+#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1547 ../src/gpm-manager.c:1699
+msgid "Attached computer battery low"
+msgstr "La batterie de l'ordinateur est faible"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1550
+#, c-format
+msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
+msgstr "La puissance de l'ordinateur est faible (%.0f %%)"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
+#: ../src/gpm-manager.c:1600
+msgid "Battery critically low"
+msgstr "Niveau de batterie très bas"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
+#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
+#: ../src/gpm-manager.c:1603 ../src/gpm-manager.c:1760
+msgid "Laptop battery critically low"
+msgstr "Le niveau de la batterie du portable est très faible"
+
+#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
+#: ../src/gpm-manager.c:1613
+msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
+msgstr "Branchez votre adaptateur secteur pour éviter de perdre des données."
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../src/gpm-manager.c:1617
+#, c-format
+msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
+msgstr ""
+"L'ordinateur va se mettre en veille dans peu de temps s'il n'est pas branché."
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../src/gpm-manager.c:1621
+#, c-format
+msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
+msgstr ""
+"L'ordinateur va se mettre en hibernation dans peu de temps s'il n'est pas "
+"branché."
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../src/gpm-manager.c:1625
+#, c-format
+msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
+msgstr "L'ordinateur va s'éteindre dans peu de temps s'il n'est pas branché."
+
+#. TRANSLATORS: the UPS is very low
+#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
+#: ../src/gpm-manager.c:1633 ../src/gpm-manager.c:1798
+msgid "UPS critically low"
+msgstr "Le niveau de l'onduleur est critique"
+
+#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
+#: ../src/gpm-manager.c:1637
+#, c-format
+msgid ""
+"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
+"your computer to avoid losing data."
+msgstr ""
+"Il reste environ <b>%s</b> d'énergie sur l'onduleur (%.0f %%). Rétablissez "
+"votre alimentation secteur pour éviter de perdre des données."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1646
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"La puissance de votre souris sans fil est très faible (%.0f %%). Ce "
+"périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1654
+#, c-format
+msgid ""
+"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"La puissance du clavier sans fil est très faible (%.0f %%). Ce périphérique "
+"s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1663
+#, c-format
+msgid ""
+"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"La puissance de l'assistant personnel est très faible (%.0f %%). Ce "
+"périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1673
+#, c-format
+msgid ""
+"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"La puissance du téléphone portable est très faible (%.0f %%). Ce "
+"périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1684
+#, c-format
+msgid ""
+"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"La puissance du lecteur multimédia est très faible (%.0f %%). Ce "
+"périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1693
+#, c-format
+msgid ""
+"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
+msgstr ""
+"La puissance de la tablette est très faible (%.0f %%). Ce périphérique "
+"s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1702
+#, c-format
+msgid ""
+"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"La puissance de l'ordinateur est très faible (%.1f %%). Ce "
+"périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."
+
+# Pourquoi les actions dans les chaînes suivantes ont été graissées ?!
+#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
+#: ../src/gpm-manager.c:1769
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
+"b> when the battery becomes completely empty."
+msgstr ""
+"La batterie est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va "
+"<b>s'éteindre</b> quand la batterie sera complètement déchargée."
+
+#. TRANSLATORS: computer will suspend
+#: ../src/gpm-manager.c:1775
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
+"computer in a suspended state."
+msgstr ""
+"La batterie est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va <b>être "
+"mis en veille</b>.<br><b>Note :</b> une petite quantité d'énergie est "
+"requise pour maintenir l'ordinateur en état de veille."
+
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: ../src/gpm-manager.c:1782
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"hibernate."
+msgstr ""
+"La batterie est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va "
+"<b>hiberner</b>."
+
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: ../src/gpm-manager.c:1787
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"shutdown."
+msgstr ""
+"La batterie est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va "
+"<b>s'éteindre</b>."
+
+#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
+#: ../src/gpm-manager.c:1807
+msgid ""
+"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
+"when the UPS becomes completely empty."
+msgstr ""
+"L'onduleur est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va "
+"<b>s'éteindre</b> quand l'onduleur sera complètement déchargé."
+
+#. TRANSLATORS: computer will hibernate
+#: ../src/gpm-manager.c:1813
+msgid ""
+"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgstr ""
+"L'onduleur est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va "
+"<b>hiberner</b>."
+
+#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
+#: ../src/gpm-manager.c:1818
+msgid ""
+"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgstr ""
+"L'onduleur est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va "
+"<b>s'éteindre</b>."
