summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorClement Lefebvre <[email protected]>2015-11-20 14:17:58 +0000
committerClement Lefebvre <[email protected]>2015-11-20 14:17:58 +0000
commitb1c76b5a6639ff268d557c3e4b7f03ea9d9db677 (patch)
tree5f8c55239060c0a000d3cb42f934fa8923ca7a50 /po/fr.po
parente9a860b9cb10de28549b8b89226db972f48d6ba9 (diff)
downloadmate-power-manager-b1c76b5a6639ff268d557c3e4b7f03ea9d9db677.tar.bz2
mate-power-manager-b1c76b5a6639ff268d557c3e4b7f03ea9d9db677.tar.xz
Updated translations
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po1994
1 files changed, 856 insertions, 1138 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 4f9f862..4ae3fb1 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,1186 +1,979 @@
-# French translation of mate-power-manager.
-# Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package.
-#
-# See http://wiki.traduc.org/matefr/NomenclatureGestionEnergie.
-# NOT USED YET.
-#
-# Yann Simon <[email protected]>, 2005.
-# Christophe Merlet <[email protected]>, 2005.
-# Guillaume Savary <[email protected]>, 2005.
-# Julien Valroff <[email protected]>, 2006.
-# Elrik <[email protected]>, 2006.
-# Robert-André Mauchin <[email protected]>, 2006-2008.
-# Mathieu Gaspard <[email protected]>, 2006.
-# Stéphane Raimbault <[email protected]>, 2006-2008.
-# Claude Paroz <[email protected]>, 2008-2010.
-# Bruno Brouard <[email protected]>, 2009.
-# Nicolas Repentin <[email protected]>, 2010.
-# Milan Bouchet-Valat <[email protected]>, 2010.
-# Laurent Coudeur <[email protected]>, 2009, 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-power-manager.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"power-manager&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-04 17:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-06 10:27+0100\n"
-"Last-Translator: Laurent Coudeur <[email protected]>\n"
-"Language-Team: MATE French Team <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Étienne Deparis <[email protected]>, 2015
+# mauron, 2013
+# mauron, 2012
+# yoplait <[email protected]>, 2015
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-09 13:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-06 10:35+0000\n"
+"Last-Translator: Étienne Deparis <[email protected]>\n"
+"Language-Team: French (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:109
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:115
msgid "Power Manager Brightness Applet"
msgstr "Applet de luminosité du gestionnaire d'énergie"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:116
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "Ajuste la luminosité de l'écran du portable."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:417
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:409
msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
msgstr "Impossible de se connecter à mate-power-manager."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:365
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:419
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
msgstr "Impossible d'obtenir la luminosité de l'écran"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:421
#, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "Luminosité LCD : %d %%"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:809
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:478
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
-msgstr ""
-"Distribué sous les termes de la Licence Publique Générale GNU Version 2"
+msgstr "Distribué sous les termes de la Licence Publique Générale GNU Version 2"
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:810
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:479
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"Le gestionnaire d'énergie MATE est un logiciel libre ; vous pouvez le\n"
-"distribuer et/ou le modifier sous les termes de la Licence Publique\n"
-"Générale GNU tel que publiée par la Free Software Foundation ; soit la\n"
-"version 2 de la licence, ou (à votre discrétion), toutes versions "
-"ultérieures."
+msgstr "Le gestionnaire d'énergie MATE est un logiciel libre ; vous pouvez le\ndistribuer et/ou le modifier sous les termes de la Licence Publique\nGénérale GNU tel que publiée par la Free Software Foundation ; soit la\nversion 2 de la licence, ou (à votre discrétion), toutes versions ultérieures."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:814
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:483
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details."
-msgstr ""
-"Le gestionnaire d'énergie MATE est distribué dans l'espoir qu'il puisse\n"
-"être utile mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même une garantie implicite de\n"
-"VALEUR MARCHANDE ou d'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Voir la Licence\n"
-"Publique Générale GNU pour plus d'informations."
+msgstr "Le gestionnaire d'énergie MATE est distribué dans l'espoir qu'il puisse\nêtre utile mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même une garantie implicite de\nVALEUR MARCHANDE ou d'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Voir la Licence\nPublique Générale GNU pour plus d'informations."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:761
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:440
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:818
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:487
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n"
-"avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la\n"
-"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
-"Boston, MA 02110-1301 USA."
+msgstr "Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\navec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la\nFree Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\nBoston, MA 02110-1301 USA."
-#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:775
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:832
msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
-#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
-msgstr "Ajuste la luminosité de l'écran du portable."
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1074
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:714
+msgid "_About"
+msgstr "À _propos"
-#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Brightness Applet"
-msgstr "Applet de luminosité"
+#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1077
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:717
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
-#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3
+#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Brightness Applet Factory"
msgstr "Fabrique de l'applet de luminosité"
-#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4
+#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for Brightness Applet"
msgstr "Fabrique de l'applet de luminosité"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:95
+#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Brightness Applet"
+msgstr "Applet de luminosité"
+
+#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
+msgstr "Ajuste la luminosité de l'écran du portable."
+
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:97
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
msgstr "Applet d'inhibition du gestionnaire d'énergie"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:98
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr "Permet à l'utilisateur d'inhiber l'économie d'énergie automatique."
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:365
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "Mise en veille automatique inhibée"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:367
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:414
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "Mise en veille automatique activée"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:395
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:442
msgid "Manual inhibit"
msgstr "Inhibition manuelle"
-#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:454
+#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:501
msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
-#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
-msgstr "Permet à l'utilisateur d'inhiber l'économie d'énergie automatique."
+#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Inhibit Applet Factory"
+msgstr "Fabrique de l'applet d'inhibition"
-#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2
+#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for Inhibit Applet"
msgstr "Fabrique de l'applet d'inhibition"
-#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3
+#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Inhibit Applet"
msgstr "Applet d'inhibition"
-#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Inhibit Applet Factory"
-msgstr "Fabrique de l'applet d'inhibition"
+#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
+msgstr "Permet à l'utilisateur d'inhiber l'économie d'énergie automatique."
-#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:186
msgid "Power Manager"
msgstr "Gestionnaire d'énergie"
-#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:188
msgid "Power management daemon"
msgstr "Moniteur du gestionnaire d'énergie"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1
-msgid "Allow backlight brightness adjustment"
-msgstr "Autorise les ajustements de la luminosité du rétro-éclairage"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2
-msgid "Battery critical low action"
-msgstr "Action sur un niveau critique de la batterie"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3
-msgid "Check CPU load before sleeping"
-msgstr "Contrôle la charge du processeur avant la mise en veille"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4
-msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
-msgstr ""
-"Atténue la luminosité de l'écran après une période d'inactivité sur secteur"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5
-msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
-msgstr ""
-"Atténue la luminosité de l'écran après une période d'inactivité sur batterie"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
-"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
-msgstr ""
-"Options d'affichage de l'icône de notification. Les options valides sont "
-"« never » (jamais), « low » (bas), « critical » (critique), « charge » (en "
-"charge), « present » (présent) et « always » (en permanence)."
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7
-msgid "Hibernate button action"
-msgstr "Action sur appui du bouton d'hibernation"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
-"failed."
-msgstr ""
-"Indique si un message de notification doit être affiché suite à un échec de "
-"l'hibernation ou de la mise en veille."
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
-"charged."
-msgstr ""
-"Indique si un message de notification doit être affiché quand la batterie "
-"est complètement rechargée."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
+msgstr "Indique s'il faut hiberner, mettre en veille ou ne rien faire en cas d'inactivité"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
-"low."
-msgstr ""
-"Indique si un message de notification doit être affiché quand la batterie "
-"est faible."
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11
-msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
-msgstr ""
-"Indique si les préférences et statistiques doivent être affichées dans le "
-"menu contextuel"
+"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
+msgstr "Le type de mise en veille qui doit être effectué lorsque l'ordinateur est inactif."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12
-msgid "If sounds should be used"
-msgstr "Indique si des sons doivent être émis"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Battery critical low action"
+msgstr "Action sur un niveau critique de la batterie"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
-"requests have stopped the policy action."
-msgstr ""
-"Indique si des sons doivent être émis quand l'alimentation est faible, ou "
-"quand les requêtes d'inhibition ont empêché une action de la politique "
-"énergétique."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The action to take when the battery is critically low."
+msgstr "L'action à effectuer lorsque le niveau de la batterie est critiquement faible."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14
-msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
-msgstr ""
-"Indique si la charge du processeur doit être contrôlée avant d'effectuer "
-"l'action définie en cas d'inactivité."
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
"disconnected"
-msgstr ""
-"Indique si l'événement batterie doit survenir quand l'écran du portable est "
-"rabattu et l'alimentation déconnectée"
+msgstr "Indique si l'événement batterie doit survenir quand l'écran du portable est rabattu et l'alimentation déconnectée"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
"disconnected at a later time."
-msgstr ""
-"Indique si l'événement « batterie avec écran rabattu » doit survenir (par "
-"exemple « Mise en veille avec écran rabattu et sur batterie ») alors que "
-"l'écran été rabattu dans un premier temps puis l'alimentation secteur "
-"débranchée par la suite."
+msgstr "Indique si l'événement « batterie avec écran rabattu » doit survenir (par exemple « Mise en veille avec écran rabattu et sur batterie ») alors que l'écran été rabattu dans un premier temps puis l'alimentation secteur débranchée par la suite."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17
-msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
-msgstr ""
-"Indique si le profil appris doit être utilisé pour calculer le temps restant"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7
+msgid "UPS critical low action"
+msgstr "Action sur un niveau critique de l'onduleur"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
-"turn this off for debugging."
-msgstr ""
-"Indique si le profil appris doit être utilisé pour calculer le temps "
-"restant. Désactivez uniquement cette option pour le débogage."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:8
+msgid "The action to take when the UPS is critically low."
+msgstr "L'action à effectuer lorsque le niveau de l'onduleur est critiquement faible."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19
-msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
-msgstr "Indique si le mode faible alimentation doit être activé sur secteur"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:9
+msgid "UPS low power action"
+msgstr "Action sur un niveau faible de l'onduleur"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20
-msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
-msgstr "Indique si le mode faible alimentation doit être activé sur batterie"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:10
+msgid "The action to take when the UPS is low."
+msgstr "L'action à effectuer lorsque le niveau de l'onduleur est faible."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Allow backlight brightness adjustment"
+msgstr "Autorise les ajustements de la luminosité du rétro-éclairage"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
-msgstr ""
-"Indique si la luminosité de l'écran doit être modifiée lors d'un basculement "
-"entre l'alimentation secteur et la batterie."
+msgstr "Indique si la luminosité de l'écran doit être modifiée lors d'un basculement entre l'alimentation secteur et la batterie."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
-"on AC power."