+
+#. TRANSLATORS: there was in install problem
+#: ../src/gpm-manager.c:1956
+msgid "Install problem!"
+msgstr "Problème d'installation."
+
+#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly
+#: ../src/gpm-manager.c:1958
+msgid ""
+"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed "
+"correctly.\n"
+"Please contact your computer administrator."
+msgstr ""
+"La configuration par défaut du gestionnaire d'énergie de MATE n'a pas été "
+"installée correctement.\n"
+"Contactez votre administrateur système."
+
+#: ../src/gpm-prefs.c:94
+msgid "MATE Power Preferences"
+msgstr "Préférences de gestion d'énergie MATE"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:363
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Éteindre"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:370
+msgid "Suspend"
+msgstr "Mettre en veille"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:373
+msgid "Hibernate"
+msgstr "Hiberner"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:376
+msgid "Blank screen"
+msgstr "Éteindre l'écran"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:379
+msgid "Ask me"
+msgstr "Me poser la question"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:384
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ne rien faire"
+
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:448
+msgid "Never"
+msgstr "Jamais"
+
+#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
+#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:468
+msgid "Rate"
+msgstr "Taux"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:81
+msgid "Charge"
+msgstr "Charge"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:482
+msgid "Time to full"
+msgstr "Durée de la charge"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:487
+msgid "Time to empty"
+msgstr "Durée de la décharge"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:90
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minutes"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:91
+msgid "2 hours"
+msgstr "2 heures"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:92
+msgid "6 hours"
+msgstr "6 heures"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:93
+msgid "1 day"
+msgstr "1 jour"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:94
+msgid "1 week"
+msgstr "1 semaine"
+
+#. TRANSLATORS: what we've observed about the device
+#: ../src/gpm-statistics.c:103
+msgid "Charge profile"
+msgstr "Profil de charge"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:104
+msgid "Discharge profile"
+msgstr "Profil de décharge"
+
+#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery
+#: ../src/gpm-statistics.c:106
+msgid "Charge accuracy"
+msgstr "Précision de la charge"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:107
+msgid "Discharge accuracy"
+msgstr "Précision de la décharge"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:134
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:141
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:158
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:164
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:183 ../src/gpm-statistics.c:407
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:189
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:203
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
+#: ../src/gpm-statistics.c:288
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:292
+#, c-format
+msgid "%.0f second"
+msgid_plural "%.0f seconds"
+msgstr[0] "%.0f seconde"
+msgstr[1] "%.0f secondes"
+
+#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:297
+#, c-format
+msgid "%.1f minute"
+msgid_plural "%.1f minutes"
+msgstr[0] "%.1f minute"
+msgstr[1] "%.1f minutes"
+
+#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:302
+#, c-format
+msgid "%.1f hour"
+msgid_plural "%.1f hours"
+msgstr[0] "%.1f heure"
+msgstr[1] "%.1f heures"
+
+#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:306
+#, c-format
+msgid "%.1f day"
+msgid_plural "%.1f days"
+msgstr[0] "%.1f jour"
+msgstr[1] "%.1f jours"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:315
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:315
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0"
+#: ../src/gpm-statistics.c:404
+msgid "Device"
+msgstr "Périphérique"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:409
+msgid "Vendor"
+msgstr "Marque"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:411
+msgid "Model"
+msgstr "Modèle"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:413
+msgid "Serial number"
+msgstr "Numéro de série"
+
+#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the
+#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery
+#. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE
+#: ../src/gpm-statistics.c:418
+msgid "Supply"
+msgstr "Alimentation"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:421
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d seconde"
+msgstr[1] "%d secondes"
+
+#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
+#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
+#: ../src/gpm-statistics.c:425
+msgid "Refreshed"
+msgstr "Actualisé"
+
+# Peut être batterie, souris, clavier ou ups...