-msgstr ""
-"Indique si la luminosité de l'écran doit être atténuée afin d'économiser "
-"l'énergie quand l'ordinateur est inactif et sur secteur."
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
-"on battery power."
-msgstr ""
-"Indique si la luminosité de l'écran doit être atténuée afin d'économiser "
-"l'énergie quand l'ordinateur est inactif et sur batterie."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
+msgstr "Réduire la luminosité du rétro-éclairage sur batterie"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
"battery power."
-msgstr ""
-"Indique si la luminosité de l'écran doit être atténuée quand l'ordinateur "
-"est branché sur batterie."
+msgstr "Indique si la luminosité de l'écran doit être atténuée quand l'ordinateur est branché sur batterie."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25
-msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
-msgstr ""
-"Indique si le mode système faible alimentation doit être activé sur secteur."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power"
+msgstr "Réduire la luminosité du rétro-éclairage sur batterie"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
-"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
-msgstr ""
-"Indique si le mode système faible alimentation doit être activé sur batterie "
-"du portable."
+"If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is "
+"on battery power"
+msgstr "Indique si le rétro-éclairage du clavier doit être réduit quand l'ordinateur est sur batterie."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27
-msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
-msgstr ""
-"Indique si l'utilisateur doit être averti quand l'adaptateur secteur est "
-"débranché."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power."
+msgstr "Luminosité du rétro-éclairage du clavier branché sur secteur."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
-"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
-"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut utiliser des notifications basées sur le temps. À défaut, "
-"la variation en pourcentage sera utilisée. Cela peut permettre de corriger "
-"le fonctionnement de certains BIOS ACPI défectueux."
+"Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal "
+"values are between 0 and 100."
+msgstr "Pourcentage de luminosité du rétro-éclairage du clavier quand l'ordinateur est branché sur secteur. Doit être compris entre 0 et 100."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29
-msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher l'avertissement de faible capacité à "
-"l'utilisation d'une batterie défectueuse"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power."
+msgstr "Pourcentage de réduction du rétro-éclairage du clavier sur batterie."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30
-msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher l'avertissement de faible capacité à "
-"l'utilisation d'une batterie défectueuse."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. "
+"For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery "
+"power. Legal values are between 0 and 100."
+msgstr "Le pourcentage de réduction du rétro-éclairage du clavier sur secteur. Par exemple, si il est fixé à '60', le rétro-éclairage sera de 40% sur batterie. Doit être compris entre 0 et 100."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31
-msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher l'avertissement de rappel de batterie en présence "
-"d'une batterie défectueuse"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle."
+msgstr "Pourcentage de réduction de rétro-éclairage du clavier quand il est inactif."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24
+#, no-c-format
msgid ""
-"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
-"this to false only if you know your battery is okay."
-msgstr ""
-"Indique s'il faut afficher l'avertissement de rappel de batterie en présence "
-"d'une batterie défectueuse. Définissez cette option à FAUX uniquement si "
-"vous êtes certain que votre batterie est en bon état."
+"The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, "
+"if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are"
+" between 0 and 100."
+msgstr "Le pourcentage de réduction du rétro-éclairage du clavier quand il est inactif. Par exemple, si il est fixé à '60', le rétro-éclairage sera de 40% quand il est inactif. Doit être compris entre 0 et 100."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33
-msgid "LCD brightness when on AC"
-msgstr "Luminosité de l'écran sur secteur"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25
+msgid "The brightness of the screen when idle"
+msgstr "Luminosité de l'écran en cas d'inactivité"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34
-msgid "LCD dimming amount when on battery"
-msgstr "Quantité de réduction de luminosité de l'écran sur batterie"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:26
+msgid ""
+"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
+"Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr "Luminosité de l'écran utilisée quand la session est inactive. Uniquement valide quand use_time_for_policy est activé."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35
-msgid "Laptop lid close action on battery"
-msgstr "Action quand l'écran du portable sur batterie est rabattu"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
+msgstr "Atténue la luminosité de l'écran après une période d'inactivité sur batterie"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36
-msgid "Laptop lid close action when on AC"
-msgstr "Action quand l'écran du portable sur secteur est rabattu"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
+"on battery power."
+msgstr "Indique si la luminosité de l'écran doit être atténuée afin d'économiser l'énergie quand l'ordinateur est inactif et sur batterie."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37
-msgid "Lock MATE keyring on sleep"
-msgstr "Verrouille le trousseau de clef MATE lors de la mise en veille"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29
+msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
+msgstr "La durée par défaut avant d'atténuer la luminosité de l'écran en cas d'inactivité"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38
-msgid "Lock screen on hibernate"
-msgstr "Verrouille l'écran lors de l'hibernation"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30
+msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
+msgstr "La durée par défaut avant d'atténuer la luminosité de l'écran en cas d'inactivité."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39
-msgid "Lock screen on suspend"
-msgstr "Verrouille l'écran lors de la mise en veille"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31
+msgid "LCD dimming amount when on battery"
+msgstr "Quantité de réduction de luminosité de l'écran sur batterie"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40
-msgid "Lock screen when blanked"
-msgstr "Verrouille l'écran lors de son extinction"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32
+msgid ""
+"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
+"Possible values are between 0 and 100."
+msgstr "Quantité de réduction de luminosité de l'affichage quand l'ordinateur est sur batterie. Les valeurs doivent être comprises entre 0 et 100."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
+msgstr "Atténue la luminosité de l'écran après une période d'inactivité sur secteur"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34
+msgid ""
+"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
+"on AC power."
+msgstr "Indique si la luminosité de l'écran doit être atténuée afin d'économiser l'énergie quand l'ordinateur est inactif et sur secteur."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35
msgid "Method used to blank screen on AC"
msgstr "Méthode utilisée pour éteindre l'écran sur secteur"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36
+msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power."
+msgstr "Méthode DPMS utilisée pour éteindre l'écran alimenté sur secteur."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37
msgid "Method used to blank screen on battery"
msgstr "Méthode utilisée éteindre l'écran sur batterie"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43
-msgid "Notify on a low power"
-msgstr "Avertir si l'alimentation est faible"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38
+msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power."
+msgstr "Méthode DPMS utilisée pour éteindre l'écran alimenté sur batterie."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44
-msgid "Notify on a sleep failure"
-msgstr "Avertir en cas d'échec de la mise en veille"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39
+msgid "LCD brightness when on AC"
+msgstr "Luminosité de l'écran sur secteur"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45
-msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
-msgstr "Avertir si l'adaptateur secteur est débranché"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40
+msgid ""
+"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
+"0.0 and 100.0."
+msgstr "Luminosité de l'affichage quand l'ordinateur est sur secteur. Les valeurs doivent être comprises entre 0.0 et 100.0."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46
-msgid "Notify when fully charged"
-msgstr "Avertir si la batterie est complètement rechargée"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Suspend button action"
+msgstr "Action lors de l'appui sur le bouton de mise en veille"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47
-msgid "Percentage action is taken"
-msgstr "Pourcentage où l'action est effectuée"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42
+msgid "The action to take when the system suspend button is pressed."
+msgstr "L'action à effectuer lors que le bouton de mise en veille du système est actionné."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48
-msgid "Percentage considered critical"
-msgstr "Pourcentage considéré comme critique"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Hibernate button action"
+msgstr "Action sur appui du bouton d'hibernation"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49
-msgid "Percentage considered low"
-msgstr "Pourcentage considéré comme faible"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44
+msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed."
+msgstr "L'action à effectuer lorsque le bouton d'hibernation du système est actionné."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45
msgid "Power button action"
msgstr "Action lors de l'appui sur le bouton de mise sous tension"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51
-msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
-msgstr "Réduire la luminosité du rétro-éclairage sur batterie"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46
+msgid "The action to take when the system power button is pressed."
+msgstr "L'action à effectuer lorsque le bouton de mise sous tension du système est actionné."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52
-msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
-msgstr ""
-"Secondes d'inactivité avant l'arrêt du disque en situation d'alimentation "
-"secteur"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Laptop lid close action on battery"
+msgstr "Action quand l'écran du portable sur batterie est rabattu"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53
-msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
-msgstr ""
-"Secondes d'inactivité avant l'arrêt du disque en situation d'alimentation "
-"sur batteries"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:48
+msgid ""
+"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
+"battery power."
+msgstr "L'action à effectuer lorsque l'écran du portable est rabattu et que le fonctionnement se fait sur batteries."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54
-msgid "Sleep timeout computer when on AC"
-msgstr ""
-"Temps avant mise en veille de l'ordinateur lorsque l'alimentation provient "
-"du secteur"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Laptop lid close action when on AC"
+msgstr "Action quand l'écran du portable sur secteur est rabattu"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55
-msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
-msgstr ""
-"Temps avant mise en veille de l'ordinateur lorsque l'alimentation provient "
-"d'un onduleur"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50
+msgid ""
+"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
+"power."
+msgstr "L'action à effectuer lorsque l'écran du portable est rabattu et que le l'alimentation se fait sur secteur."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56
-msgid "Sleep timeout computer when on battery"
-msgstr "Temps avant mise en veille de l'ordinateur sur batterie"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Whether to use time-based notifications"
+msgstr "Indique si les notifications basées sur le temps doivent être utilisées"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57
-msgid "Sleep timeout display when on AC"
-msgstr ""
-"Délai d'attente avant mise en veille de l'écran lorsque l'alimentation "
-"provient du secteur"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:52
+msgid ""
+"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
+"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+msgstr "Indique s'il faut utiliser des notifications basées sur le temps. À défaut, la variation en pourcentage sera utilisée. Cela peut permettre de corriger le fonctionnement de certains BIOS ACPI défectueux."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58
-msgid "Sleep timeout display when on UPS"
-msgstr ""
-"Délai d'attente avant de mettre en veille l'écran lorsque l'alimentation "
-"provient d'un onduleur"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Check CPU load before sleeping"
+msgstr "Contrôle la charge du processeur avant la mise en veille"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59
-msgid "Sleep timeout display when on battery"
-msgstr ""
-"Délai d'attente avant de mettre en veille l'écran lorsque l'alimentation "
-"provient de batteries"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54
+msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
+msgstr "Indique si la charge du processeur doit être contrôlée avant d'effectuer l'action définie en cas d'inactivité."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60
-msgid "Suspend button action"
-msgstr "Action lors de l'appui sur le bouton de mise en veille"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
+msgstr "Indique si NetworkManager doit être connecté et déconnecté sur une mise en veille."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
-"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
-"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
-msgstr ""
-"Méthode DPMS utilisée pour éteindre l'écran alimenté sur secteur. Les "
-"options possibles sont « standby » (mettre en veille), « suspend » (hiberner) "
-"et « off » (éteindre)."
+"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
+"and connect on resume."