+#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
+#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
+#. * be removed, but still observed as devices on the system
+#: ../src/gpm-statistics.c:435
+msgid "Present"
+msgstr "Présent(e)"
+
+#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
+#. * batteries rather than alkaline ones
+#: ../src/gpm-statistics.c:442
+msgid "Rechargeable"
+msgstr "Rechargeable"
+
+#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
+#: ../src/gpm-statistics.c:448
+msgid "State"
+msgstr "État"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:452
+msgid "Energy"
+msgstr "Énergie"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:455
+msgid "Energy when empty"
+msgstr "Énergie à vide"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:458
+msgid "Energy when full"
+msgstr "Énergie à pleine charge"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:461
+msgid "Energy (design)"
+msgstr "Énergie (théorique)"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:475
+msgid "Voltage"
+msgstr "Tension"
+
+#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
+#: ../src/gpm-statistics.c:497
+msgid "Percentage"
+msgstr "Pourcentage"
+
+#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure
+#. * of how full it can get, relative to the design capacity
+#: ../src/gpm-statistics.c:504
+msgid "Capacity"
+msgstr "Capacité"
+
+#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
+#: ../src/gpm-statistics.c:509
+msgid "Technology"
+msgstr "Technologie"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically
+#. * only shown for the ac adaptor device
+#: ../src/gpm-statistics.c:514
+msgid "Online"
+msgstr "En ligne"
+
+#. TRANSLATORS: the command line was not provided
+#: ../src/gpm-statistics.c:826
+msgid "No data"
+msgstr "Aucune donnée"
+
+#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
+#: ../src/gpm-statistics.c:833 ../src/gpm-statistics.c:838
+msgid "Kernel module"
+msgstr "Module du noyau"
+
+#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
+#: ../src/gpm-statistics.c:843
+msgid "Kernel core"
+msgstr "Noyau central"
+
+#. TRANSLATORS: interrupt between processors
+#: ../src/gpm-statistics.c:848
+msgid "Interprocessor interrupt"
+msgstr "Interruption entre processeurs"
+
+#. TRANSLATORS: unknown interrupt
+#: ../src/gpm-statistics.c:853
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interruption"
+
+#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
+#: ../src/gpm-statistics.c:900
+msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
+msgstr "Clavier/souris/pavé tactile PS/2"
+
+#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
+#: ../src/gpm-statistics.c:903
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
+
+#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
+#: ../src/gpm-statistics.c:906
+msgid "Serial ATA"
+msgstr "ATA série"
+
+#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
+#: ../src/gpm-statistics.c:909
+msgid "ATA host controller"
+msgstr "Contrôleur d'hôte ATA"
+
+#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
+#: ../src/gpm-statistics.c:912
+msgid "Intel wireless adaptor"
+msgstr "Adaptateur sans fil Intel"
+
+#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically.
+#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin".
+#. * This is shown when the timer wakes up.
+#: ../src/gpm-statistics.c:919 ../src/gpm-statistics.c:924
+#: ../src/gpm-statistics.c:929 ../src/gpm-statistics.c:934
+#: ../src/gpm-statistics.c:939
+#, c-format
+msgid "Timer %s"
+msgstr "Tâche périodique %s"
+
+#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping.
+#. * This is shown when the task wakes up.
+#: ../src/gpm-statistics.c:943
+#, c-format
+msgid "Sleep %s"
+msgstr "Tâche endormie %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task.
+#: ../src/gpm-statistics.c:946
+#, c-format
+msgid "New task %s"
+msgstr "Nouvelle tâche %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
+#. * This is shown when the task wakes up.
+#: ../src/gpm-statistics.c:950
+#, c-format
+msgid "Wait %s"
+msgstr "Tâche en attente %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue.
+#. * A work queue is a list of work that has to be done.
+#: ../src/gpm-statistics.c:954 ../src/gpm-statistics.c:958
+#, c-format
+msgid "Work queue %s"
+msgstr "File d'attente %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
+#: ../src/gpm-statistics.c:961
+#, c-format
+msgid "Network route flush %s"
+msgstr "Vidage des routes réseau %s"
+
+#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus
+#: ../src/gpm-statistics.c:964
+#, c-format
+msgid "USB activity %s"
+msgstr "Activité USB %s"
+
+#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name
+#: ../src/gpm-statistics.c:967
+#, c-format
+msgid "Wakeup %s"
+msgstr "Éveil de %s"
+
+#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
+#: ../src/gpm-statistics.c:970
+msgid "Local interrupts"
+msgstr "Interruptions locales"
+
+#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
+#: ../src/gpm-statistics.c:973
+msgid "Rescheduling interrupts"
+msgstr "Interruptions de réordonnancement"
+
+#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
+#: ../src/gpm-statistics.c:1082
+msgid "Device Information"
+msgstr "Informations sur le périphérique"
+
+#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
+#: ../src/gpm-statistics.c:1084
+msgid "Device History"
+msgstr "Historique du périphérique"
+
+#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
+#: ../src/gpm-statistics.c:1086
+msgid "Device Profile"
+msgstr "Profil du périphérique"
+
+#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
+#: ../src/gpm-statistics.c:1088
+msgid "Processor Wakeups"
+msgstr "Réveils du processeur"
+
+#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:1294 ../src/gpm-statistics.c:1300
+#: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1312
+msgid "Time elapsed"
+msgstr "Temps"
+
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:1296
+msgid "Power"
+msgstr "Alimentation"
+
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
+#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
+#: ../src/gpm-statistics.c:1302 ../src/gpm-statistics.c:1345
+#: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1357
+#: ../src/gpm-statistics.c:1363
+msgid "Cell charge"
+msgstr "Charge de la batterie"
+
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:1308 ../src/gpm-statistics.c:1314
+msgid "Predicted time"
+msgstr "Durée prévue"
+
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:1347 ../src/gpm-statistics.c:1359
+msgid "Correction factor"
+msgstr "Facteur de correction"
+
+#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
+#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1365
+msgid "Prediction accuracy"
+msgstr "Précision de la prédiction"
+
+#. TRANSLATORS: show a device by default
+#: ../src/gpm-statistics.c:1550
+msgid "Select this device at startup"
+msgstr "Sélectionner ce périphérique au démarrage"
+
+#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
+#: ../src/gpm-statistics.c:1798
+msgid "Processor"
+msgstr "Processeur"
+
+#. preferences
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:297
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Préférences"
+
+#. TRANSLATORS: a phone is charging
+#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:221 ../src/gpm-upower.c:285
+#, c-format
+msgid "%s charging (%.1f%%)"
+msgstr "%s : en charge (%.1f %%)"
+
+#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
+#: ../src/gpm-upower.c:236
+#, c-format
+msgid ""
+"Battery is fully charged.\n"
+"Provides %s laptop runtime"
+msgstr ""
+"La batterie est complètement chargée.\n"
+"Elle peut fournir %s d'autonomie"
+
+#. TRANSLATORS: the device is fully charged
+#: ../src/gpm-upower.c:241
+#, c-format
+msgid "%s is fully charged"
+msgstr "%s : charge complète"
+
+#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
+#: ../src/gpm-upower.c:249
+#, c-format
+msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
+msgstr "%s : %s restantes (%.1f %%)"
+
+#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:254
+#, c-format
+msgid "%s discharging (%.1f%%)"
+msgstr "%s : en décharge (%.1f %%)"
+
+#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
+#: ../src/gpm-upower.c:268
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
+"Provides %s battery runtime"
+msgstr ""
+"%s, %s avant l'état chargé (%.1f %%)\n"
+"L'autonomie est de %s"
+
+#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:279
+#, c-format
+msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
+msgstr "%s : %s avant l'état chargé (%.1f %%)"
+
+#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
+#: ../src/gpm-upower.c:292
+#, c-format
+msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
+msgstr "%s en attente de décharge (%.1f %%)"
+
+#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
+#: ../src/gpm-upower.c:298
+#, c-format
+msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
+msgstr "%s en attente de charge (%.1f %%)"
+
+#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
+#: ../src/gpm-upower.c:357
+msgid "Product:"
+msgstr "Produit :"
+
+#. TRANSLATORS: device is missing
+#. TRANSLATORS: device is charged
+#. TRANSLATORS: device is charging
+#. TRANSLATORS: device is discharging
+#: ../src/gpm-upower.c:361 ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:367
+#: ../src/gpm-upower.c:370
+msgid "Status:"
+msgstr "État :"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:361
+msgid "Missing"
+msgstr "inconnu"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:645
+msgid "Charged"
+msgstr "chargé"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:633
+msgid "Charging"
+msgstr "en charge"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:637
+msgid "Discharging"
+msgstr "en décharge"
+
+#. TRANSLATORS: percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:375
+msgid "Percentage charge:"
+msgstr "Pourcentage de charge :"
+
+#. TRANSLATORS: manufacturer
+#: ../src/gpm-upower.c:379