+msgstr "Indique si NetworkManager doit être déconnecté avant la mise en veille ou l'hibernation puis connecté au réveil."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Use mate-screensaver lock setting"
+msgstr "Utiliser les paramètres de verrouillage de l'économiseur d'écran"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
-"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
-"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
-msgstr ""
-"Méthode DPMS utilisée pour éteindre l'écran alimenté sur batterie. Les "
-"options possibles sont « standby » (mettre en veille), « suspend » (hiberner) "
-"et « off » (éteindre)."
+"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
+"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
+msgstr "Indique si les préférences de l'économiseur d'écran doivent être utilisées pour verrouiller l'écran suite à une hibernation, une mise en veille ou une extinction de l'écran."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63
-msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
-msgstr "L'URI affiché pour l'utilisateur en cas d'échec de mise en veille"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Lock screen when blanked"
+msgstr "Verrouille l'écran lors de son extinction"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
-"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
-"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"Action quand la batterie de l'onduleur atteint un niveau critique. Les "
-"options possibles sont « suspend » (mettre en veille), "
-"« hibernate » (hiberner), « shutdown » (éteindre) et « nothing » (ne rien "
-"faire)."
+"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
+"lock-use-screensaver is false."
+msgstr "Indique si l'écran doit être verrouillé à l'extinction. Uniquement utilisé si lock_use_screensaver_settings est désactivé."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
-"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"Action quand la batterie de l'onduleur atteint un niveau faible. Les options "
-"possibles sont « suspend » (mettre en veille), « hibernate » (hiberner), "
-"« shutdown » (éteindre) et « nothing » (ne rien faire)."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61
+msgid "Lock screen on suspend"
+msgstr "Verrouille l'écran lors de la mise en veille"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
-"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
-"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"Action quand la batterie atteint un niveau critique. Les options possibles "
-"sont « suspend » (mettre en veille), « hibernate » (hiberner), "
-"« shutdown » (éteindre) et « nothing » (ne rien faire)."
+"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only"
+" used if lock-use-screensaver is false."
+msgstr "Indique si l'écran doit être verrouillé lorsque l'ordinateur sort d'une mise en veille. Uniquement utilisé si lock-use-screensaver est désactivé."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
-"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
-"\"nothing\"."
-msgstr ""
-"Action quand l'écran du portable sur secteur est rabattu. Les options "
-"possibles sont « suspend » (mettre en veille), « hibernate » (hiberner), "
-"« blank » (éteindre l'écran) et « nothing » (ne rien faire)."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Lock screen on hibernate"
+msgstr "Verrouille l'écran lors de l'hibernation"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
-"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
-"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
-"and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"Action quand l'écran du portable sur batterie est rabattu. Les options "
-"possibles sont « suspend » (mettre en veille), « hibernate » (hiberner), "
-"« blank » (éteindre l'écran) et « nothing » (ne rien faire)."
+"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
+"Only used if lock-use-screensaver is false."
+msgstr "Indique si l'écran doit être verrouillé lorsque l'ordinateur sort de l'hibernation. Uniquement utilisé si lock-use-screensaver est désactivé."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
-"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
-"\"nothing\"."
-msgstr ""
-"Action quand le bouton de mise en hibernation est appuyé. Les options "
-"possibles sont « suspend » (mettre en veille), « hibernate » (hiberner) et "
-"« nothing » (ne rien faire)."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
+msgstr "Verrouille le trousseau de clef GNOME en veille."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
-"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
-"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
-"\"."
-msgstr ""
-"Action quand le bouton de mise sous tension est appuyé. Les options "
-"possibles sont « suspend » (mettre en veille), « hibernate » (hiberner) et "
-"« nothing » (ne rien faire)."
+"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This"
+" means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr "Indique si le trousseau de clé GNOME est verrouillé avant la mise en veille de l'ordinateur. Cela signifie que le trousseau devra être déverrouillé au réveil."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
-"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
-"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
-"\"nothing\"."
-msgstr ""
-"Action quand le bouton de mise en veille est appuyé. Les options possibles "
-"sont « suspend » (mettre en veille), « hibernate » (hiberner) et "
-"« nothing » (ne rien faire)."
+"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
+"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr "Indique si le trousseau de clef GNOME est verrouillé avant l'hibernation de l'ordinateur. Cela signifie qu'il devra être déverrouillé au réveil."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
-"computer is on AC power."
-msgstr ""
-"Nombre de secondes d'inactivité avant que l'écran ne soit mis en veille "
-"quand l'ordinateur est branché sur secteur."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68
+msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
+msgstr "Indique s'il faut afficher l'avertissement de faible capacité à l'utilisation d'une batterie défectueuse"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
-"before it goes to sleep."
-msgstr ""
-"Nombre de secondes d'inactivité avant que l'ordinateur ne soit mis en veille "
-"quand il est branché sur secteur."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69
+msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
+msgstr "Indique s'il faut afficher l'avertissement de faible capacité à l'utilisation d'une batterie défectueuse."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
-"before it goes to sleep."
-msgstr ""
-"Nombre de secondes d'inactivité avant que l'ordinateur ne soit mis en "
-"hibernation quand il est alimenté par un onduleur."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
+msgstr "Avertir si l'adaptateur secteur est débranché"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71
+msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
+msgstr "Indique si l'utilisateur doit être averti quand l'adaptateur secteur est débranché."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Notify when fully charged"
+msgstr "Avertir si la batterie est complètement rechargée"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:73
msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
-"before the display goes to sleep."
-msgstr ""
-"Nombre de secondes d'inactivité avant que l'écran ne soit mis en veille "
-"quand l'ordinateur est alimenté par un onduleur."
+"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
+"charged."
+msgstr "Indique si un message de notification doit être affiché quand la batterie est complètement rechargée."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Notify on a sleep failure"
+msgstr "Avertir en cas d'échec de la mise en veille"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:75
msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
-"inactive before it goes to sleep."
-msgstr ""
-"Nombre de secondes d'inactivité avant que l'ordinateur ne soit mis en veille "
-"quand il est branché sur batterie."
+"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
+"failed."
+msgstr "Indique si un message de notification doit être affiché suite à un échec de l'hibernation ou de la mise en veille."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76
+msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
+msgstr "L'URI affiché pour l'utilisateur en cas d'échec de mise en veille"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:77
msgid ""
-"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
-"inactive before the display goes to sleep."
-msgstr ""
-"Nombre de secondes d'inactivité avant que l'écran ne soit mis en veille "
-"quand l'ordinateur est branché sur batterie."
+"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
+"Leave this blank if the button should not be shown."
+msgstr "Lorsque l'hibernation échoue, il est possible d'afficher un bouton pour aider l'utilisateur à résoudre le problème. Laisser vide si le bouton ne doit pas être affiché."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Notify on a low power"
+msgstr "Avertir si l'alimentation est faible"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:79
msgid ""
-"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
-"Possible values are between 0 and 100."
-msgstr ""
-"Quantité de réduction de luminosité de l'affichage quand l'ordinateur est "
-"sur batterie. Les valeurs doivent être comprises entre 0 et 100."
+"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
+"low."
+msgstr "Indique si un message de notification doit être affiché quand la batterie est faible."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Whether we should show the history data points"
+msgstr "Indique si les points de données de l'historique doivent être affichés"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81
msgid ""
-"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
-"0 and 100."
-msgstr ""
-"Luminosité de l'affichage quand l'ordinateur est sur secteur. Les valeurs "
-"doivent être comprises entre 0 et 100."
+"Whether we should show the history data points in the statistics window."
+msgstr "Indique si les points de données de l'historique doivent être affichés dans la fenêtre des statistiques."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80
-msgid "The brightness of the screen when idle"
-msgstr "Luminosité de l'écran en cas d'inactivité"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Whether we should smooth the history data"
+msgstr "Indique si les données de l'historique doivent être lissées"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81
-msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
-msgstr ""
-"La durée par défaut avant d'atténuer la luminosité de l'écran en cas "
-"d'inactivité"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Whether we should smooth the history data in the graph."
+msgstr "Indique si les données de l'historique doivent être lissées sur le graphique."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82
-msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
-msgstr ""
-"La durée par défaut avant d'atténuer la luminosité de l'écran en cas "
-"d'inactivité."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84
+msgid "The default graph type to show for history"
+msgstr "Le type de graphique par défaut à afficher pour l'historique"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83
-msgid "The default configuration version"
-msgstr "La version de la configuration par défaut"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85
+msgid "The default graph type to show in the history window."
+msgstr "Le type de graphique par défaut à afficher dans la fenêtre de l'historique."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84
-msgid "The default graph type to show in the statistics window"
-msgstr ""
-"Le type de graphique par défaut à afficher dans la fenêtre de statistiques"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86
+msgid "The maximum time displayed for history"
+msgstr "Durée maximale affichée sur l'historique"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85
-msgid "The default graph type to show in the statistics window."
-msgstr ""
-"Le type de graphique par défaut à afficher dans la fenêtre de statistiques."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87
+msgid ""
+"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph."
+msgstr "Durée maximale affichée sur l'axe des abscisses du graphique de l'historique."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86
-msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph."
-msgstr ""
-"Intervalle de temps maximum affiché sur l'axe des abscisses du graphique."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Whether we should show the stats data points"
+msgstr "Indique si les points de données des statistiques doivent être affichés"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87
-msgid "The maximum time displayed on the graph"
-msgstr "Temps maximum affiché sur le graphique"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window."
+msgstr "Indique si les points de données des statistiques doivent être affichés dans la fenêtre des statistiques."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
-msgstr ""
-"Le nombre de seconde d'inactivité avant l'arrêt des disques quand "
-"l'alimentation provient du secteur."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Whether we should smooth the stats data"
+msgstr "Indique si les données de statistiques doivent être lissées"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
-"power."
-msgstr ""
-"Le nombre de seconde d'inactivité avant l'arrêt des disques quand "
-"l'alimentation provient de batteries."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:91
+msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph."
+msgstr "Indique si les données de statistiques doivent être lissées sur le graphique."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
-"when use_time_for_policy is false."
-msgstr ""
-"Pourcentage au-dessous duquel le niveau de la batterie est considéré comme "
-"« critique ». Uniquement valide quand use_time_for_policy est désactivé."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92
+msgid "The default graph type to show for stats"
+msgstr "Le type de graphique par défaut à afficher pour les statistiques"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91
-msgid ""
-"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
-"use_time_for_policy is false."
-msgstr ""
-"Pourcentage de la batterie considéré comme « faible ». Uniquement valide "
-"quand use_time_for_policy est désactivé."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93
+msgid "The default graph type to show in the stats window."
+msgstr "Le type de graphique par défaut à afficher dans la fenêtre des statistiques."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94
+msgid "The index of the page number to show by default"
+msgstr "L'indice du numéro de page à afficher par défaut"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:95
msgid ""
-"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
-"valid when use_time_for_policy is false."
-msgstr ""
-"Pourcentage de la batterie au-dessous duquel l'action critique est "
-"effectuée. Uniquement valide quand use_time_for_policy est désactivé."
+"The index of the page number to show by default which is used to return "
+"focus to the correct page."
+msgstr "L'indice du numéro de page à afficher par défaut qui est utilisé pour redonner le focus à la bonne page."
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96
+msgid "The ID of the last device selected"
+msgstr "L'ID du dernier périphérique sélectionné"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
-"Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr ""
-"Temps restant en secondes sur la batterie au-dessous duquel l'action "
-"critique est effectuée. Uniquement valide quand use_time_for_policy est "
-"activé."
+"The identifier of the last device which is used to return focus to the "
+"correct device."
+msgstr "L'identifiant du dernier périphérique qui est utilisé pour redonner le focus vers le bon périphérique."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Percentage considered low"
+msgstr "Pourcentage considéré comme faible"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
-"Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr ""
-"Temps restant en secondes sur la batterie considéré comme « critique ». "
-"Uniquement valide quand use_time_for_policy est activé."
+"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
+"use-time-for-policy is false."
+msgstr "Pourcentage de la batterie considéré comme « faible ». Valide uniquement quand use-time-for-policy est désactivé."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100
+msgid "Percentage considered critical"
+msgstr "Pourcentage considéré comme critique"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
-"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
-"valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr ""
-"Temps restant en secondes sur la batterie considéré comme « faible ». "
-"Uniquement valide quand use_time_for_policy est activé."
+"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
+"when use-time-for-policy is false."
+msgstr "Pourcentage de la batterie considéré comme « critique ». Valide uniquement quand use-time-for-policy est désactivé."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96
-msgid "The time remaining when action is taken"
-msgstr "Le temps restant quand l'action est effectuée"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102
+msgid "Percentage action is taken"
+msgstr "Pourcentage où l'action est effectuée"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97
-msgid "The time remaining when critical"
-msgstr "Le temps restant quand critique"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:103
+msgid ""
+"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
+"valid when use-time-for-policy is false."
+msgstr "Pourcentage de la batterie au-dessous duquel l'action critique est effectuée. Valide uniquement quand use-time-for-policy est désactivé."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104
msgid "The time remaining when low"
msgstr "Le temps restant quand faible"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:105
msgid ""
-"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
-"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
-msgstr ""
-"Type de mise en veille quand l'ordinateur est inactif. Les valeurs possibles "
-"sont « hibernate » (hiberner), « suspend » (mettre en veille) et "
-"« nothing » (ne rien faire)."
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only"
+" valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr "Temps restant en secondes sur la batterie considéré comme « faible ». Uniquement valide quand use_time_for_policy est activé."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100
-msgid ""
-"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
-"it is used so that configure changes between versions can be detected."
-msgstr ""
-"La version de la version installée du schéma. Cette valeur ne doit pas être "
-"modifiée, elle est utilisée afin que les changements de configuration entre "
-"les versions puissent être détectés."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106
+msgid "The time remaining when critical"
+msgstr "Le temps restant quand critique"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:107
msgid ""
-"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
-"Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr ""
-"Luminosité de l'écran utilisée quand la session est inactive. Uniquement "
-"valide quand use_time_for_policy est activé."
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical."
+" Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr "Temps restant en secondes sur la batterie considéré comme « critique ». Uniquement valide quand use_time_for_policy est activé."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102
-msgid "UPS critical low action"
-msgstr "Action sur un niveau critique de l'onduleur"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103
-msgid "UPS low power action"
-msgstr "Action sur un niveau faible de l'onduleur"
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104
-msgid "Use mate-screensaver lock setting"
-msgstr "Utiliser les paramètres de verrouillage de l'économiseur d'écran"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108
+msgid "The time remaining when action is taken"
+msgstr "Le temps restant quand l'action est effectuée"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:109
msgid ""
-"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
-"Leave this blank if the button should not be shown."
-msgstr ""
-"Lorsque l'hibernation échoue, il est possible d'afficher un bouton pour "
-"aider l'utilisateur à résoudre le problème. Laisser vide si le bouton ne "
-"doit pas être affiché."
-
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106
-msgid "When to show the notification icon"
-msgstr "Dans quel cas afficher l'icône de notification"
+"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
+"Only valid when use-time-for-policy is true."
+msgstr "Temps restant en secondes sur la batterie au-dessous duquel l'action critique est effectuée. Uniquement valide quand use_time_for_policy est activé."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107
-msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep"
-msgstr ""
-"Indique si NetworkManager doit être connecté et déconnecté sur une mise en "
-"veille"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110
+msgid "Sleep timeout computer when on battery"
+msgstr "Temps avant mise en veille de l'ordinateur sur batterie"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:111
msgid ""
-"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
-"and connect on resume."
-msgstr ""
-"Indique si NetworkManager doit être déconnecté avant la mise en veille ou "
-"l'hibernation puis connecté au réveil."
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before it goes to sleep."
+msgstr "Nombre de secondes d'inactivité avant que l'ordinateur ne soit mis en veille quand il est branché sur batterie."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. "
-"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr ""
-"Indique si le trousseau de clef MATE est verrouillé avant l'hibernation de "
-"l'ordinateur. Cela signifie que le trousseau de clef devra être déverrouillé "
-"au réveil."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112
+msgid "Sleep timeout computer when on AC"
+msgstr "Temps avant mise en veille de l'ordinateur lorsque l'alimentation provient du secteur"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:113
msgid ""
-"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This "
-"means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr ""
-"Indique si le trousseau de clef MATE est verrouillé avant la mise en veille "
-"de l'ordinateur. Cela signifie que le trousseau de clef devra être "
-"déverrouillé au réveil."
+"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
+"before it goes to sleep."
+msgstr "Nombre de secondes d'inactivité avant que l'ordinateur ne soit mis en veille quand il est branché sur secteur."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111
-msgid ""
-"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
-"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
-msgstr ""
-"Indique si l'écran doit être verrouillé à la reprise suite à une hibernation "
-"de l'ordinateur. Uniquement utilisé si lock_use_screensaver_settings est "
-"désactivé."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114
+msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
+msgstr "Temps avant mise en veille de l'ordinateur lorsque l'alimentation provient d'un onduleur"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115
msgid ""
-"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
-"used if lock_use_screensaver_settings is false."
-msgstr ""
-"Indique si l'écran doit être verrouillé à la reprise de l'ordinateur après à "
-"une mise en veille. Uniquement utilisé si lock_use_screensaver_settings est "
-"désactivé."
+"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
+" before it goes to sleep."
+msgstr "Nombre de secondes d'inactivité avant que l'ordinateur ne soit mis en hibernation quand il est alimenté par un onduleur."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116
+msgid "Sleep timeout display when on AC"
+msgstr "Délai d'attente avant mise en veille de l'écran lorsque l'alimentation provient du secteur"
+
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117
msgid ""
-"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
-"lock_use_screensaver_settings is false."
-msgstr ""
-"Indique si l'écran doit être verrouillé à l'extinction. Uniquement utilisé "
-"si lock_use_screensaver_settings est désactivé."
+"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
+"computer is on AC power."
+msgstr "Nombre de secondes d'inactivité avant que l'écran ne soit mis en veille quand l'ordinateur est branché sur secteur."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114
-msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
-msgstr ""
-"Indique s'il faut hiberner, mettre en veille ou ne rien faire en cas "
-"d'inactivité"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118
+msgid "Sleep timeout display when on battery"
+msgstr "Délai d'attente avant de mettre en veille l'écran lorsque l'alimentation provient de batteries"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:119
msgid ""
-"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
-"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
-msgstr ""
-"Indique si les préférences de l'économiseur d'écran doivent être utilisées "
-"pour verrouiller l'écran suite à une hibernation, une mise en veille ou une "
-"extinction de l'écran."
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before the display goes to sleep."
+msgstr "Nombre de secondes d'inactivité avant que l'écran ne soit mis en veille quand l'ordinateur est branché sur batterie."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116
-msgid "Whether to use time-based notifications"
-msgstr ""
-"Indique si les notifications basées sur le temps doivent être utilisées"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120
+msgid "Sleep timeout display when on UPS"
+msgstr "Délai d'attente avant de mettre en veille l'écran lorsque l'alimentation provient d'un onduleur"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117
-msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window"
-msgstr ""
-"Indique si les étiquettes d'axe doivent être affichées dans la fenêtre de "
-"statistiques"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive"
+" before the display goes to sleep."
+msgstr "Nombre de secondes d'inactivité avant que l'écran ne soit mis en veille quand l'ordinateur est alimenté par un onduleur."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118
-msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window."
-msgstr ""
-"Indique si les étiquettes d'axe doivent être affichées dans la fenêtre de "
-"statistiques."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122
+msgid "If sounds should be used"
+msgstr "Indique si des sons doivent être émis"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119
-msgid "Whether we should show the events in the statistics window"
-msgstr ""
-"Indique si les évènements doivent être affichés dans la fenêtre de "
-"statistiques"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:123
+msgid ""
+"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
+"requests have stopped the policy action."
+msgstr "Indique si des sons doivent être émis quand l'alimentation est faible, ou quand les requêtes d'inhibition ont empêché une action de la politique énergétique."
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120
-msgid "Whether we should show the events in the statistics window."
-msgstr ""
-"Indique si les évènements doivent être affichés dans la fenêtre de "
-"statistiques."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124
+msgid ""
+"If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
+msgstr "Indique si les préférences et statistiques doivent être affichées dans le menu contextuel"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121
-msgid "Whether we should smooth the data in the graph"
-msgstr "Indique si les données doivent être lissées sur le graphique"
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125
+msgid "When to show the notification icon"
+msgstr "Dans quel cas afficher l'icône de notification"
-#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122
-msgid "Whether we should smooth the data in the graph."
-msgstr "Indique si les évènements doivent être affichés sur le graphique."
+#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:126
+msgid "Display options for the notification icon."
+msgstr "Options d'affichage pour l'icône de notification."
#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure power management"
-msgstr "Configure la gestion d'énergie"
-
-#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2
msgid "Power Management"
msgstr "Gestionnaire d'énergie"
-#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1
-msgid "Observe power management"
-msgstr "Surveille la gestion d'énergie"
+#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure power management"
+msgstr "Configure la gestion d'énergie"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#. TRANSLATORS: the program name
-#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1092
-#: ../src/gpm-statistics.c:1567
+#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1091
+#: ../src/gpm-statistics.c:1598
msgid "Power Statistics"
msgstr "Statistiques de l'alimentation"
+#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2
+msgid "Observe power management"
+msgstr "Surveille la gestion d'énergie"
+
#: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosité"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2
-msgid "Data length:"
-msgstr "Longueur des données :"
-
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:210
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:209
msgid "Details"
msgstr "Détails"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3
msgid "Graph type:"
msgstr "Type de graphique :"
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4
+msgid "Data length:"
+msgstr "Longueur des données :"
+
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:5
-msgid "History"
-msgstr "Historique"
+msgid "There is no data to display."