+msgid "Vendor:"
+msgstr "Fabricant :"
+
+#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
+#: ../src/gpm-upower.c:384
+msgid "Technology:"
+msgstr "Technologie :"
+
+#. TRANSLATORS: serial number of the battery
+#: ../src/gpm-upower.c:388
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Numéro de série :"
+
+#. TRANSLATORS: model number of the battery
+#: ../src/gpm-upower.c:392
+msgid "Model:"
+msgstr "Modèle :"
+
+#. TRANSLATORS: time to fully charged
+#: ../src/gpm-upower.c:397
+msgid "Charge time:"
+msgstr "Durée de charge :"
+
+#. TRANSLATORS: time to empty
+#: ../src/gpm-upower.c:403
+msgid "Discharge time:"
+msgstr "Durée de décharge :"
+
+# Argument de la chaîne Capacité :
+#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
+#: ../src/gpm-upower.c:410
+msgid "Excellent"
+msgstr "excellente"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:412
+msgid "Good"
+msgstr "bonne"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:414
+msgid "Fair"
+msgstr "moyenne"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:416
+msgid "Poor"
+msgstr "faible"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:420
+msgid "Capacity:"
+msgstr "Capacité :"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:426 ../src/gpm-upower.c:451
+msgid "Current charge:"
+msgstr "Charge actuelle :"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:432
+msgid "Last full charge:"
+msgstr "Dernière charge complète :"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456
+msgid "Design charge:"
+msgstr "Charge théorique :"
+
+#: ../src/gpm-upower.c:443
+msgid "Charge rate:"
+msgstr "Taux de charge :"
+
+#. TRANSLATORS: system power cord
+#: ../src/gpm-upower.c:478
+msgid "AC adapter"
+msgid_plural "AC adapters"
+msgstr[0] "Adaptateur secteur"
+msgstr[1] "Adaptateurs secteur"
+
+#. TRANSLATORS: laptop primary battery
+#: ../src/gpm-upower.c:482
+msgid "Laptop battery"
+msgid_plural "Laptop batteries"
+msgstr[0] "Batterie de l'ordinateur"
+msgstr[1] "Batteries de l'ordinateur"
+
+#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
+#: ../src/gpm-upower.c:486
+msgid "UPS"
+msgid_plural "UPSs"
+msgstr[0] "Onduleur"
+msgstr[1] "Onduleurs"
+
+#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
+#: ../src/gpm-upower.c:490
+msgid "Monitor"
+msgid_plural "Monitors"
+msgstr[0] "Écran"
+msgstr[1] "Écrans"
+
+#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
+#: ../src/gpm-upower.c:494
+msgid "Mouse"
+msgid_plural "Mice"
+msgstr[0] "Souris"
+msgstr[1] "Souris"
+
+#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
+#: ../src/gpm-upower.c:498
+msgid "Keyboard"
+msgid_plural "Keyboards"
+msgstr[0] "Clavier"
+msgstr[1] "Claviers"
+
+#. TRANSLATORS: portable device
+#: ../src/gpm-upower.c:502
+msgid "PDA"
+msgid_plural "PDAs"
+msgstr[0] "Assistant personnel"
+msgstr[1] "Assistants personnels"
+
+#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
+#: ../src/gpm-upower.c:506
+msgid "Cell phone"
+msgid_plural "Cell phones"
+msgstr[0] "Téléphone portable"
+msgstr[1] "Téléphones portables"
+
+#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
+#: ../src/gpm-upower.c:511
+msgid "Media player"
+msgid_plural "Media players"
+msgstr[0] "Lecteur multimédia"
+msgstr[1] "Lecteurs multimédia"
+
+#. TRANSLATORS: tablet device
+#: ../src/gpm-upower.c:515
+msgid "Tablet"
+msgid_plural "Tablets"
+msgstr[0] "Tablette"
+msgstr[1] "Tablettes"
+
+#. TRANSLATORS: tablet device
+#: ../src/gpm-upower.c:519
+msgid "Computer"
+msgid_plural "Computers"
+msgstr[0] "Ordinateur"
+msgstr[1] "Ordinateurs"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:589
+msgid "Lithium Ion"
+msgstr "Lithium-ion"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:593
+msgid "Lithium Polymer"
+msgstr "Lithium polymère"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:597
+msgid "Lithium Iron Phosphate"
+msgstr "Lithium phosphate de fer"
+
+# http://fr.wikipedia.org/wiki/Batterie_au_plomb
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:601
+msgid "Lead acid"
+msgstr "Batterie au plomb"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:605
+msgid "Nickel Cadmium"
+msgstr "Nickel Cadmium"
+
+# http://fr.wikipedia.org/wiki/Nickel_métal_hydrure
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:609
+msgid "Nickel metal hydride"
+msgstr "Nickel métal hydrure"
+
+#. TRANSLATORS: battery technology
+#: ../src/gpm-upower.c:613
+msgid "Unknown technology"
+msgstr "Technologie inconnue"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:641
+msgid "Empty"
+msgstr "Vide"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:649
+msgid "Waiting to charge"
+msgstr "En attente de charge"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:653
+msgid "Waiting to discharge"
+msgstr "En attente de décharge"
+
+#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1
+#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "À _propos"
+
+#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2
+#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"