+msgstr "Il n'y a pas de données à afficher."
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
-msgid "Processor wakeups per second:"
-msgstr "Nombre de réveils du processeur par seconde :"
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6
+msgid "Use smoothed line"
+msgstr "Lisser la courbe"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7
msgid "Show data points"
msgstr "Afficher les points de données"
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8
+msgid "History"
+msgstr "Historique"
+
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:9
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:10
-msgid "There is no data to display."
-msgstr "Il n'y a pas de données à afficher."
+msgid "Processor wakeups per second:"
+msgstr "Nombre de réveils du processeur par seconde :"
#: ../data/gpm-statistics.ui.h:11
-msgid "Use smoothed line"
-msgstr "Lisser la courbe"
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:196
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:195
msgid "Wakeups"
msgstr "Réveils"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Actions</b>"
+msgid "Power Management Preferences"
+msgstr "Préférences de gestion d'énergie"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:2
-msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Affichage</b>"
+msgid "<b>Actions</b>"
+msgstr "<b>Actions</b>"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:3
-msgid "<b>Notification Area</b>"
-msgstr "<b>Zone de notification</b>"
+msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
+msgstr "Mettre l'_ordinateur en veille si inactif depuis :"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:4
-msgid "Closes the program"
-msgstr "Ferme le programme"
+msgid "When laptop lid is cl_osed:"
+msgstr "Lorsque l'écran du portable est _rabattu :"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:5
-msgid "Di_m display when idle"
-msgstr "A_tténuer l'écran en cas d'inactivité"
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Affichage</b>"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:6
-msgid "General"
-msgstr "Général"
+msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
+msgstr "Mettre l'é_cran en veille si inactif depuis :"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:7
-msgid "Make Default"
-msgstr "Définir par défaut"
+msgid "Set display _brightness to:"
+msgstr "Définir la _luminosité de l'écran à :"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:8
-msgid "On AC Power"
-msgstr "Sur secteur"
+msgid "Di_m display when idle"
+msgstr "A_tténuer l'écran en cas d'inactivité"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:9
-msgid "On Battery Power"
-msgstr "Sur batterie"
+msgid "On AC Power"
+msgstr "Sur secteur"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:10
-msgid "On UPS Power"
-msgstr "Sur onduleur"
+msgid "When battery po_wer is critically low:"
+msgstr "Lorsque le _niveau de la batterie est critique :"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:11
-msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
-msgstr "Afficher une icône uniquement si la batterie est _présente"
+msgid "_Reduce backlight brightness"
+msgstr "_Réduire la luminosité du rétro-éclairage"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:12
-msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
-msgstr "Afficher une icône uniquement si en _charge ou en décharge"
+msgid "On Battery Power"
+msgstr "Sur batterie"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:13
-msgid "Power Management Preferences"
-msgstr "Préférences de gestion d'énergie"
+msgid "When UPS power is l_ow:"
+msgstr "Lorsque le _niveau de l'onduleur est faible :"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:14
-msgid "Provides help about this program"
-msgstr "Fournit de l'aide sur ce programme"
+msgid "When UPS power is _critically low:"
+msgstr "Lorsque le _niveau de l'onduleur est critique :"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:15
-msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
-msgstr "Mettre l'é_cran en veille si inactif depuis :"
+msgid "On UPS Power"
+msgstr "Sur onduleur"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:16
-msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
-msgstr "Mettre l'_ordinateur en veille si inactif depuis :"
+msgid "When the power _button is pressed:"
+msgstr "Lorsque le bouton de _mise sous tension est appuyé :"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:17
-msgid "Set display _brightness to:"
-msgstr "Définir la _luminosité de l'écran à :"
+msgid "When the _suspend button is pressed:"
+msgstr "Lorsque le bouton de mise en _veille est appuyé :"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:18
-msgid "Sets this policy to be used by all users"
-msgstr "Définit cette stratégie pour tous les utilisateurs"
+msgid "<b>Notification Area</b>"
+msgstr "<b>Zone de notification</b>"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:19
-msgid "Sp_in down hard disks when possible"
-msgstr "Arrêt des _disques durs quand cela est possible"
+msgid "_Never display an icon"
+msgstr "_Ne jamais afficher d'icône"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:20
-msgid "When UPS power is _critically low:"
-msgstr "Lorsque le _niveau de l'onduleur est critique :"
+msgid "_Only display an icon when battery power is low"
+msgstr "_Afficher une icône uniquement si le niveau de la batterie est faible"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:21
-msgid "When UPS power is l_ow:"
-msgstr "Lorsque le _niveau de l'onduleur est faible :"
+msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
+msgstr "Afficher une icône uniquement si en _charge ou en décharge"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:22
-msgid "When battery po_wer is critically low:"
-msgstr "Lorsque le _niveau de la batterie est critique :"
+msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
+msgstr "Afficher une icône uniquement si la batterie est _présente"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:23
-msgid "When laptop lid is cl_osed:"
-msgstr "Lorsque l'écran du portable est _rabattu :"
+msgid "_Always display an icon"
+msgstr "_Toujours afficher une icône"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:24
-msgid "When the _suspend button is pressed:"
-msgstr "Lorsque le bouton de mise en _veille est appuyé :"
+msgid "General"
+msgstr "Général"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:25
-msgid "When the power _button is pressed:"
-msgstr "Lorsque le bouton de _mise sous tension est appuyé :"
+msgid "Provides help about this program"
+msgstr "Fournit de l'aide sur ce programme"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:26
-msgid "_Always display an icon"
-msgstr "_Toujours afficher une icône"
+msgid "Make Default"
+msgstr "Définir par défaut"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:27
-msgid "_Never display an icon"
-msgstr "_Ne jamais afficher d'icône"
+msgid "Sets this policy to be used by all users"
+msgstr "Définit cette stratégie pour tous les utilisateurs"
#: ../data/gpm-prefs.ui.h:28
-msgid "_Only display an icon when battery power is low"
-msgstr "_Afficher une icône uniquement si le niveau de la batterie est faible"
-
-#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29
-msgid "_Reduce backlight brightness"
-msgstr "_Réduire la luminosité du rétro-éclairage"
+msgid "Closes the program"
+msgstr "Ferme le programme"
#. command line argument
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:166
msgid "Set the current brightness"
msgstr "Définir la luminosité actuelle"
#. command line argument
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:169
msgid "Get the current brightness"
msgstr "Obtenir la luminosité actuelle"
#. command line argument
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:172
msgid "Get the number of brightness levels supported"
msgstr "Obtenir le nombre de niveaux de luminosité pris en charge"
#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:182
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:184
msgid "MATE Power Manager Backlight Helper"
msgstr "Assistant de rétroéclairage du gestionnaire d'énergie de MATE "
#. TRANSLATORS: user did not specify valid options
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:190
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:192
msgid "No valid option was specified"
msgstr "Aucune option valide spécifiée"
#. TRANSLATORS: no backlights found
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:199
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:201
msgid "No backlights were found on your system"
msgstr "Aucun rétroéclairage trouvé sur votre système"
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:210
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:212
msgid "Could not get the value of the backlight"
msgstr "Impossible d'obtenir la valeur du rétroéclairage"
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:228
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:230
msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
msgstr "Impossible d'obtenir la valeur maximale du rétroéclairage"
#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:247
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr "Ce programme ne peut être utilisé que par l'utilisateur root"
#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:254
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:256
msgid "This program must only be run through pkexec"
msgstr "Ce programme ne peut être lancé que via pkexec"
#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
-#: ../src/gpm-backlight-helper.c:265
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:267
msgid "Could not set the value of the backlight"
msgstr "Impossible de définir la valeur du rétroéclairage"
@@ -1222,67 +1015,67 @@ msgstr[0] "minute"
msgstr[1] "minutes"
#. Translators: This is %i days
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:434
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:446
#, c-format
msgid "%id"
msgstr "%i j"
#. Translators: This is %i days %02i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:437
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:449
#, c-format
msgid "%id%02ih"
msgstr "%i j %02i h"
#. Translators: This is %i hours
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:442
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:454
#, c-format
msgid "%ih"
msgstr "%i h"
#. Translators: This is %i hours %02i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:445
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
#, c-format
msgid "%ih%02im"
msgstr "%i h %02i m"
#. Translators: This is %2i minutes
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:450
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:462
#, c-format
msgid "%2im"
msgstr "%2i min"
#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:453
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:465
#, c-format
msgid "%2im%02i"
msgstr "%2i min %02i"
#. Translators: This is %2i seconds
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:457
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:469
#, c-format
msgid "%2is"
msgstr "%2i s"
#. Translators: This is %i Percentage
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:461
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:473
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr "%i %%"
#. Translators: This is %.1f Watts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:464
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:476
#, c-format
msgid "%.1fW"
msgstr "%.1f W"
#. Translators: This is %.1f Volts
-#: ../src/gpm-graph-widget.c:469
+#: ../src/gpm-graph-widget.c:481
#, c-format
msgid "%.1fV"
msgstr "%.1f V"
#. TRANSLATORS: show verbose debugging
-#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1547
+#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1581
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Affiche les informations de débogage"
@@ -1298,626 +1091,549 @@ msgstr "Quitte après un court délai (pour débogage)"
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
msgstr "Quitte après le chargement du gestionnaire (pour débogage)"
-#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
+#: ../src/gpm-main.c:188 ../src/gpm-main.c:192
msgid "MATE Power Manager"
msgstr "Gestionnaire d'énergie de MATE"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289
+#: ../src/gpm-manager.c:223 ../src/gpm-manager.c:293
msgid "Battery is very low"
msgstr "Le niveau de la batterie est très faible"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:269
+#: ../src/gpm-manager.c:273
msgid "Power plugged in"
msgstr "L'ordinateur est branché"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:273
+#: ../src/gpm-manager.c:277
msgid "Power unplugged"
msgstr "L'ordinateur est débranché"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:277
+#: ../src/gpm-manager.c:281
msgid "Lid has opened"
msgstr "L'écran est ouvert"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:281
+#: ../src/gpm-manager.c:285
msgid "Lid has closed"
msgstr "L'écran est rabattu"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:285
+#: ../src/gpm-manager.c:289
msgid "Battery is low"
msgstr "Le niveau de la batterie est faible"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:293
+#: ../src/gpm-manager.c:297
msgid "Battery is full"
msgstr "La batterie est pleine"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:297
+#: ../src/gpm-manager.c:301
msgid "Suspend started"
msgstr "Démarrage de la mise en veille"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:301
+#: ../src/gpm-manager.c:305
msgid "Resumed"
msgstr "Sortie de veille"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:305
+#: ../src/gpm-manager.c:309
msgid "Suspend failed"
msgstr "Échec de la mise en veille"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:574
+#: ../src/gpm-manager.c:579
msgid "Computer failed to suspend."
msgstr "L'ordinateur n'a pas réussi à se mettre en veille."
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:576
+#: ../src/gpm-manager.c:581
msgid "Failed to suspend"
msgstr "Échec de mise en veille"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:580
+#: ../src/gpm-manager.c:585
msgid "Computer failed to hibernate."
msgstr "L'ordinateur n'a pas réussi à hiberner."
#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpm-manager.c:582
+#: ../src/gpm-manager.c:587
msgid "Failed to hibernate"
msgstr "Échec de mise en hibernation"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gpm-manager.c:587
+#: ../src/gpm-manager.c:592
msgid "Failure was reported as:"
msgstr "L'erreur a été signalée comme :"
#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
-#: ../src/gpm-manager.c:600
+#: ../src/gpm-manager.c:605
msgid "Visit help page"
msgstr "Consultez la page d'aide"
#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:863
+#: ../src/gpm-manager.c:851
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "Affichage DPMS activé"
#. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle
-#: ../src/gpm-manager.c:882
+#: ../src/gpm-manager.c:870
msgid "On battery power"
msgstr "Alimenté par batterie"
-#: ../src/gpm-manager.c:900
+#: ../src/gpm-manager.c:888
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "L'écran du portable est rabattu"
-#: ../src/gpm-manager.c:938
+#: ../src/gpm-manager.c:926
msgid "Power Information"
msgstr "Informations sur l'alimentation"
-#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
-#: ../src/gpm-manager.c:1186
-msgid "Battery may be recalled"
-msgstr "Un rappel de la batterie est possible"
-
-#: ../src/gpm-manager.c:1187
-#, c-format
-msgid ""
-"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
-"risk.\n"
-"\n"
-"For more information visit the battery recall website."
-msgstr ""
-"Une batterie de votre ordinateur peut avoir été rappelée par %s car son "
-"utilisation peut être dangereuse.\n"
-"\n"
-"Pour plus d'information, visitez le site de rappel des batteries."
-
-#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
-#: ../src/gpm-manager.c:1197
-msgid "Visit recall website"
-msgstr "Visiter le site de rappel"
-
-#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
-#: ../src/gpm-manager.c:1200
-msgid "Do not show me this again"
-msgstr "Ne plus afficher"
-
#. We should notify the user if the battery has a low capacity,
#. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of
#. * the design capacity. (#326740)
#. TRANSLATORS: battery is old or broken
-#: ../src/gpm-manager.c:1285
+#: ../src/gpm-manager.c:1113
msgid "Battery may be broken"
msgstr "La batterie est peut être défectueuse"
-#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1288
+#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is
+#. very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1116
#, c-format
msgid ""
-"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
-"broken."
-msgstr ""
-"La batterie dispose d'une très faible capacité (%1.1f %%), celle-ci est "
-"probablement ancienne ou défectueuse."
+"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or"
+" broken."
+msgstr "La batterie dispose d'une très faible capacité (%1.1f %%), celle-ci est probablement ancienne ou défectueuse."
#. TRANSLATORS: show the charged notification
-#: ../src/gpm-manager.c:1337
+#: ../src/gpm-manager.c:1165
msgid "Battery Charged"
msgid_plural "Batteries Charged"
msgstr[0] "Batterie chargée"
msgstr[1] "Batteries chargées"
#. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1383
+#: ../src/gpm-manager.c:1211
msgid "Battery Discharging"
msgstr "La batterie se décharge"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1387
+#: ../src/gpm-manager.c:1215
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
msgstr "La batterie contient encore %s d'énergie (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-manager.c:1390 ../src/gpm-manager.c:1402
+#: ../src/gpm-manager.c:1218 ../src/gpm-manager.c:1230
#, c-format
msgid "%s discharging (%.0f%%)"
msgstr "%s : en décharge (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../src/gpm-manager.c:1395
+#: ../src/gpm-manager.c:1223
msgid "UPS Discharging"
msgstr "L'onduleur se décharge"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1399
+#: ../src/gpm-manager.c:1227
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
msgstr "L'onduleur contient encore %s d'énergie (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1483
+#: ../src/gpm-manager.c:1311
msgid "Battery low"
msgstr "Batterie faible"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1486
+#: ../src/gpm-manager.c:1314
msgid "Laptop battery low"
msgstr "La batterie du portable est faible"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1492
+#: ../src/gpm-manager.c:1320
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
msgstr "Il reste environ <b>%s</b> d'énergie (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1496
+#: ../src/gpm-manager.c:1324
msgid "UPS low"
msgstr "L'onduleur est faible"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../src/gpm-manager.c:1500
+#: ../src/gpm-manager.c:1328
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
-msgstr ""
-"Il reste environ <b>%s</b> d'énergie de réserve sur l'onduleur (%.0f %%)."
+msgstr "Il reste environ <b>%s</b> d'énergie de réserve sur l'onduleur (%.0f %%)."
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1504 ../src/gpm-manager.c:1643
+#: ../src/gpm-manager.c:1332 ../src/gpm-manager.c:1466
msgid "Mouse battery low"
msgstr "La batterie de la souris est faible"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1507
+#: ../src/gpm-manager.c:1335
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La puissance de la souris sans fil est faible (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1511 ../src/gpm-manager.c:1651
+#: ../src/gpm-manager.c:1339 ../src/gpm-manager.c:1474
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "La batterie du clavier est faible"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1514
+#: ../src/gpm-manager.c:1342
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La puissance du clavier sans fil est faible (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1518 ../src/gpm-manager.c:1660
+#: ../src/gpm-manager.c:1346 ../src/gpm-manager.c:1483
msgid "PDA battery low"
msgstr "La batterie de l'assistant personnel est faible"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1521
+#: ../src/gpm-manager.c:1349
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La puissance de l'assistant personnel est faible (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1525 ../src/gpm-manager.c:1670
-#: ../src/gpm-manager.c:1681
+#: ../src/gpm-manager.c:1353 ../src/gpm-manager.c:1493
+#: ../src/gpm-manager.c:1503
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "La batterie du téléphone portable est faible"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1528
+#: ../src/gpm-manager.c:1356
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La puissance du téléphone portable est faible (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../src/gpm-manager.c:1533
+#: ../src/gpm-manager.c:1360
msgid "Media player battery low"
msgstr "La batterie du lecteur multimédia est faible"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1536
+#: ../src/gpm-manager.c:1363
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La puissance de lecteur multimédia est faible (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1540 ../src/gpm-manager.c:1690
+#: ../src/gpm-manager.c:1367 ../src/gpm-manager.c:1512
msgid "Tablet battery low"
msgstr "La batterie de la tablette est faible"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1543
+#: ../src/gpm-manager.c:1370
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La puissance de la tablette est faible (%.0f %%)"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1547 ../src/gpm-manager.c:1699
+#: ../src/gpm-manager.c:1374 ../src/gpm-manager.c:1521
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "La batterie de l'ordinateur est faible"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../src/gpm-manager.c:1550
+#: ../src/gpm-manager.c:1377
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "La puissance de l'ordinateur est faible (%.0f %%)"
-#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1600
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of
+#. battery
+#: ../src/gpm-manager.c:1425
msgid "Battery critically low"
msgstr "Niveau de batterie très bas"
-#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type
+#. of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1603 ../src/gpm-manager.c:1760
+#: ../src/gpm-manager.c:1428 ../src/gpm-manager.c:1580
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Le niveau de la batterie du portable est très faible"
-#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../src/gpm-manager.c:1613
+#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do
+#. anything
+#: ../src/gpm-manager.c:1437
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Branchez votre adaptateur secteur pour éviter de perdre des données."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1617
+#: ../src/gpm-manager.c:1441
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
-msgstr ""
-"L'ordinateur va se mettre en veille dans peu de temps s'il n'est pas branché."
+msgstr "L'ordinateur va se mettre en veille dans peu de temps s'il n'est pas branché."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1621
+#: ../src/gpm-manager.c:1445
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
-msgstr ""
-"L'ordinateur va se mettre en hibernation dans peu de temps s'il n'est pas "
-"branché."
+msgstr "L'ordinateur va se mettre en hibernation dans peu de temps s'il n'est pas branché."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1625
+#: ../src/gpm-manager.c:1449
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr "L'ordinateur va s'éteindre dans peu de temps s'il n'est pas branché."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1633 ../src/gpm-manager.c:1798
+#: ../src/gpm-manager.c:1456 ../src/gpm-manager.c:1615
msgid "UPS critically low"
msgstr "Le niveau de l'onduleur est critique"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1637
+#: ../src/gpm-manager.c:1460
#, c-format
msgid ""
-"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
-"your computer to avoid losing data."
-msgstr ""
-"Il reste environ <b>%s</b> d'énergie sur l'onduleur (%.0f %%). Rétablissez "
-"votre alimentation secteur pour éviter de perdre des données."
+"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to"
+" your computer to avoid losing data."
+msgstr "Il reste environ <b>%s</b> d'énergie sur l'onduleur (%.0f %%). Rétablissez votre alimentation secteur pour éviter de perdre des données."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1646
+#: ../src/gpm-manager.c:1469
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr ""
-"La puissance de votre souris sans fil est très faible (%.0f %%). Ce "
-"périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."
+msgstr "La puissance de votre souris sans fil est très faible (%.0f %%). Ce périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1654
+#: ../src/gpm-manager.c:1477
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr ""
-"La puissance du clavier sans fil est très faible (%.0f %%). Ce périphérique "
-"s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."
+msgstr "La puissance du clavier sans fil est très faible (%.0f %%). Ce périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1663
+#: ../src/gpm-manager.c:1486
#, c-format
msgid ""
-"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
-"not charged."
-msgstr ""
-"La puissance de l'assistant personnel est très faible (%.0f %%). Ce "
-"périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."
+"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if"
+" not charged."
+msgstr "La puissance de l'assistant personnel est très faible (%.0f %%). Ce périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1673
+#: ../src/gpm-manager.c:1496
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr ""
-"La puissance du téléphone portable est très faible (%.0f %%). Ce "
-"périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."
+msgstr "La puissance du téléphone portable est très faible (%.0f %%). Ce périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1684
+#: ../src/gpm-manager.c:1506
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
-msgstr ""
-"La puissance du lecteur multimédia est très faible (%.0f %%). Ce "
-"périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."
+msgstr "La puissance du lecteur multimédia est très faible (%.0f %%). Ce périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1693
+#: ../src/gpm-manager.c:1515
#, c-format
msgid ""
-"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
-"if not charged."
-msgstr ""
-"La puissance de la tablette est très faible (%.0f %%). Ce périphérique "
-"s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."
+"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning"
+" if not charged."
+msgstr "La puissance de la tablette est très faible (%.0f %%). Ce périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1702
+#: ../src/gpm-manager.c:1524
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
-msgstr ""
-"La puissance de l'ordinateur est très faible (%.1f %%). Ce "
-"périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."
+msgstr "La puissance de l'ordinateur est très faible (%.1f %%). Ce périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge."
-# Pourquoi les actions dans les chaînes suivantes ont été graissées ?!
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1769
+#: ../src/gpm-manager.c:1588
msgid ""
-"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
-"b> when the battery becomes completely empty."
-msgstr ""
-"La batterie est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va "
-"<b>s'éteindre</b> quand la batterie sera complètement déchargée."
+"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
+"off</b> when the battery becomes completely empty."
+msgstr "La batterie est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va <b>s'éteindre</b> quand la batterie sera complètement déchargée."
#. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../src/gpm-manager.c:1775
+#: ../src/gpm-manager.c:1594
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
-msgstr ""
-"La batterie est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va <b>être "
-"mis en veille</b>.<br><b>Note :</b> une petite quantité d'énergie est "
-"requise pour maintenir l'ordinateur en état de veille."
+msgstr "La batterie est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va <b>être mis en veille</b>.<br><b>Note :</b> une petite quantité d'énergie est requise pour maintenir l'ordinateur en état de veille."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1782
+#: ../src/gpm-manager.c:1601
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
-msgstr ""
-"La batterie est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va "
-"<b>hiberner</b>."
+msgstr "La batterie est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va <b>hiberner</b>."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1787
+#: ../src/gpm-manager.c:1606
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
-msgstr ""
-"La batterie est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va "
-"<b>s'éteindre</b>."
+msgstr "La batterie est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va <b>s'éteindre</b>."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1807
+#: ../src/gpm-manager.c:1623
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
-msgstr ""
-"L'onduleur est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va "
-"<b>s'éteindre</b> quand l'onduleur sera complètement déchargé."
+msgstr "L'onduleur est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va <b>s'éteindre</b> quand l'onduleur sera complètement déchargé."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1813
+#: ../src/gpm-manager.c:1629
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
-msgstr ""
-"L'onduleur est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va "
-"<b>hiberner</b>."
+msgstr "L'onduleur est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va <b>hiberner</b>."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1818
+#: ../src/gpm-manager.c:1634
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr ""
-"L'onduleur est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va "
-"<b>s'éteindre</b>."
-
-#. TRANSLATORS: there was in install problem
-#: ../src/gpm-manager.c:1956
-msgid "Install problem!"
-msgstr "Problème d'installation."
-
-#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly
-#: ../src/gpm-manager.c:1958
-msgid ""
-"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed "
-"correctly.\n"
-"Please contact your computer administrator."
-msgstr ""
-"La configuration par défaut du gestionnaire d'énergie de MATE n'a pas été "
-"installée correctement.\n"
-"Contactez votre administrateur système."
+msgstr "L'onduleur est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va <b>s'éteindre</b>."
#: ../src/gpm-prefs.c:94
msgid "MATE Power Preferences"
msgstr "Préférences de gestion d'énergie MATE"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:363
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:241
msgid "Shutdown"
msgstr "Éteindre"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:370
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:248
msgid "Suspend"
msgstr "Mettre en veille"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:373
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:251
msgid "Hibernate"
msgstr "Hiberner"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:376
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:254
msgid "Blank screen"
msgstr "Éteindre l'écran"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:379
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:257
msgid "Ask me"
msgstr "Me poser la question"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:384
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:260
msgid "Do nothing"
msgstr "Ne rien faire"
-#: ../src/gpm-prefs-core.c:448
+#: ../src/gpm-prefs-core.c:320
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
-#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:468
+#: ../src/gpm-statistics.c:79 ../src/gpm-statistics.c:467
msgid "Rate"
msgstr "Taux"
-#: ../src/gpm-statistics.c:81
+#: ../src/gpm-statistics.c:80
msgid "Charge"
msgstr "Charge"
-#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:482
+#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:481
msgid "Time to full"
msgstr "Durée de la charge"
-#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:487
+#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:486
msgid "Time to empty"
msgstr "Durée de la décharge"
-#: ../src/gpm-statistics.c:90
+#: ../src/gpm-statistics.c:89
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutes"
-#: ../src/gpm-statistics.c:91
+#: ../src/gpm-statistics.c:90
msgid "2 hours"
msgstr "2 heures"
-#: ../src/gpm-statistics.c:92
+#: ../src/gpm-statistics.c:91
msgid "6 hours"
msgstr "6 heures"
-#: ../src/gpm-statistics.c:93
+#: ../src/gpm-statistics.c:92
msgid "1 day"
msgstr "1 jour"
-#: ../src/gpm-statistics.c:94
+#: ../src/gpm-statistics.c:93
msgid "1 week"
msgstr "1 semaine"
#. TRANSLATORS: what we've observed about the device
-#: ../src/gpm-statistics.c:103
+#: ../src/gpm-statistics.c:102
msgid "Charge profile"
msgstr "Profil de charge"
-#: ../src/gpm-statistics.c:104
+#: ../src/gpm-statistics.c:103
msgid "Discharge profile"
msgstr "Profil de décharge"
-#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery
-#: ../src/gpm-statistics.c:106
+#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the
+#. battery
+#: ../src/gpm-statistics.c:105
msgid "Charge accuracy"
msgstr "Précision de la charge"
-#: ../src/gpm-statistics.c:107
+#: ../src/gpm-statistics.c:106
msgid "Discharge accuracy"
msgstr "Précision de la décharge"
-#: ../src/gpm-statistics.c:134
+#: ../src/gpm-statistics.c:133
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
-#: ../src/gpm-statistics.c:141
+#: ../src/gpm-statistics.c:140
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
-#: ../src/gpm-statistics.c:158
+#: ../src/gpm-statistics.c:157
msgid "Image"
msgstr "Image"
-#: ../src/gpm-statistics.c:164
+#: ../src/gpm-statistics.c:163
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: ../src/gpm-statistics.c:183 ../src/gpm-statistics.c:407
+#: ../src/gpm-statistics.c:182 ../src/gpm-statistics.c:406
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../src/gpm-statistics.c:189
+#: ../src/gpm-statistics.c:188
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/gpm-statistics.c:203
+#: ../src/gpm-statistics.c:202
msgid "Command"
msgstr "Commande"
#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
-#: ../src/gpm-statistics.c:288
+#: ../src/gpm-statistics.c:287
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:292
+#: ../src/gpm-statistics.c:291
#, c-format
msgid "%.0f second"
msgid_plural "%.0f seconds"
@@ -1925,7 +1641,7 @@ msgstr[0] "%.0f seconde"
msgstr[1] "%.0f secondes"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:297
+#: ../src/gpm-statistics.c:296
#, c-format
msgid "%.1f minute"
msgid_plural "%.1f minutes"
@@ -1933,7 +1649,7 @@ msgstr[0] "%.1f minute"
msgstr[1] "%.1f minutes"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:302
+#: ../src/gpm-statistics.c:301
#, c-format
msgid "%.1f hour"
msgid_plural "%.1f hours"
@@ -1941,46 +1657,47 @@ msgstr[0] "%.1f heure"
msgstr[1] "%.1f heures"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:306
+#: ../src/gpm-statistics.c:305
#, c-format
msgid "%.1f day"
msgid_plural "%.1f days"
msgstr[0] "%.1f jour"
msgstr[1] "%.1f jours"
-#: ../src/gpm-statistics.c:315
+#: ../src/gpm-statistics.c:314
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: ../src/gpm-statistics.c:315
+#: ../src/gpm-statistics.c:314
msgid "No"
msgstr "Non"
#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0"
-#: ../src/gpm-statistics.c:404
+#: ../src/gpm-statistics.c:403
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
-#: ../src/gpm-statistics.c:409
+#: ../src/gpm-statistics.c:408
msgid "Vendor"
msgstr "Marque"
-#: ../src/gpm-statistics.c:411
+#: ../src/gpm-statistics.c:410
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
-#: ../src/gpm-statistics.c:413
+#: ../src/gpm-statistics.c:412
msgid "Serial number"
msgstr "Numéro de série"
#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the
-#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery
+#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop
+#. battery
#. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE
-#: ../src/gpm-statistics.c:418
+#: ../src/gpm-statistics.c:417
msgid "Supply"
msgstr "Alimentation"
-#: ../src/gpm-statistics.c:421
+#: ../src/gpm-statistics.c:420
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1989,252 +1706,263 @@ msgstr[1] "%d secondes"
#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
-#: ../src/gpm-statistics.c:425
+#: ../src/gpm-statistics.c:424
msgid "Refreshed"
msgstr "Actualisé"
-# Peut être batterie, souris, clavier ou ups...
#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
#. * be removed, but still observed as devices on the system
-#: ../src/gpm-statistics.c:435
+#: ../src/gpm-statistics.c:434
msgid "Present"
msgstr "Présent(e)"
#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
#. * batteries rather than alkaline ones
-#: ../src/gpm-statistics.c:442
+#: ../src/gpm-statistics.c:441
msgid "Rechargeable"
msgstr "Rechargeable"
#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
-#: ../src/gpm-statistics.c:448
+#: ../src/gpm-statistics.c:447
msgid "State"
msgstr "État"
-#: ../src/gpm-statistics.c:452
+#: ../src/gpm-statistics.c:451
msgid "Energy"
msgstr "Énergie"
-#: ../src/gpm-statistics.c:455
+#: ../src/gpm-statistics.c:454
msgid "Energy when empty"
msgstr "Énergie à vide"
-#: ../src/gpm-statistics.c:458
+#: ../src/gpm-statistics.c:457
msgid "Energy when full"
msgstr "Énergie à pleine charge"
-#: ../src/gpm-statistics.c:461
+#: ../src/gpm-statistics.c:460
msgid "Energy (design)"
msgstr "Énergie (théorique)"
-#: ../src/gpm-statistics.c:475
+#: ../src/gpm-statistics.c:474
msgid "Voltage"
msgstr "Tension"
#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
-#: ../src/gpm-statistics.c:497
+#: ../src/gpm-statistics.c:496
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"
#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure
#. * of how full it can get, relative to the design capacity
-#: ../src/gpm-statistics.c:504
+#: ../src/gpm-statistics.c:503
msgid "Capacity"
msgstr "Capacité"
#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
-#: ../src/gpm-statistics.c:509
+#: ../src/gpm-statistics.c:508
msgid "Technology"
msgstr "Technologie"
#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically
#. * only shown for the ac adaptor device
-#: ../src/gpm-statistics.c:514
+#: ../src/gpm-statistics.c:513
msgid "Online"
-msgstr "En ligne"
+msgstr "Branché"
#. TRANSLATORS: the command line was not provided
-#: ../src/gpm-statistics.c:826
+#: ../src/gpm-statistics.c:825
msgid "No data"
msgstr "Aucune donnée"
#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
-#: ../src/gpm-statistics.c:833 ../src/gpm-statistics.c:838
+#: ../src/gpm-statistics.c:832 ../src/gpm-statistics.c:837
msgid "Kernel module"
msgstr "Module du noyau"
#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:843
+#: ../src/gpm-statistics.c:842
msgid "Kernel core"
msgstr "Noyau central"
#. TRANSLATORS: interrupt between processors
-#: ../src/gpm-statistics.c:848
+#: ../src/gpm-statistics.c:847
msgid "Interprocessor interrupt"
msgstr "Interruption entre processeurs"
#. TRANSLATORS: unknown interrupt
-#: ../src/gpm-statistics.c:853
+#: ../src/gpm-statistics.c:852
msgid "Interrupt"
msgstr "Interruption"
#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
-#: ../src/gpm-statistics.c:900
+#: ../src/gpm-statistics.c:899
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
msgstr "Clavier/souris/pavé tactile PS/2"
#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
-#: ../src/gpm-statistics.c:903
+#: ../src/gpm-statistics.c:902
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:906
+#: ../src/gpm-statistics.c:905
msgid "Serial ATA"
msgstr "ATA série"
#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:909
+#: ../src/gpm-statistics.c:908
msgid "ATA host controller"
msgstr "Contrôleur d'hôte ATA"
#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
-#: ../src/gpm-statistics.c:912
+#: ../src/gpm-statistics.c:911
msgid "Intel wireless adaptor"
msgstr "Adaptateur sans fil Intel"
#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically.
#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin".
#. * This is shown when the timer wakes up.
-#: ../src/gpm-statistics.c:919 ../src/gpm-statistics.c:924
-#: ../src/gpm-statistics.c:929 ../src/gpm-statistics.c:934
-#: ../src/gpm-statistics.c:939
+#: ../src/gpm-statistics.c:918 ../src/gpm-statistics.c:923
+#: ../src/gpm-statistics.c:928 ../src/gpm-statistics.c:933
+#: ../src/gpm-statistics.c:938
#, c-format
msgid "Timer %s"
msgstr "Tâche périodique %s"
-#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping.
+#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from
+#. sleeping.
#. * This is shown when the task wakes up.
-#: ../src/gpm-statistics.c:943
+#: ../src/gpm-statistics.c:942
#, c-format
msgid "Sleep %s"
msgstr "Tâche endormie %s"
#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task.
-#: ../src/gpm-statistics.c:946
+#: ../src/gpm-statistics.c:945
#, c-format
msgid "New task %s"
msgstr "Nouvelle tâche %s"
#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
#. * This is shown when the task wakes up.
-#: ../src/gpm-statistics.c:950
+#: ../src/gpm-statistics.c:949
#, c-format
msgid "Wait %s"
msgstr "Tâche en attente %s"
#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue.
#. * A work queue is a list of work that has to be done.
-#: ../src/gpm-statistics.c:954 ../src/gpm-statistics.c:958
+#: ../src/gpm-statistics.c:953 ../src/gpm-statistics.c:957
#, c-format
msgid "Work queue %s"
msgstr "File d'attente %s"
#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
-#: ../src/gpm-statistics.c:961
+#: ../src/gpm-statistics.c:960
#, c-format
msgid "Network route flush %s"
msgstr "Vidage des routes réseau %s"
#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus
-#: ../src/gpm-statistics.c:964
+#: ../src/gpm-statistics.c:963
#, c-format
msgid "USB activity %s"
msgstr "Activité USB %s"
#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name
-#: ../src/gpm-statistics.c:967
+#: ../src/gpm-statistics.c:966
#, c-format
msgid "Wakeup %s"
msgstr "Éveil de %s"
#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
-#: ../src/gpm-statistics.c:970
+#: ../src/gpm-statistics.c:969
msgid "Local interrupts"
msgstr "Interruptions locales"
#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
-#: ../src/gpm-statistics.c:973
+#: ../src/gpm-statistics.c:972
msgid "Rescheduling interrupts"
msgstr "Interruptions de réordonnancement"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1082
+#: ../src/gpm-statistics.c:1081
msgid "Device Information"
msgstr "Informations sur le périphérique"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1084
+#: ../src/gpm-statistics.c:1083
msgid "Device History"
msgstr "Historique du périphérique"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1086
+#: ../src/gpm-statistics.c:1085
msgid "Device Profile"
msgstr "Profil du périphérique"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1088
+#: ../src/gpm-statistics.c:1087
msgid "Processor Wakeups"
msgstr "Réveils du processeur"
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1294 ../src/gpm-statistics.c:1300
-#: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1312
+#: ../src/gpm-statistics.c:1347 ../src/gpm-statistics.c:1353
+#: ../src/gpm-statistics.c:1359 ../src/gpm-statistics.c:1365
msgid "Time elapsed"
msgstr "Temps"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1296
+#: ../src/gpm-statistics.c:1349
msgid "Power"
msgstr "Alimentation"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
-#: ../src/gpm-statistics.c:1302 ../src/gpm-statistics.c:1345
-#: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1357
-#: ../src/gpm-statistics.c:1363
+#: ../src/gpm-statistics.c:1355 ../src/gpm-statistics.c:1399
+#: ../src/gpm-statistics.c:1405 ../src/gpm-statistics.c:1411
+#: ../src/gpm-statistics.c:1417
msgid "Cell charge"
msgstr "Charge de la batterie"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1308 ../src/gpm-statistics.c:1314
+#: ../src/gpm-statistics.c:1361 ../src/gpm-statistics.c:1367
msgid "Predicted time"
msgstr "Durée prévue"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1347 ../src/gpm-statistics.c:1359
+#: ../src/gpm-statistics.c:1401 ../src/gpm-statistics.c:1413
msgid "Correction factor"
msgstr "Facteur de correction"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1365
+#: ../src/gpm-statistics.c:1407 ../src/gpm-statistics.c:1419
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "Précision de la prédiction"
#. TRANSLATORS: show a device by default
-#: ../src/gpm-statistics.c:1550
+#: ../src/gpm-statistics.c:1584
msgid "Select this device at startup"
msgstr "Sélectionner ce périphérique au démarrage"
#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
-#: ../src/gpm-statistics.c:1798
+#: ../src/gpm-statistics.c:1839
msgid "Processor"
msgstr "Processeur"
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:189
+msgid "Copyright © 2011-2014 MATE developers"
+msgstr "Copyright © 2011-2014 Développeurs MATE"
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:195
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Crédits-traducteurs."
+
#. preferences
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:297
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:330
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"
@@ -2251,9 +1979,7 @@ msgstr "%s : en charge (%.1f %%)"
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
"Provides %s laptop runtime"
-msgstr ""
-"La batterie est complètement chargée.\n"
-"Elle peut fournir %s d'autonomie"
+msgstr "La batterie est complètement chargée.\nElle peut fournir %s d'autonomie"
#. TRANSLATORS: the device is fully charged
#: ../src/gpm-upower.c:241
@@ -2279,11 +2005,10 @@ msgstr "%s : en décharge (%.1f %%)"
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
"Provides %s battery runtime"
-msgstr ""
-"%s, %s avant l'état chargé (%.1f %%)\n"
-"L'autonomie est de %s"
+msgstr "%s, %s avant l'état chargé (%.1f %%)\nL'autonomie est de %s"
-#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
+#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a
+#. percentage
#: ../src/gpm-upower.c:279
#, c-format
msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
@@ -2320,17 +2045,17 @@ msgid "Missing"
msgstr "inconnu"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:645
+#: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:641
msgid "Charged"
msgstr "chargé"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:633
+#: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:629
msgid "Charging"
msgstr "en charge"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:637
+#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:633
msgid "Discharging"
msgstr "en décharge"
@@ -2369,8 +2094,8 @@ msgstr "Durée de charge :"
msgid "Discharge time:"
msgstr "Durée de décharge :"
-# Argument de la chaîne Capacité :
-#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
+#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery
+#. Capacity
#: ../src/gpm-upower.c:410
msgid "Excellent"
msgstr "excellente"
@@ -2464,84 +2189,77 @@ msgstr[0] "Téléphone portable"
msgstr[1] "Téléphones portables"
#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
-#: ../src/gpm-upower.c:511
+#: ../src/gpm-upower.c:510
msgid "Media player"
msgid_plural "Media players"
msgstr[0] "Lecteur multimédia"
msgstr[1] "Lecteurs multimédia"
#. TRANSLATORS: tablet device
-#: ../src/gpm-upower.c:515
+#: ../src/gpm-upower.c:514
msgid "Tablet"
msgid_plural "Tablets"
msgstr[0] "Tablette"
msgstr[1] "Tablettes"
#. TRANSLATORS: tablet device
-#: ../src/gpm-upower.c:519
+#: ../src/gpm-upower.c:518
msgid "Computer"
msgid_plural "Computers"
msgstr[0] "Ordinateur"
msgstr[1] "Ordinateurs"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:589
+#: ../src/gpm-upower.c:585
msgid "Lithium Ion"
msgstr "Lithium-ion"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:593
+#: ../src/gpm-upower.c:589
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "Lithium polymère"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:597
+#: ../src/gpm-upower.c:593
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "Lithium phosphate de fer"
-# http://fr.wikipedia.org/wiki/Batterie_au_plomb
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:601
+#: ../src/gpm-upower.c:597
msgid "Lead acid"
msgstr "Batterie au plomb"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:605
+#: ../src/gpm-upower.c:601
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "Nickel Cadmium"
-# http://fr.wikipedia.org/wiki/Nickel_métal_hydrure
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:609
+#: ../src/gpm-upower.c:605
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Nickel métal hydrure"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:613
+#: ../src/gpm-upower.c:609
msgid "Unknown technology"
msgstr "Technologie inconnue"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:641
+#: ../src/gpm-upower.c:637
msgid "Empty"
msgstr "Vide"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:649
+#: ../src/gpm-upower.c:645
msgid "Waiting to charge"
msgstr "En attente de charge"
#. TRANSLATORS: battery state
-#: ../src/gpm-upower.c:653
+#: ../src/gpm-upower.c:649
msgid "Waiting to discharge"
msgstr "En attente de décharge"
-#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1
-#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "À _propos"
-
-#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2
-#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "Aid_e"
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:653
+msgid "Unknown state"
+msgstr "État inconnu"