diff options
author | Clement Lefebvre <[email protected]> | 2015-11-20 14:17:58 +0000 |
---|---|---|
committer | Clement Lefebvre <[email protected]> | 2015-11-20 14:17:58 +0000 |
commit | b1c76b5a6639ff268d557c3e4b7f03ea9d9db677 (patch) | |
tree | 5f8c55239060c0a000d3cb42f934fa8923ca7a50 /po/fr.po | |
parent | e9a860b9cb10de28549b8b89226db972f48d6ba9 (diff) | |
download | mate-power-manager-b1c76b5a6639ff268d557c3e4b7f03ea9d9db677.tar.bz2 mate-power-manager-b1c76b5a6639ff268d557c3e4b7f03ea9d9db677.tar.xz |
Updated translations
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1994 |
1 files changed, 856 insertions, 1138 deletions
@@ -1,1186 +1,979 @@ -# French translation of mate-power-manager. -# Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package. -# -# See http://wiki.traduc.org/matefr/NomenclatureGestionEnergie. -# NOT USED YET. -# -# Yann Simon <[email protected]>, 2005. -# Christophe Merlet <[email protected]>, 2005. -# Guillaume Savary <[email protected]>, 2005. -# Julien Valroff <[email protected]>, 2006. -# Elrik <[email protected]>, 2006. -# Robert-André Mauchin <[email protected]>, 2006-2008. -# Mathieu Gaspard <[email protected]>, 2006. -# Stéphane Raimbault <[email protected]>, 2006-2008. -# Claude Paroz <[email protected]>, 2008-2010. -# Bruno Brouard <[email protected]>, 2009. -# Nicolas Repentin <[email protected]>, 2010. -# Milan Bouchet-Valat <[email protected]>, 2010. -# Laurent Coudeur <[email protected]>, 2009, 2010. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-power-manager.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"power-manager&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-04 17:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-06 10:27+0100\n" -"Last-Translator: Laurent Coudeur <[email protected]>\n" -"Language-Team: MATE French Team <[email protected]>\n" +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Étienne Deparis <[email protected]>, 2015 +# mauron, 2013 +# mauron, 2012 +# yoplait <[email protected]>, 2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-09 13:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-06 10:35+0000\n" +"Last-Translator: Étienne Deparis <[email protected]>\n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:109 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:115 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Applet de luminosité du gestionnaire d'énergie" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:110 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:116 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Ajuste la luminosité de l'écran du portable." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:363 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:362 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:417 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:409 msgid "Cannot connect to mate-power-manager" msgstr "Impossible de se connecter à mate-power-manager." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:365 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:419 msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Impossible d'obtenir la luminosité de l'écran" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:367 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:421 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "Luminosité LCD : %d %%" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:752 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:431 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:809 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:478 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" -msgstr "" -"Distribué sous les termes de la Licence Publique Générale GNU Version 2" +msgstr "Distribué sous les termes de la Licence Publique Générale GNU Version 2" -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:753 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:432 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:810 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:479 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "" -"Le gestionnaire d'énergie MATE est un logiciel libre ; vous pouvez le\n" -"distribuer et/ou le modifier sous les termes de la Licence Publique\n" -"Générale GNU tel que publiée par la Free Software Foundation ; soit la\n" -"version 2 de la licence, ou (à votre discrétion), toutes versions " -"ultérieures." +msgstr "Le gestionnaire d'énergie MATE est un logiciel libre ; vous pouvez le\ndistribuer et/ou le modifier sous les termes de la Licence Publique\nGénérale GNU tel que publiée par la Free Software Foundation ; soit la\nversion 2 de la licence, ou (à votre discrétion), toutes versions ultérieures." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:757 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:436 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:814 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:483 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." -msgstr "" -"Le gestionnaire d'énergie MATE est distribué dans l'espoir qu'il puisse\n" -"être utile mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même une garantie implicite de\n" -"VALEUR MARCHANDE ou d'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Voir la Licence\n" -"Publique Générale GNU pour plus d'informations." +msgstr "Le gestionnaire d'énergie MATE est distribué dans l'espoir qu'il puisse\nêtre utile mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même une garantie implicite de\nVALEUR MARCHANDE ou d'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Voir la Licence\nPublique Générale GNU pour plus d'informations." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:761 -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:440 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:818 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:487 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." -msgstr "" -"Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\n" -"avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la\n" -"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" -"Boston, MA 02110-1301 USA." +msgstr "Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU\navec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la\nFree Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor,\nBoston, MA 02110-1301 USA." -#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:775 +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:832 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Adjusts Laptop panel brightness" -msgstr "Ajuste la luminosité de l'écran du portable." +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1074 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:714 +msgid "_About" +msgstr "À _propos" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:2 -msgid "Brightness Applet" -msgstr "Applet de luminosité" +#: ../applets/brightness/brightness-applet.c:1077 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:717 +msgid "_Help" +msgstr "Aid_e" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:3 +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 msgid "Brightness Applet Factory" msgstr "Fabrique de l'applet de luminosité" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.server.in.in.h:4 +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Brightness Applet" msgstr "Fabrique de l'applet de luminosité" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:95 +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 +msgid "Brightness Applet" +msgstr "Applet de luminosité" + +#: ../applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Adjusts Laptop panel brightness" +msgstr "Ajuste la luminosité de l'écran du portable." + +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:97 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Applet d'inhibition du gestionnaire d'énergie" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:96 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:98 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Permet à l'utilisateur d'inhiber l'économie d'énergie automatique." -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:365 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:412 msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Mise en veille automatique inhibée" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:367 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:414 msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Mise en veille automatique activée" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:395 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:442 msgid "Manual inhibit" msgstr "Inhibition manuelle" -#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:454 +#: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:501 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:1 -msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" -msgstr "Permet à l'utilisateur d'inhiber l'économie d'énergie automatique." +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1 +msgid "Inhibit Applet Factory" +msgstr "Fabrique de l'applet d'inhibition" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2 msgid "Factory for Inhibit Applet" msgstr "Fabrique de l'applet d'inhibition" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:3 +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3 msgid "Inhibit Applet" msgstr "Applet d'inhibition" -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.server.in.in.h:4 -msgid "Inhibit Applet Factory" -msgstr "Fabrique de l'applet d'inhibition" +#: ../applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4 +msgid "Allows user to inhibit automatic power saving" +msgstr "Permet à l'utilisateur d'inhiber l'économie d'énergie automatique." -#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/gpm-tray-icon.c:186 msgid "Power Manager" msgstr "Gestionnaire d'énergie" -#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/mate-power-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/gpm-tray-icon.c:188 msgid "Power management daemon" msgstr "Moniteur du gestionnaire d'énergie" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:1 -msgid "Allow backlight brightness adjustment" -msgstr "Autorise les ajustements de la luminosité du rétro-éclairage" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:2 -msgid "Battery critical low action" -msgstr "Action sur un niveau critique de la batterie" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:3 -msgid "Check CPU load before sleeping" -msgstr "Contrôle la charge du processeur avant la mise en veille" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:4 -msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" -msgstr "" -"Atténue la luminosité de l'écran après une période d'inactivité sur secteur" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:5 -msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" -msgstr "" -"Atténue la luminosité de l'écran après une période d'inactivité sur batterie" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low" -"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"." -msgstr "" -"Options d'affichage de l'icône de notification. Les options valides sont " -"« never » (jamais), « low » (bas), « critical » (critique), « charge » (en " -"charge), « present » (présent) et « always » (en permanence)." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:7 -msgid "Hibernate button action" -msgstr "Action sur appui du bouton d'hibernation" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:8 -msgid "" -"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " -"failed." -msgstr "" -"Indique si un message de notification doit être affiché suite à un échec de " -"l'hibernation ou de la mise en veille." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:9 -msgid "" -"If a notification message should be displayed when the battery is fully " -"charged." -msgstr "" -"Indique si un message de notification doit être affiché quand la batterie " -"est complètement rechargée." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" +msgstr "Indique s'il faut hiberner, mettre en veille ou ne rien faire en cas d'inactivité" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"If a notification message should be displayed when the battery is getting " -"low." -msgstr "" -"Indique si un message de notification doit être affiché quand la batterie " -"est faible." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:11 -msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu" -msgstr "" -"Indique si les préférences et statistiques doivent être affichées dans le " -"menu contextuel" +"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive." +msgstr "Le type de mise en veille qui doit être effectué lorsque l'ordinateur est inactif." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:12 -msgid "If sounds should be used" -msgstr "Indique si des sons doivent être émis" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Battery critical low action" +msgstr "Action sur un niveau critique de la batterie" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:13 -msgid "" -"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " -"requests have stopped the policy action." -msgstr "" -"Indique si des sons doivent être émis quand l'alimentation est faible, ou " -"quand les requêtes d'inhibition ont empêché une action de la politique " -"énergétique." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The action to take when the battery is critically low." +msgstr "L'action à effectuer lorsque le niveau de la batterie est critiquement faible." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:14 -msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." -msgstr "" -"Indique si la charge du processeur doit être contrôlée avant d'effectuer " -"l'action définie en cas d'inactivité." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" -msgstr "" -"Indique si l'événement batterie doit survenir quand l'écran du portable est " -"rabattu et l'alimentation déconnectée" +msgstr "Indique si l'événement batterie doit survenir quand l'écran du portable est rabattu et l'alimentation déconnectée" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." -msgstr "" -"Indique si l'événement « batterie avec écran rabattu » doit survenir (par " -"exemple « Mise en veille avec écran rabattu et sur batterie ») alors que " -"l'écran été rabattu dans un premier temps puis l'alimentation secteur " -"débranchée par la suite." +msgstr "Indique si l'événement « batterie avec écran rabattu » doit survenir (par exemple « Mise en veille avec écran rabattu et sur batterie ») alors que l'écran été rabattu dans un premier temps puis l'alimentation secteur débranchée par la suite." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:17 -msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining" -msgstr "" -"Indique si le profil appris doit être utilisé pour calculer le temps restant" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:7 +msgid "UPS critical low action" +msgstr "Action sur un niveau critique de l'onduleur" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:18 -msgid "" -"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only " -"turn this off for debugging." -msgstr "" -"Indique si le profil appris doit être utilisé pour calculer le temps " -"restant. Désactivez uniquement cette option pour le débogage." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The action to take when the UPS is critically low." +msgstr "L'action à effectuer lorsque le niveau de l'onduleur est critiquement faible." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:19 -msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" -msgstr "Indique si le mode faible alimentation doit être activé sur secteur" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:9 +msgid "UPS low power action" +msgstr "Action sur un niveau faible de l'onduleur" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:20 -msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" -msgstr "Indique si le mode faible alimentation doit être activé sur batterie" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:10 +msgid "The action to take when the UPS is low." +msgstr "L'action à effectuer lorsque le niveau de l'onduleur est faible." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:21 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Allow backlight brightness adjustment" +msgstr "Autorise les ajustements de la luminosité du rétro-éclairage" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." -msgstr "" -"Indique si la luminosité de l'écran doit être modifiée lors d'un basculement " -"entre l'alimentation secteur et la batterie." +msgstr "Indique si la luminosité de l'écran doit être modifiée lors d'un basculement entre l'alimentation secteur et la batterie." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:22 -msgid "" -"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " -"on AC power." -msgstr "" -"Indique si la luminosité de l'écran doit être atténuée afin d'économiser " -"l'énergie quand l'ordinateur est inactif et sur secteur." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:23 -msgid "" -"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " -"on battery power." -msgstr "" -"Indique si la luminosité de l'écran doit être atténuée afin d'économiser " -"l'énergie quand l'ordinateur est inactif et sur batterie." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" +msgstr "Réduire la luminosité du rétro-éclairage sur batterie" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on " "battery power." -msgstr "" -"Indique si la luminosité de l'écran doit être atténuée quand l'ordinateur " -"est branché sur batterie." +msgstr "Indique si la luminosité de l'écran doit être atténuée quand l'ordinateur est branché sur batterie." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:25 -msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." -msgstr "" -"Indique si le mode système faible alimentation doit être activé sur secteur." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power" +msgstr "Réduire la luminosité du rétro-éclairage sur batterie" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:26 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:16 msgid "" -"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." -msgstr "" -"Indique si le mode système faible alimentation doit être activé sur batterie " -"du portable." +"If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is " +"on battery power" +msgstr "Indique si le rétro-éclairage du clavier doit être réduit quand l'ordinateur est sur batterie." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:27 -msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." -msgstr "" -"Indique si l'utilisateur doit être averti quand l'adaptateur secteur est " -"débranché." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power." +msgstr "Luminosité du rétro-éclairage du clavier branché sur secteur." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:28 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:18 msgid "" -"If time based notifications should be used. If set to false, then the " -"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." -msgstr "" -"Indique s'il faut utiliser des notifications basées sur le temps. À défaut, " -"la variation en pourcentage sera utilisée. Cela peut permettre de corriger " -"le fonctionnement de certains BIOS ACPI défectueux." +"Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal " +"values are between 0 and 100." +msgstr "Pourcentage de luminosité du rétro-éclairage du clavier quand l'ordinateur est branché sur secteur. Doit être compris entre 0 et 100." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:29 -msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" -msgstr "" -"Indique s'il faut afficher l'avertissement de faible capacité à " -"l'utilisation d'une batterie défectueuse" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power." +msgstr "Pourcentage de réduction du rétro-éclairage du clavier sur batterie." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:30 -msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." -msgstr "" -"Indique s'il faut afficher l'avertissement de faible capacité à " -"l'utilisation d'une batterie défectueuse." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:21 +#, no-c-format +msgid "" +"The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. " +"For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery " +"power. Legal values are between 0 and 100." +msgstr "Le pourcentage de réduction du rétro-éclairage du clavier sur secteur. Par exemple, si il est fixé à '60', le rétro-éclairage sera de 40% sur batterie. Doit être compris entre 0 et 100." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:31 -msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" -msgstr "" -"Indique s'il faut afficher l'avertissement de rappel de batterie en présence " -"d'une batterie défectueuse" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle." +msgstr "Pourcentage de réduction de rétro-éclairage du clavier quand il est inactif." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:32 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:24 +#, no-c-format msgid "" -"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " -"this to false only if you know your battery is okay." -msgstr "" -"Indique s'il faut afficher l'avertissement de rappel de batterie en présence " -"d'une batterie défectueuse. Définissez cette option à FAUX uniquement si " -"vous êtes certain que votre batterie est en bon état." +"The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, " +"if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are" +" between 0 and 100." +msgstr "Le pourcentage de réduction du rétro-éclairage du clavier quand il est inactif. Par exemple, si il est fixé à '60', le rétro-éclairage sera de 40% quand il est inactif. Doit être compris entre 0 et 100." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:33 -msgid "LCD brightness when on AC" -msgstr "Luminosité de l'écran sur secteur" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:25 +msgid "The brightness of the screen when idle" +msgstr "Luminosité de l'écran en cas d'inactivité" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:34 -msgid "LCD dimming amount when on battery" -msgstr "Quantité de réduction de luminosité de l'écran sur batterie" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "Luminosité de l'écran utilisée quand la session est inactive. Uniquement valide quand use_time_for_policy est activé." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:35 -msgid "Laptop lid close action on battery" -msgstr "Action quand l'écran du portable sur batterie est rabattu" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" +msgstr "Atténue la luminosité de l'écran après une période d'inactivité sur batterie" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:36 -msgid "Laptop lid close action when on AC" -msgstr "Action quand l'écran du portable sur secteur est rabattu" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on battery power." +msgstr "Indique si la luminosité de l'écran doit être atténuée afin d'économiser l'énergie quand l'ordinateur est inactif et sur batterie." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:37 -msgid "Lock MATE keyring on sleep" -msgstr "Verrouille le trousseau de clef MATE lors de la mise en veille" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" +msgstr "La durée par défaut avant d'atténuer la luminosité de l'écran en cas d'inactivité" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:38 -msgid "Lock screen on hibernate" -msgstr "Verrouille l'écran lors de l'hibernation" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:30 +msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." +msgstr "La durée par défaut avant d'atténuer la luminosité de l'écran en cas d'inactivité." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:39 -msgid "Lock screen on suspend" -msgstr "Verrouille l'écran lors de la mise en veille" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:31 +msgid "LCD dimming amount when on battery" +msgstr "Quantité de réduction de luminosité de l'écran sur batterie" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:40 -msgid "Lock screen when blanked" -msgstr "Verrouille l'écran lors de son extinction" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " +"Possible values are between 0 and 100." +msgstr "Quantité de réduction de luminosité de l'affichage quand l'ordinateur est sur batterie. Les valeurs doivent être comprises entre 0 et 100." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:41 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" +msgstr "Atténue la luminosité de l'écran après une période d'inactivité sur secteur" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " +"on AC power." +msgstr "Indique si la luminosité de l'écran doit être atténuée afin d'économiser l'énergie quand l'ordinateur est inactif et sur secteur." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:35 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Méthode utilisée pour éteindre l'écran sur secteur" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:42 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:36 +msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power." +msgstr "Méthode DPMS utilisée pour éteindre l'écran alimenté sur secteur." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:37 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Méthode utilisée éteindre l'écran sur batterie" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:43 -msgid "Notify on a low power" -msgstr "Avertir si l'alimentation est faible" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:38 +msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power." +msgstr "Méthode DPMS utilisée pour éteindre l'écran alimenté sur batterie." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:44 -msgid "Notify on a sleep failure" -msgstr "Avertir en cas d'échec de la mise en veille" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:39 +msgid "LCD brightness when on AC" +msgstr "Luminosité de l'écran sur secteur" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:45 -msgid "Notify when AC adapter is disconnected" -msgstr "Avertir si l'adaptateur secteur est débranché" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:40 +msgid "" +"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " +"0.0 and 100.0." +msgstr "Luminosité de l'affichage quand l'ordinateur est sur secteur. Les valeurs doivent être comprises entre 0.0 et 100.0." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:46 -msgid "Notify when fully charged" -msgstr "Avertir si la batterie est complètement rechargée" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Suspend button action" +msgstr "Action lors de l'appui sur le bouton de mise en veille" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:47 -msgid "Percentage action is taken" -msgstr "Pourcentage où l'action est effectuée" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:42 +msgid "The action to take when the system suspend button is pressed." +msgstr "L'action à effectuer lors que le bouton de mise en veille du système est actionné." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:48 -msgid "Percentage considered critical" -msgstr "Pourcentage considéré comme critique" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Hibernate button action" +msgstr "Action sur appui du bouton d'hibernation" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:49 -msgid "Percentage considered low" -msgstr "Pourcentage considéré comme faible" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:44 +msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed." +msgstr "L'action à effectuer lorsque le bouton d'hibernation du système est actionné." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:50 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:45 msgid "Power button action" msgstr "Action lors de l'appui sur le bouton de mise sous tension" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:51 -msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power" -msgstr "Réduire la luminosité du rétro-éclairage sur batterie" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:46 +msgid "The action to take when the system power button is pressed." +msgstr "L'action à effectuer lorsque le bouton de mise sous tension du système est actionné." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:52 -msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC" -msgstr "" -"Secondes d'inactivité avant l'arrêt du disque en situation d'alimentation " -"secteur" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Laptop lid close action on battery" +msgstr "Action quand l'écran du portable sur batterie est rabattu" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:53 -msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery" -msgstr "" -"Secondes d'inactivité avant l'arrêt du disque en situation d'alimentation " -"sur batteries" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:48 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " +"battery power." +msgstr "L'action à effectuer lorsque l'écran du portable est rabattu et que le fonctionnement se fait sur batteries." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:54 -msgid "Sleep timeout computer when on AC" -msgstr "" -"Temps avant mise en veille de l'ordinateur lorsque l'alimentation provient " -"du secteur" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Laptop lid close action when on AC" +msgstr "Action quand l'écran du portable sur secteur est rabattu" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:55 -msgid "Sleep timeout computer when on UPS" -msgstr "" -"Temps avant mise en veille de l'ordinateur lorsque l'alimentation provient " -"d'un onduleur" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:50 +msgid "" +"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " +"power." +msgstr "L'action à effectuer lorsque l'écran du portable est rabattu et que le l'alimentation se fait sur secteur." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:56 -msgid "Sleep timeout computer when on battery" -msgstr "Temps avant mise en veille de l'ordinateur sur batterie" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Whether to use time-based notifications" +msgstr "Indique si les notifications basées sur le temps doivent être utilisées" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:57 -msgid "Sleep timeout display when on AC" -msgstr "" -"Délai d'attente avant mise en veille de l'écran lorsque l'alimentation " -"provient du secteur" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:52 +msgid "" +"If time based notifications should be used. If set to false, then the " +"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." +msgstr "Indique s'il faut utiliser des notifications basées sur le temps. À défaut, la variation en pourcentage sera utilisée. Cela peut permettre de corriger le fonctionnement de certains BIOS ACPI défectueux." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:58 -msgid "Sleep timeout display when on UPS" -msgstr "" -"Délai d'attente avant de mettre en veille l'écran lorsque l'alimentation " -"provient d'un onduleur" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Check CPU load before sleeping" +msgstr "Contrôle la charge du processeur avant la mise en veille" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:59 -msgid "Sleep timeout display when on battery" -msgstr "" -"Délai d'attente avant de mettre en veille l'écran lorsque l'alimentation " -"provient de batteries" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:54 +msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." +msgstr "Indique si la charge du processeur doit être contrôlée avant d'effectuer l'action définie en cas d'inactivité." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:60 -msgid "Suspend button action" -msgstr "Action lors de l'appui sur le bouton de mise en veille" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." +msgstr "Indique si NetworkManager doit être connecté et déconnecté sur une mise en veille." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:61 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:56 msgid "" -"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values " -"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." -msgstr "" -"Méthode DPMS utilisée pour éteindre l'écran alimenté sur secteur. Les " -"options possibles sont « standby » (mettre en veille), « suspend » (hiberner) " -"et « off » (éteindre)." +"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " +"and connect on resume." +msgstr "Indique si NetworkManager doit être déconnecté avant la mise en veille ou l'hibernation puis connecté au réveil." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Use mate-screensaver lock setting" +msgstr "Utiliser les paramètres de verrouillage de l'économiseur d'écran" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:62 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:58 msgid "" -"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible " -"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." -msgstr "" -"Méthode DPMS utilisée pour éteindre l'écran alimenté sur batterie. Les " -"options possibles sont « standby » (mettre en veille), « suspend » (hiberner) " -"et « off » (éteindre)." +"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " +"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." +msgstr "Indique si les préférences de l'économiseur d'écran doivent être utilisées pour verrouiller l'écran suite à une hibernation, une mise en veille ou une extinction de l'écran." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:63 -msgid "The URI to show to the user on sleep failure" -msgstr "L'URI affiché pour l'utilisateur en cas d'échec de mise en veille" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Lock screen when blanked" +msgstr "Verrouille l'écran lors de son extinction" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:64 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:60 msgid "" -"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are " -"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "" -"Action quand la batterie de l'onduleur atteint un niveau critique. Les " -"options possibles sont « suspend » (mettre en veille), " -"« hibernate » (hiberner), « shutdown » (éteindre) et « nothing » (ne rien " -"faire)." +"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " +"lock-use-screensaver is false." +msgstr "Indique si l'écran doit être verrouillé à l'extinction. Uniquement utilisé si lock_use_screensaver_settings est désactivé." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:65 -msgid "" -"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", " -"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "" -"Action quand la batterie de l'onduleur atteint un niveau faible. Les options " -"possibles sont « suspend » (mettre en veille), « hibernate » (hiberner), " -"« shutdown » (éteindre) et « nothing » (ne rien faire)." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Lock screen on suspend" +msgstr "Verrouille l'écran lors de la mise en veille" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:66 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:62 msgid "" -"The action to take when the battery is critically low. Possible values are " -"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." -msgstr "" -"Action quand la batterie atteint un niveau critique. Les options possibles " -"sont « suspend » (mettre en veille), « hibernate » (hiberner), " -"« shutdown » (éteindre) et « nothing » (ne rien faire)." +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only" +" used if lock-use-screensaver is false." +msgstr "Indique si l'écran doit être verrouillé lorsque l'ordinateur sort d'une mise en veille. Uniquement utilisé si lock-use-screensaver est désactivé." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:67 -msgid "" -"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " -"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and " -"\"nothing\"." -msgstr "" -"Action quand l'écran du portable sur secteur est rabattu. Les options " -"possibles sont « suspend » (mettre en veille), « hibernate » (hiberner), " -"« blank » (éteindre l'écran) et « nothing » (ne rien faire)." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Lock screen on hibernate" +msgstr "Verrouille l'écran lors de l'hibernation" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:68 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:64 msgid "" -"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " -"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", " -"and \"nothing\"." -msgstr "" -"Action quand l'écran du portable sur batterie est rabattu. Les options " -"possibles sont « suspend » (mettre en veille), « hibernate » (hiberner), " -"« blank » (éteindre l'écran) et « nothing » (ne rien faire)." +"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " +"Only used if lock-use-screensaver is false." +msgstr "Indique si l'écran doit être verrouillé lorsque l'ordinateur sort de l'hibernation. Uniquement utilisé si lock-use-screensaver est désactivé." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:69 -msgid "" -"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible " -"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " -"\"nothing\"." -msgstr "" -"Action quand le bouton de mise en hibernation est appuyé. Les options " -"possibles sont « suspend » (mettre en veille), « hibernate » (hiberner) et " -"« nothing » (ne rien faire)." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Lock GNOME keyring on sleep" +msgstr "Verrouille le trousseau de clef GNOME en veille." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:70 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:66 msgid "" -"The action to take when the system power button is pressed. Possible values " -"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing" -"\"." -msgstr "" -"Action quand le bouton de mise sous tension est appuyé. Les options " -"possibles sont « suspend » (mettre en veille), « hibernate » (hiberner) et " -"« nothing » (ne rien faire)." +"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This" +" means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "Indique si le trousseau de clé GNOME est verrouillé avant la mise en veille de l'ordinateur. Cela signifie que le trousseau devra être déverrouillé au réveil." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:71 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:67 msgid "" -"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible " -"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " -"\"nothing\"." -msgstr "" -"Action quand le bouton de mise en veille est appuyé. Les options possibles " -"sont « suspend » (mettre en veille), « hibernate » (hiberner) et " -"« nothing » (ne rien faire)." +"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. " +"This means the keyring will have to be unlocked on resume." +msgstr "Indique si le trousseau de clef GNOME est verrouillé avant l'hibernation de l'ordinateur. Cela signifie qu'il devra être déverrouillé au réveil." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:72 -msgid "" -"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " -"computer is on AC power." -msgstr "" -"Nombre de secondes d'inactivité avant que l'écran ne soit mis en veille " -"quand l'ordinateur est branché sur secteur." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:68 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery" +msgstr "Indique s'il faut afficher l'avertissement de faible capacité à l'utilisation d'une batterie défectueuse" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:73 -msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " -"before it goes to sleep." -msgstr "" -"Nombre de secondes d'inactivité avant que l'ordinateur ne soit mis en veille " -"quand il est branché sur secteur." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:69 +msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery." +msgstr "Indique s'il faut afficher l'avertissement de faible capacité à l'utilisation d'une batterie défectueuse." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:74 -msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " -"before it goes to sleep." -msgstr "" -"Nombre de secondes d'inactivité avant que l'ordinateur ne soit mis en " -"hibernation quand il est alimenté par un onduleur." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Notify when AC adapter is disconnected" +msgstr "Avertir si l'adaptateur secteur est débranché" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:71 +msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." +msgstr "Indique si l'utilisateur doit être averti quand l'adaptateur secteur est débranché." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Notify when fully charged" +msgstr "Avertir si la batterie est complètement rechargée" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:75 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:73 msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive " -"before the display goes to sleep." -msgstr "" -"Nombre de secondes d'inactivité avant que l'écran ne soit mis en veille " -"quand l'ordinateur est alimenté par un onduleur." +"If a notification message should be displayed when the battery is fully " +"charged." +msgstr "Indique si un message de notification doit être affiché quand la batterie est complètement rechargée." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Notify on a sleep failure" +msgstr "Avertir en cas d'échec de la mise en veille" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:76 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:75 msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " -"inactive before it goes to sleep." -msgstr "" -"Nombre de secondes d'inactivité avant que l'ordinateur ne soit mis en veille " -"quand il est branché sur batterie." +"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate " +"failed." +msgstr "Indique si un message de notification doit être affiché suite à un échec de l'hibernation ou de la mise en veille." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:76 +msgid "The URI to show to the user on sleep failure" +msgstr "L'URI affiché pour l'utilisateur en cas d'échec de mise en veille" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:77 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:77 msgid "" -"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " -"inactive before the display goes to sleep." -msgstr "" -"Nombre de secondes d'inactivité avant que l'écran ne soit mis en veille " -"quand l'ordinateur est branché sur batterie." +"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " +"Leave this blank if the button should not be shown." +msgstr "Lorsque l'hibernation échoue, il est possible d'afficher un bouton pour aider l'utilisateur à résoudre le problème. Laisser vide si le bouton ne doit pas être affiché." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:78 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Notify on a low power" +msgstr "Avertir si l'alimentation est faible" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:79 msgid "" -"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. " -"Possible values are between 0 and 100." -msgstr "" -"Quantité de réduction de luminosité de l'affichage quand l'ordinateur est " -"sur batterie. Les valeurs doivent être comprises entre 0 et 100." +"If a notification message should be displayed when the battery is getting " +"low." +msgstr "Indique si un message de notification doit être affiché quand la batterie est faible." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Whether we should show the history data points" +msgstr "Indique si les points de données de l'historique doivent être affichés" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:79 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:81 msgid "" -"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " -"0 and 100." -msgstr "" -"Luminosité de l'affichage quand l'ordinateur est sur secteur. Les valeurs " -"doivent être comprises entre 0 et 100." +"Whether we should show the history data points in the statistics window." +msgstr "Indique si les points de données de l'historique doivent être affichés dans la fenêtre des statistiques." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:80 -msgid "The brightness of the screen when idle" -msgstr "Luminosité de l'écran en cas d'inactivité" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Whether we should smooth the history data" +msgstr "Indique si les données de l'historique doivent être lissées" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:81 -msgid "The default amount of time to dim the screen after idle" -msgstr "" -"La durée par défaut avant d'atténuer la luminosité de l'écran en cas " -"d'inactivité" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Whether we should smooth the history data in the graph." +msgstr "Indique si les données de l'historique doivent être lissées sur le graphique." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:82 -msgid "The default amount of time to dim the screen after idle." -msgstr "" -"La durée par défaut avant d'atténuer la luminosité de l'écran en cas " -"d'inactivité." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:84 +msgid "The default graph type to show for history" +msgstr "Le type de graphique par défaut à afficher pour l'historique" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:83 -msgid "The default configuration version" -msgstr "La version de la configuration par défaut" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:85 +msgid "The default graph type to show in the history window." +msgstr "Le type de graphique par défaut à afficher dans la fenêtre de l'historique." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:84 -msgid "The default graph type to show in the statistics window" -msgstr "" -"Le type de graphique par défaut à afficher dans la fenêtre de statistiques" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:86 +msgid "The maximum time displayed for history" +msgstr "Durée maximale affichée sur l'historique" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:85 -msgid "The default graph type to show in the statistics window." -msgstr "" -"Le type de graphique par défaut à afficher dans la fenêtre de statistiques." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:87 +msgid "" +"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph." +msgstr "Durée maximale affichée sur l'axe des abscisses du graphique de l'historique." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:86 -msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph." -msgstr "" -"Intervalle de temps maximum affiché sur l'axe des abscisses du graphique." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Whether we should show the stats data points" +msgstr "Indique si les points de données des statistiques doivent être affichés" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:87 -msgid "The maximum time displayed on the graph" -msgstr "Temps maximum affiché sur le graphique" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:89 +msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window." +msgstr "Indique si les points de données des statistiques doivent être affichés dans la fenêtre des statistiques." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:88 -msgid "" -"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power." -msgstr "" -"Le nombre de seconde d'inactivité avant l'arrêt des disques quand " -"l'alimentation provient du secteur." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Whether we should smooth the stats data" +msgstr "Indique si les données de statistiques doivent être lissées" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:89 -msgid "" -"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery " -"power." -msgstr "" -"Le nombre de seconde d'inactivité avant l'arrêt des disques quand " -"l'alimentation provient de batteries." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph." +msgstr "Indique si les données de statistiques doivent être lissées sur le graphique." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:90 -msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " -"when use_time_for_policy is false." -msgstr "" -"Pourcentage au-dessous duquel le niveau de la batterie est considéré comme " -"« critique ». Uniquement valide quand use_time_for_policy est désactivé." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:92 +msgid "The default graph type to show for stats" +msgstr "Le type de graphique par défaut à afficher pour les statistiques" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:91 -msgid "" -"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " -"use_time_for_policy is false." -msgstr "" -"Pourcentage de la batterie considéré comme « faible ». Uniquement valide " -"quand use_time_for_policy est désactivé." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:93 +msgid "The default graph type to show in the stats window." +msgstr "Le type de graphique par défaut à afficher dans la fenêtre des statistiques." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:94 +msgid "The index of the page number to show by default" +msgstr "L'indice du numéro de page à afficher par défaut" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:92 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:95 msgid "" -"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " -"valid when use_time_for_policy is false." -msgstr "" -"Pourcentage de la batterie au-dessous duquel l'action critique est " -"effectuée. Uniquement valide quand use_time_for_policy est désactivé." +"The index of the page number to show by default which is used to return " +"focus to the correct page." +msgstr "L'indice du numéro de page à afficher par défaut qui est utilisé pour redonner le focus à la bonne page." + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:96 +msgid "The ID of the last device selected" +msgstr "L'ID du dernier périphérique sélectionné" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:93 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:97 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " -"Only valid when use_time_for_policy is true." -msgstr "" -"Temps restant en secondes sur la batterie au-dessous duquel l'action " -"critique est effectuée. Uniquement valide quand use_time_for_policy est " -"activé." +"The identifier of the last device which is used to return focus to the " +"correct device." +msgstr "L'identifiant du dernier périphérique qui est utilisé pour redonner le focus vers le bon périphérique." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:94 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Percentage considered low" +msgstr "Pourcentage considéré comme faible" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:99 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " -"Only valid when use_time_for_policy is true." -msgstr "" -"Temps restant en secondes sur la batterie considéré comme « critique ». " -"Uniquement valide quand use_time_for_policy est activé." +"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " +"use-time-for-policy is false." +msgstr "Pourcentage de la batterie considéré comme « faible ». Valide uniquement quand use-time-for-policy est désactivé." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:95 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Percentage considered critical" +msgstr "Pourcentage considéré comme critique" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:101 msgid "" -"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " -"valid when use_time_for_policy is true." -msgstr "" -"Temps restant en secondes sur la batterie considéré comme « faible ». " -"Uniquement valide quand use_time_for_policy est activé." +"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " +"when use-time-for-policy is false." +msgstr "Pourcentage de la batterie considéré comme « critique ». Valide uniquement quand use-time-for-policy est désactivé." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:96 -msgid "The time remaining when action is taken" -msgstr "Le temps restant quand l'action est effectuée" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Percentage action is taken" +msgstr "Pourcentage où l'action est effectuée" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:97 -msgid "The time remaining when critical" -msgstr "Le temps restant quand critique" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:103 +msgid "" +"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " +"valid when use-time-for-policy is false." +msgstr "Pourcentage de la batterie au-dessous duquel l'action critique est effectuée. Valide uniquement quand use-time-for-policy est désactivé." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:98 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:104 msgid "The time remaining when low" msgstr "Le temps restant quand faible" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:99 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:105 msgid "" -"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. " -"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"." -msgstr "" -"Type de mise en veille quand l'ordinateur est inactif. Les valeurs possibles " -"sont « hibernate » (hiberner), « suspend » (mettre en veille) et " -"« nothing » (ne rien faire)." +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only" +" valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "Temps restant en secondes sur la batterie considéré comme « faible ». Uniquement valide quand use_time_for_policy est activé." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:100 -msgid "" -"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, " -"it is used so that configure changes between versions can be detected." -msgstr "" -"La version de la version installée du schéma. Cette valeur ne doit pas être " -"modifiée, elle est utilisée afin que les changements de configuration entre " -"les versions puissent être détectés." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:106 +msgid "The time remaining when critical" +msgstr "Le temps restant quand critique" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:101 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:107 msgid "" -"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " -"Only valid when use_time_for_policy is true." -msgstr "" -"Luminosité de l'écran utilisée quand la session est inactive. Uniquement " -"valide quand use_time_for_policy est activé." +"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical." +" Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "Temps restant en secondes sur la batterie considéré comme « critique ». Uniquement valide quand use_time_for_policy est activé." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:102 -msgid "UPS critical low action" -msgstr "Action sur un niveau critique de l'onduleur" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:103 -msgid "UPS low power action" -msgstr "Action sur un niveau faible de l'onduleur" - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:104 -msgid "Use mate-screensaver lock setting" -msgstr "Utiliser les paramètres de verrouillage de l'économiseur d'écran" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:108 +msgid "The time remaining when action is taken" +msgstr "Le temps restant quand l'action est effectuée" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:105 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:109 msgid "" -"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. " -"Leave this blank if the button should not be shown." -msgstr "" -"Lorsque l'hibernation échoue, il est possible d'afficher un bouton pour " -"aider l'utilisateur à résoudre le problème. Laisser vide si le bouton ne " -"doit pas être affiché." - -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:106 -msgid "When to show the notification icon" -msgstr "Dans quel cas afficher l'icône de notification" +"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " +"Only valid when use-time-for-policy is true." +msgstr "Temps restant en secondes sur la batterie au-dessous duquel l'action critique est effectuée. Uniquement valide quand use_time_for_policy est activé." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:107 -msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep" -msgstr "" -"Indique si NetworkManager doit être connecté et déconnecté sur une mise en " -"veille" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:110 +msgid "Sleep timeout computer when on battery" +msgstr "Temps avant mise en veille de l'ordinateur sur batterie" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:108 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:111 msgid "" -"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " -"and connect on resume." -msgstr "" -"Indique si NetworkManager doit être déconnecté avant la mise en veille ou " -"l'hibernation puis connecté au réveil." +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before it goes to sleep." +msgstr "Nombre de secondes d'inactivité avant que l'ordinateur ne soit mis en veille quand il est branché sur batterie." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:109 -msgid "" -"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters hibernate. " -"This means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "" -"Indique si le trousseau de clef MATE est verrouillé avant l'hibernation de " -"l'ordinateur. Cela signifie que le trousseau de clef devra être déverrouillé " -"au réveil." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:112 +msgid "Sleep timeout computer when on AC" +msgstr "Temps avant mise en veille de l'ordinateur lorsque l'alimentation provient du secteur" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:110 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:113 msgid "" -"Whether the MATE keyring is locked before the computer enters suspend. This " -"means the keyring will have to be unlocked on resume." -msgstr "" -"Indique si le trousseau de clef MATE est verrouillé avant la mise en veille " -"de l'ordinateur. Cela signifie que le trousseau de clef devra être " -"déverrouillé au réveil." +"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " +"before it goes to sleep." +msgstr "Nombre de secondes d'inactivité avant que l'ordinateur ne soit mis en veille quand il est branché sur secteur." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:111 -msgid "" -"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. " -"Only used if lock_use_screensaver_settings is false." -msgstr "" -"Indique si l'écran doit être verrouillé à la reprise suite à une hibernation " -"de l'ordinateur. Uniquement utilisé si lock_use_screensaver_settings est " -"désactivé." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:114 +msgid "Sleep timeout computer when on UPS" +msgstr "Temps avant mise en veille de l'ordinateur lorsque l'alimentation provient d'un onduleur" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:112 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:115 msgid "" -"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only " -"used if lock_use_screensaver_settings is false." -msgstr "" -"Indique si l'écran doit être verrouillé à la reprise de l'ordinateur après à " -"une mise en veille. Uniquement utilisé si lock_use_screensaver_settings est " -"désactivé." +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" +" before it goes to sleep." +msgstr "Nombre de secondes d'inactivité avant que l'ordinateur ne soit mis en hibernation quand il est alimenté par un onduleur." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:113 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:116 +msgid "Sleep timeout display when on AC" +msgstr "Délai d'attente avant mise en veille de l'écran lorsque l'alimentation provient du secteur" + +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:117 msgid "" -"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " -"lock_use_screensaver_settings is false." -msgstr "" -"Indique si l'écran doit être verrouillé à l'extinction. Uniquement utilisé " -"si lock_use_screensaver_settings est désactivé." +"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " +"computer is on AC power." +msgstr "Nombre de secondes d'inactivité avant que l'écran ne soit mis en veille quand l'ordinateur est branché sur secteur." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:114 -msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" -msgstr "" -"Indique s'il faut hiberner, mettre en veille ou ne rien faire en cas " -"d'inactivité" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:118 +msgid "Sleep timeout display when on battery" +msgstr "Délai d'attente avant de mettre en veille l'écran lorsque l'alimentation provient de batteries" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:115 +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:119 msgid "" -"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the " -"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen." -msgstr "" -"Indique si les préférences de l'économiseur d'écran doivent être utilisées " -"pour verrouiller l'écran suite à une hibernation, une mise en veille ou une " -"extinction de l'écran." +"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " +"inactive before the display goes to sleep." +msgstr "Nombre de secondes d'inactivité avant que l'écran ne soit mis en veille quand l'ordinateur est branché sur batterie." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:116 -msgid "Whether to use time-based notifications" -msgstr "" -"Indique si les notifications basées sur le temps doivent être utilisées" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:120 +msgid "Sleep timeout display when on UPS" +msgstr "Délai d'attente avant de mettre en veille l'écran lorsque l'alimentation provient d'un onduleur" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:117 -msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window" -msgstr "" -"Indique si les étiquettes d'axe doivent être affichées dans la fenêtre de " -"statistiques" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:121 +msgid "" +"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive" +" before the display goes to sleep." +msgstr "Nombre de secondes d'inactivité avant que l'écran ne soit mis en veille quand l'ordinateur est alimenté par un onduleur." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:118 -msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window." -msgstr "" -"Indique si les étiquettes d'axe doivent être affichées dans la fenêtre de " -"statistiques." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:122 +msgid "If sounds should be used" +msgstr "Indique si des sons doivent être émis" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:119 -msgid "Whether we should show the events in the statistics window" -msgstr "" -"Indique si les évènements doivent être affichés dans la fenêtre de " -"statistiques" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:123 +msgid "" +"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " +"requests have stopped the policy action." +msgstr "Indique si des sons doivent être émis quand l'alimentation est faible, ou quand les requêtes d'inhibition ont empêché une action de la politique énergétique." -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:120 -msgid "Whether we should show the events in the statistics window." -msgstr "" -"Indique si les évènements doivent être affichés dans la fenêtre de " -"statistiques." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:124 +msgid "" +"If preferences and statistics items should be shown in the context menu" +msgstr "Indique si les préférences et statistiques doivent être affichées dans le menu contextuel" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:121 -msgid "Whether we should smooth the data in the graph" -msgstr "Indique si les données doivent être lissées sur le graphique" +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:125 +msgid "When to show the notification icon" +msgstr "Dans quel cas afficher l'icône de notification" -#: ../data/mate-power-manager.schemas.in.h:122 -msgid "Whether we should smooth the data in the graph." -msgstr "Indique si les évènements doivent être affichés sur le graphique." +#: ../data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in.h:126 +msgid "Display options for the notification icon." +msgstr "Options d'affichage pour l'icône de notification." #: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure power management" -msgstr "Configure la gestion d'énergie" - -#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Power Management" msgstr "Gestionnaire d'énergie" -#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 -msgid "Observe power management" -msgstr "Surveille la gestion d'énergie" +#: ../data/mate-power-preferences.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure power management" +msgstr "Configure la gestion d'énergie" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar #. TRANSLATORS: the program name -#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1092 -#: ../src/gpm-statistics.c:1567 +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 ../src/gpm-statistics.c:1091 +#: ../src/gpm-statistics.c:1598 msgid "Power Statistics" msgstr "Statistiques de l'alimentation" +#: ../data/mate-power-statistics.desktop.in.in.h:2 +msgid "Observe power management" +msgstr "Surveille la gestion d'énergie" + #: ../data/gpm-feedback-widget.ui.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Luminosité" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:1 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 -msgid "Data length:" -msgstr "Longueur des données :" - -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:210 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:2 ../src/gpm-statistics.c:209 msgid "Details" msgstr "Détails" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 msgid "Graph type:" msgstr "Type de graphique :" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:4 +msgid "Data length:" +msgstr "Longueur des données :" + #: ../data/gpm-statistics.ui.h:5 -msgid "History" -msgstr "Historique" +msgid "There is no data to display." +msgstr "Il n'y a pas de données à afficher." -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 -msgid "Processor wakeups per second:" -msgstr "Nombre de réveils du processeur par seconde :" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 +msgid "Use smoothed line" +msgstr "Lisser la courbe" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:7 msgid "Show data points" msgstr "Afficher les points de données" +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:8 +msgid "History" +msgstr "Historique" + #: ../data/gpm-statistics.ui.h:9 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:10 -msgid "There is no data to display." -msgstr "Il n'y a pas de données à afficher." +msgid "Processor wakeups per second:" +msgstr "Nombre de réveils du processeur par seconde :" #: ../data/gpm-statistics.ui.h:11 -msgid "Use smoothed line" -msgstr "Lisser la courbe" +msgid "0" +msgstr "0" -#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:196 +#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:195 msgid "Wakeups" msgstr "Réveils" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:1 -msgid "<b>Actions</b>" -msgstr "<b>Actions</b>" +msgid "Power Management Preferences" +msgstr "Préférences de gestion d'énergie" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:2 -msgid "<b>Display</b>" -msgstr "<b>Affichage</b>" +msgid "<b>Actions</b>" +msgstr "<b>Actions</b>" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:3 -msgid "<b>Notification Area</b>" -msgstr "<b>Zone de notification</b>" +msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" +msgstr "Mettre l'_ordinateur en veille si inactif depuis :" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:4 -msgid "Closes the program" -msgstr "Ferme le programme" +msgid "When laptop lid is cl_osed:" +msgstr "Lorsque l'écran du portable est _rabattu :" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:5 -msgid "Di_m display when idle" -msgstr "A_tténuer l'écran en cas d'inactivité" +msgid "<b>Display</b>" +msgstr "<b>Affichage</b>" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:6 -msgid "General" -msgstr "Général" +msgid "Put _display to sleep when inactive for:" +msgstr "Mettre l'é_cran en veille si inactif depuis :" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:7 -msgid "Make Default" -msgstr "Définir par défaut" +msgid "Set display _brightness to:" +msgstr "Définir la _luminosité de l'écran à :" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:8 -msgid "On AC Power" -msgstr "Sur secteur" +msgid "Di_m display when idle" +msgstr "A_tténuer l'écran en cas d'inactivité" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:9 -msgid "On Battery Power" -msgstr "Sur batterie" +msgid "On AC Power" +msgstr "Sur secteur" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:10 -msgid "On UPS Power" -msgstr "Sur onduleur" +msgid "When battery po_wer is critically low:" +msgstr "Lorsque le _niveau de la batterie est critique :" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:11 -msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" -msgstr "Afficher une icône uniquement si la batterie est _présente" +msgid "_Reduce backlight brightness" +msgstr "_Réduire la luminosité du rétro-éclairage" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:12 -msgid "Only display an icon when charging or _discharging" -msgstr "Afficher une icône uniquement si en _charge ou en décharge" +msgid "On Battery Power" +msgstr "Sur batterie" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:13 -msgid "Power Management Preferences" -msgstr "Préférences de gestion d'énergie" +msgid "When UPS power is l_ow:" +msgstr "Lorsque le _niveau de l'onduleur est faible :" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:14 -msgid "Provides help about this program" -msgstr "Fournit de l'aide sur ce programme" +msgid "When UPS power is _critically low:" +msgstr "Lorsque le _niveau de l'onduleur est critique :" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:15 -msgid "Put _display to sleep when inactive for:" -msgstr "Mettre l'é_cran en veille si inactif depuis :" +msgid "On UPS Power" +msgstr "Sur onduleur" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:16 -msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" -msgstr "Mettre l'_ordinateur en veille si inactif depuis :" +msgid "When the power _button is pressed:" +msgstr "Lorsque le bouton de _mise sous tension est appuyé :" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:17 -msgid "Set display _brightness to:" -msgstr "Définir la _luminosité de l'écran à :" +msgid "When the _suspend button is pressed:" +msgstr "Lorsque le bouton de mise en _veille est appuyé :" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:18 -msgid "Sets this policy to be used by all users" -msgstr "Définit cette stratégie pour tous les utilisateurs" +msgid "<b>Notification Area</b>" +msgstr "<b>Zone de notification</b>" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:19 -msgid "Sp_in down hard disks when possible" -msgstr "Arrêt des _disques durs quand cela est possible" +msgid "_Never display an icon" +msgstr "_Ne jamais afficher d'icône" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:20 -msgid "When UPS power is _critically low:" -msgstr "Lorsque le _niveau de l'onduleur est critique :" +msgid "_Only display an icon when battery power is low" +msgstr "_Afficher une icône uniquement si le niveau de la batterie est faible" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:21 -msgid "When UPS power is l_ow:" -msgstr "Lorsque le _niveau de l'onduleur est faible :" +msgid "Only display an icon when charging or _discharging" +msgstr "Afficher une icône uniquement si en _charge ou en décharge" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:22 -msgid "When battery po_wer is critically low:" -msgstr "Lorsque le _niveau de la batterie est critique :" +msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" +msgstr "Afficher une icône uniquement si la batterie est _présente" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:23 -msgid "When laptop lid is cl_osed:" -msgstr "Lorsque l'écran du portable est _rabattu :" +msgid "_Always display an icon" +msgstr "_Toujours afficher une icône" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:24 -msgid "When the _suspend button is pressed:" -msgstr "Lorsque le bouton de mise en _veille est appuyé :" +msgid "General" +msgstr "Général" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:25 -msgid "When the power _button is pressed:" -msgstr "Lorsque le bouton de _mise sous tension est appuyé :" +msgid "Provides help about this program" +msgstr "Fournit de l'aide sur ce programme" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:26 -msgid "_Always display an icon" -msgstr "_Toujours afficher une icône" +msgid "Make Default" +msgstr "Définir par défaut" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:27 -msgid "_Never display an icon" -msgstr "_Ne jamais afficher d'icône" +msgid "Sets this policy to be used by all users" +msgstr "Définit cette stratégie pour tous les utilisateurs" #: ../data/gpm-prefs.ui.h:28 -msgid "_Only display an icon when battery power is low" -msgstr "_Afficher une icône uniquement si le niveau de la batterie est faible" - -#: ../data/gpm-prefs.ui.h:29 -msgid "_Reduce backlight brightness" -msgstr "_Réduire la luminosité du rétro-éclairage" +msgid "Closes the program" +msgstr "Ferme le programme" #. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:166 msgid "Set the current brightness" msgstr "Définir la luminosité actuelle" #. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:169 msgid "Get the current brightness" msgstr "Obtenir la luminosité actuelle" #. command line argument -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:172 msgid "Get the number of brightness levels supported" msgstr "Obtenir le nombre de niveaux de luminosité pris en charge" #. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:182 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:184 msgid "MATE Power Manager Backlight Helper" msgstr "Assistant de rétroéclairage du gestionnaire d'énergie de MATE " #. TRANSLATORS: user did not specify valid options -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:190 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:192 msgid "No valid option was specified" msgstr "Aucune option valide spécifiée" #. TRANSLATORS: no backlights found -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:199 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:201 msgid "No backlights were found on your system" msgstr "Aucun rétroéclairage trouvé sur votre système" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:210 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:212 msgid "Could not get the value of the backlight" msgstr "Impossible d'obtenir la valeur du rétroéclairage" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:228 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:230 msgid "Could not get the maximum value of the backlight" msgstr "Impossible d'obtenir la valeur maximale du rétroéclairage" #. TRANSLATORS: only able to install profiles as root -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:247 msgid "This program can only be used by the root user" msgstr "Ce programme ne peut être utilisé que par l'utilisateur root" #. TRANSLATORS: the program must never be directly run -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:254 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:256 msgid "This program must only be run through pkexec" msgstr "Ce programme ne peut être lancé que via pkexec" #. TRANSLATORS: failed to access backlight file -#: ../src/gpm-backlight-helper.c:265 +#: ../src/gpm-backlight-helper.c:267 msgid "Could not set the value of the backlight" msgstr "Impossible de définir la valeur du rétroéclairage" @@ -1222,67 +1015,67 @@ msgstr[0] "minute" msgstr[1] "minutes" #. Translators: This is %i days -#: ../src/gpm-graph-widget.c:434 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:446 #, c-format msgid "%id" msgstr "%i j" #. Translators: This is %i days %02i hours -#: ../src/gpm-graph-widget.c:437 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:449 #, c-format msgid "%id%02ih" msgstr "%i j %02i h" #. Translators: This is %i hours -#: ../src/gpm-graph-widget.c:442 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:454 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%i h" #. Translators: This is %i hours %02i minutes -#: ../src/gpm-graph-widget.c:445 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:457 #, c-format msgid "%ih%02im" msgstr "%i h %02i m" #. Translators: This is %2i minutes -#: ../src/gpm-graph-widget.c:450 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:462 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2i min" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds -#: ../src/gpm-graph-widget.c:453 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:465 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2i min %02i" #. Translators: This is %2i seconds -#: ../src/gpm-graph-widget.c:457 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:469 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2i s" #. Translators: This is %i Percentage -#: ../src/gpm-graph-widget.c:461 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:473 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i %%" #. Translators: This is %.1f Watts -#: ../src/gpm-graph-widget.c:464 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:476 #, c-format msgid "%.1fW" msgstr "%.1f W" #. Translators: This is %.1f Volts -#: ../src/gpm-graph-widget.c:469 +#: ../src/gpm-graph-widget.c:481 #, c-format msgid "%.1fV" msgstr "%.1f V" #. TRANSLATORS: show verbose debugging -#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1547 +#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1581 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Affiche les informations de débogage" @@ -1298,626 +1091,549 @@ msgstr "Quitte après un court délai (pour débogage)" msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)" msgstr "Quitte après le chargement du gestionnaire (pour débogage)" -#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195 +#: ../src/gpm-main.c:188 ../src/gpm-main.c:192 msgid "MATE Power Manager" msgstr "Gestionnaire d'énergie de MATE" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289 +#: ../src/gpm-manager.c:223 ../src/gpm-manager.c:293 msgid "Battery is very low" msgstr "Le niveau de la batterie est très faible" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:269 +#: ../src/gpm-manager.c:273 msgid "Power plugged in" msgstr "L'ordinateur est branché" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:273 +#: ../src/gpm-manager.c:277 msgid "Power unplugged" msgstr "L'ordinateur est débranché" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:277 +#: ../src/gpm-manager.c:281 msgid "Lid has opened" msgstr "L'écran est ouvert" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:281 +#: ../src/gpm-manager.c:285 msgid "Lid has closed" msgstr "L'écran est rabattu" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:285 +#: ../src/gpm-manager.c:289 msgid "Battery is low" msgstr "Le niveau de la batterie est faible" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:293 +#: ../src/gpm-manager.c:297 msgid "Battery is full" msgstr "La batterie est pleine" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:297 +#: ../src/gpm-manager.c:301 msgid "Suspend started" msgstr "Démarrage de la mise en veille" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:301 +#: ../src/gpm-manager.c:305 msgid "Resumed" msgstr "Sortie de veille" #. TRANSLATORS: this is the sound description -#: ../src/gpm-manager.c:305 +#: ../src/gpm-manager.c:309 msgid "Suspend failed" msgstr "Échec de la mise en veille" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:574 +#: ../src/gpm-manager.c:579 msgid "Computer failed to suspend." msgstr "L'ordinateur n'a pas réussi à se mettre en veille." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:576 +#: ../src/gpm-manager.c:581 msgid "Failed to suspend" msgstr "Échec de mise en veille" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:580 +#: ../src/gpm-manager.c:585 msgid "Computer failed to hibernate." msgstr "L'ordinateur n'a pas réussi à hiberner." #. TRANSLATORS: title text -#: ../src/gpm-manager.c:582 +#: ../src/gpm-manager.c:587 msgid "Failed to hibernate" msgstr "Échec de mise en hibernation" #. TRANSLATORS: message text -#: ../src/gpm-manager.c:587 +#: ../src/gpm-manager.c:592 msgid "Failure was reported as:" msgstr "L'erreur a été signalée comme :" #. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website -#: ../src/gpm-manager.c:600 +#: ../src/gpm-manager.c:605 msgid "Visit help page" msgstr "Consultez la page d'aide" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:863 +#: ../src/gpm-manager.c:851 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Affichage DPMS activé" #. TRANSLATORS: this is the mate-screensaver throttle -#: ../src/gpm-manager.c:882 +#: ../src/gpm-manager.c:870 msgid "On battery power" msgstr "Alimenté par batterie" -#: ../src/gpm-manager.c:900 +#: ../src/gpm-manager.c:888 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "L'écran du portable est rabattu" -#: ../src/gpm-manager.c:938 +#: ../src/gpm-manager.c:926 msgid "Power Information" msgstr "Informations sur l'alimentation" -#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor -#: ../src/gpm-manager.c:1186 -msgid "Battery may be recalled" -msgstr "Un rappel de la batterie est possible" - -#: ../src/gpm-manager.c:1187 -#, c-format -msgid "" -"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " -"risk.\n" -"\n" -"For more information visit the battery recall website." -msgstr "" -"Une batterie de votre ordinateur peut avoir été rappelée par %s car son " -"utilisation peut être dangereuse.\n" -"\n" -"Pour plus d'information, visitez le site de rappel des batteries." - -#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website -#: ../src/gpm-manager.c:1197 -msgid "Visit recall website" -msgstr "Visiter le site de rappel" - -#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again -#: ../src/gpm-manager.c:1200 -msgid "Do not show me this again" -msgstr "Ne plus afficher" - #. We should notify the user if the battery has a low capacity, #. * where capacity is the ratio of the last_full capacity with that of #. * the design capacity. (#326740) #. TRANSLATORS: battery is old or broken -#: ../src/gpm-manager.c:1285 +#: ../src/gpm-manager.c:1113 msgid "Battery may be broken" msgstr "La batterie est peut être défectueuse" -#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1288 +#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is +#. very low +#: ../src/gpm-manager.c:1116 #, c-format msgid "" -"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or " -"broken." -msgstr "" -"La batterie dispose d'une très faible capacité (%1.1f %%), celle-ci est " -"probablement ancienne ou défectueuse." +"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or" +" broken." +msgstr "La batterie dispose d'une très faible capacité (%1.1f %%), celle-ci est probablement ancienne ou défectueuse." #. TRANSLATORS: show the charged notification -#: ../src/gpm-manager.c:1337 +#: ../src/gpm-manager.c:1165 msgid "Battery Charged" msgid_plural "Batteries Charged" msgstr[0] "Batterie chargée" msgstr[1] "Batteries chargées" #. TRANSLATORS: laptop battery is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1383 +#: ../src/gpm-manager.c:1211 msgid "Battery Discharging" msgstr "La batterie se décharge" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1387 +#: ../src/gpm-manager.c:1215 #, c-format msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)" msgstr "La batterie contient encore %s d'énergie (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage -#: ../src/gpm-manager.c:1390 ../src/gpm-manager.c:1402 +#: ../src/gpm-manager.c:1218 ../src/gpm-manager.c:1230 #, c-format msgid "%s discharging (%.0f%%)" msgstr "%s : en décharge (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: UPS is now discharging -#: ../src/gpm-manager.c:1395 +#: ../src/gpm-manager.c:1223 msgid "UPS Discharging" msgstr "L'onduleur se décharge" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1399 +#: ../src/gpm-manager.c:1227 #, c-format msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)" msgstr "L'onduleur contient encore %s d'énergie (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery -#: ../src/gpm-manager.c:1483 +#: ../src/gpm-manager.c:1311 msgid "Battery low" msgstr "Batterie faible" #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1486 +#: ../src/gpm-manager.c:1314 msgid "Laptop battery low" msgstr "La batterie du portable est faible" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1492 +#: ../src/gpm-manager.c:1320 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)" msgstr "Il reste environ <b>%s</b> d'énergie (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1496 +#: ../src/gpm-manager.c:1324 msgid "UPS low" msgstr "L'onduleur est faible" #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got -#: ../src/gpm-manager.c:1500 +#: ../src/gpm-manager.c:1328 #, c-format msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)" -msgstr "" -"Il reste environ <b>%s</b> d'énergie de réserve sur l'onduleur (%.0f %%)." +msgstr "Il reste environ <b>%s</b> d'énergie de réserve sur l'onduleur (%.0f %%)." #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1504 ../src/gpm-manager.c:1643 +#: ../src/gpm-manager.c:1332 ../src/gpm-manager.c:1466 msgid "Mouse battery low" msgstr "La batterie de la souris est faible" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1507 +#: ../src/gpm-manager.c:1335 #, c-format msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)" msgstr "La puissance de la souris sans fil est faible (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1511 ../src/gpm-manager.c:1651 +#: ../src/gpm-manager.c:1339 ../src/gpm-manager.c:1474 msgid "Keyboard battery low" msgstr "La batterie du clavier est faible" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1514 +#: ../src/gpm-manager.c:1342 #, c-format msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)" msgstr "La puissance du clavier sans fil est faible (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1518 ../src/gpm-manager.c:1660 +#: ../src/gpm-manager.c:1346 ../src/gpm-manager.c:1483 msgid "PDA battery low" msgstr "La batterie de l'assistant personnel est faible" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1521 +#: ../src/gpm-manager.c:1349 #, c-format msgid "PDA is low in power (%.0f%%)" msgstr "La puissance de l'assistant personnel est faible (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1525 ../src/gpm-manager.c:1670 -#: ../src/gpm-manager.c:1681 +#: ../src/gpm-manager.c:1353 ../src/gpm-manager.c:1493 +#: ../src/gpm-manager.c:1503 msgid "Cell phone battery low" msgstr "La batterie du téléphone portable est faible" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1528 +#: ../src/gpm-manager.c:1356 #, c-format msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)" msgstr "La puissance du téléphone portable est faible (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low -#: ../src/gpm-manager.c:1533 +#: ../src/gpm-manager.c:1360 msgid "Media player battery low" msgstr "La batterie du lecteur multimédia est faible" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1536 +#: ../src/gpm-manager.c:1363 #, c-format msgid "Media player is low in power (%.0f%%)" msgstr "La puissance de lecteur multimédia est faible (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1540 ../src/gpm-manager.c:1690 +#: ../src/gpm-manager.c:1367 ../src/gpm-manager.c:1512 msgid "Tablet battery low" msgstr "La batterie de la tablette est faible" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1543 +#: ../src/gpm-manager.c:1370 #, c-format msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)" msgstr "La puissance de la tablette est faible (%.0f %%)" #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low #. TRANSLATORS: the cell battery is very low -#: ../src/gpm-manager.c:1547 ../src/gpm-manager.c:1699 +#: ../src/gpm-manager.c:1374 ../src/gpm-manager.c:1521 msgid "Attached computer battery low" msgstr "La batterie de l'ordinateur est faible" #. TRANSLATORS: tell user more details -#: ../src/gpm-manager.c:1550 +#: ../src/gpm-manager.c:1377 #, c-format msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)" msgstr "La puissance de l'ordinateur est faible (%.0f %%)" -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery -#: ../src/gpm-manager.c:1600 +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of +#. battery +#: ../src/gpm-manager.c:1425 msgid "Battery critically low" msgstr "Niveau de batterie très bas" -#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery +#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type +#. of battery #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1603 ../src/gpm-manager.c:1760 +#: ../src/gpm-manager.c:1428 ../src/gpm-manager.c:1580 msgid "Laptop battery critically low" msgstr "Le niveau de la batterie du portable est très faible" -#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything -#: ../src/gpm-manager.c:1613 +#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do +#. anything +#: ../src/gpm-manager.c:1437 msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data." msgstr "Branchez votre adaptateur secteur pour éviter de perdre des données." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1617 +#: ../src/gpm-manager.c:1441 #, c-format msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in." -msgstr "" -"L'ordinateur va se mettre en veille dans peu de temps s'il n'est pas branché." +msgstr "L'ordinateur va se mettre en veille dans peu de temps s'il n'est pas branché." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1621 +#: ../src/gpm-manager.c:1445 #, c-format msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in." -msgstr "" -"L'ordinateur va se mettre en hibernation dans peu de temps s'il n'est pas " -"branché." +msgstr "L'ordinateur va se mettre en hibernation dans peu de temps s'il n'est pas branché." #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1625 +#: ../src/gpm-manager.c:1449 #, c-format msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in." msgstr "L'ordinateur va s'éteindre dans peu de temps s'il n'est pas branché." #. TRANSLATORS: the UPS is very low #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low -#: ../src/gpm-manager.c:1633 ../src/gpm-manager.c:1798 +#: ../src/gpm-manager.c:1456 ../src/gpm-manager.c:1615 msgid "UPS critically low" msgstr "Le niveau de l'onduleur est critique" #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum -#: ../src/gpm-manager.c:1637 +#: ../src/gpm-manager.c:1460 #, c-format msgid "" -"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to " -"your computer to avoid losing data." -msgstr "" -"Il reste environ <b>%s</b> d'énergie sur l'onduleur (%.0f %%). Rétablissez " -"votre alimentation secteur pour éviter de perdre des données." +"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to" +" your computer to avoid losing data." +msgstr "Il reste environ <b>%s</b> d'énergie sur l'onduleur (%.0f %%). Rétablissez votre alimentation secteur pour éviter de perdre des données." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1646 +#: ../src/gpm-manager.c:1469 #, c-format msgid "" "Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"La puissance de votre souris sans fil est très faible (%.0f %%). Ce " -"périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge." +msgstr "La puissance de votre souris sans fil est très faible (%.0f %%). Ce périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1654 +#: ../src/gpm-manager.c:1477 #, c-format msgid "" "Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"La puissance du clavier sans fil est très faible (%.0f %%). Ce périphérique " -"s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge." +msgstr "La puissance du clavier sans fil est très faible (%.0f %%). Ce périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1663 +#: ../src/gpm-manager.c:1486 #, c-format msgid "" -"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if " -"not charged." -msgstr "" -"La puissance de l'assistant personnel est très faible (%.0f %%). Ce " -"périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge." +"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if" +" not charged." +msgstr "La puissance de l'assistant personnel est très faible (%.0f %%). Ce périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1673 +#: ../src/gpm-manager.c:1496 #, c-format msgid "" "Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"La puissance du téléphone portable est très faible (%.0f %%). Ce " -"périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge." +msgstr "La puissance du téléphone portable est très faible (%.0f %%). Ce périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1684 +#: ../src/gpm-manager.c:1506 #, c-format msgid "" "Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop " "functioning if not charged." -msgstr "" -"La puissance du lecteur multimédia est très faible (%.0f %%). Ce " -"périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge." +msgstr "La puissance du lecteur multimédia est très faible (%.0f %%). Ce périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1693 +#: ../src/gpm-manager.c:1515 #, c-format msgid "" -"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning " -"if not charged." -msgstr "" -"La puissance de la tablette est très faible (%.0f %%). Ce périphérique " -"s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge." +"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning" +" if not charged." +msgstr "La puissance de la tablette est très faible (%.0f %%). Ce périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge." #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working -#: ../src/gpm-manager.c:1702 +#: ../src/gpm-manager.c:1524 #, c-format msgid "" "Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon " "shutdown if not charged." -msgstr "" -"La puissance de l'ordinateur est très faible (%.1f %%). Ce " -"périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge." +msgstr "La puissance de l'ordinateur est très faible (%.1f %%). Ce périphérique s'arrêtera de fonctionner s'il n'est pas mis en charge." -# Pourquoi les actions dans les chaînes suivantes ont été graissées ?! #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1769 +#: ../src/gpm-manager.c:1588 msgid "" -"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</" -"b> when the battery becomes completely empty." -msgstr "" -"La batterie est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va " -"<b>s'éteindre</b> quand la batterie sera complètement déchargée." +"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-" +"off</b> when the battery becomes completely empty." +msgstr "La batterie est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va <b>s'éteindre</b> quand la batterie sera complètement déchargée." #. TRANSLATORS: computer will suspend -#: ../src/gpm-manager.c:1775 +#: ../src/gpm-manager.c:1594 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." -msgstr "" -"La batterie est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va <b>être " -"mis en veille</b>.<br><b>Note :</b> une petite quantité d'énergie est " -"requise pour maintenir l'ordinateur en état de veille." +msgstr "La batterie est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va <b>être mis en veille</b>.<br><b>Note :</b> une petite quantité d'énergie est requise pour maintenir l'ordinateur en état de veille." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1782 +#: ../src/gpm-manager.c:1601 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." -msgstr "" -"La batterie est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va " -"<b>hiberner</b>." +msgstr "La batterie est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va <b>hiberner</b>." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1787 +#: ../src/gpm-manager.c:1606 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." -msgstr "" -"La batterie est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va " -"<b>s'éteindre</b>." +msgstr "La batterie est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va <b>s'éteindre</b>." #. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data -#: ../src/gpm-manager.c:1807 +#: ../src/gpm-manager.c:1623 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> " "when the UPS becomes completely empty." -msgstr "" -"L'onduleur est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va " -"<b>s'éteindre</b> quand l'onduleur sera complètement déchargé." +msgstr "L'onduleur est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va <b>s'éteindre</b> quand l'onduleur sera complètement déchargé." #. TRANSLATORS: computer will hibernate -#: ../src/gpm-manager.c:1813 +#: ../src/gpm-manager.c:1629 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." -msgstr "" -"L'onduleur est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va " -"<b>hiberner</b>." +msgstr "L'onduleur est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va <b>hiberner</b>." #. TRANSLATORS: computer will just shutdown -#: ../src/gpm-manager.c:1818 +#: ../src/gpm-manager.c:1634 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." -msgstr "" -"L'onduleur est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va " -"<b>s'éteindre</b>." - -#. TRANSLATORS: there was in install problem -#: ../src/gpm-manager.c:1956 -msgid "Install problem!" -msgstr "Problème d'installation." - -#. TRANSLATORS: the MateConf schema was not installed properly -#: ../src/gpm-manager.c:1958 -msgid "" -"The configuration defaults for MATE Power Manager have not been installed " -"correctly.\n" -"Please contact your computer administrator." -msgstr "" -"La configuration par défaut du gestionnaire d'énergie de MATE n'a pas été " -"installée correctement.\n" -"Contactez votre administrateur système." +msgstr "L'onduleur est en dessous de son niveau critique ; l'ordinateur va <b>s'éteindre</b>." #: ../src/gpm-prefs.c:94 msgid "MATE Power Preferences" msgstr "Préférences de gestion d'énergie MATE" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:363 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:241 msgid "Shutdown" msgstr "Éteindre" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:370 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:248 msgid "Suspend" msgstr "Mettre en veille" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:373 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:251 msgid "Hibernate" msgstr "Hiberner" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:376 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:254 msgid "Blank screen" msgstr "Éteindre l'écran" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:379 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:257 msgid "Ask me" msgstr "Me poser la question" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:384 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:260 msgid "Do nothing" msgstr "Ne rien faire" -#: ../src/gpm-prefs-core.c:448 +#: ../src/gpm-prefs-core.c:320 msgid "Never" msgstr "Jamais" #. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device -#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:468 +#: ../src/gpm-statistics.c:79 ../src/gpm-statistics.c:467 msgid "Rate" msgstr "Taux" -#: ../src/gpm-statistics.c:81 +#: ../src/gpm-statistics.c:80 msgid "Charge" msgstr "Charge" -#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:482 +#: ../src/gpm-statistics.c:81 ../src/gpm-statistics.c:481 msgid "Time to full" msgstr "Durée de la charge" -#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:487 +#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:486 msgid "Time to empty" msgstr "Durée de la décharge" -#: ../src/gpm-statistics.c:90 +#: ../src/gpm-statistics.c:89 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutes" -#: ../src/gpm-statistics.c:91 +#: ../src/gpm-statistics.c:90 msgid "2 hours" msgstr "2 heures" -#: ../src/gpm-statistics.c:92 +#: ../src/gpm-statistics.c:91 msgid "6 hours" msgstr "6 heures" -#: ../src/gpm-statistics.c:93 +#: ../src/gpm-statistics.c:92 msgid "1 day" msgstr "1 jour" -#: ../src/gpm-statistics.c:94 +#: ../src/gpm-statistics.c:93 msgid "1 week" msgstr "1 semaine" #. TRANSLATORS: what we've observed about the device -#: ../src/gpm-statistics.c:103 +#: ../src/gpm-statistics.c:102 msgid "Charge profile" msgstr "Profil de charge" -#: ../src/gpm-statistics.c:104 +#: ../src/gpm-statistics.c:103 msgid "Discharge profile" msgstr "Profil de décharge" -#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery -#: ../src/gpm-statistics.c:106 +#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the +#. battery +#: ../src/gpm-statistics.c:105 msgid "Charge accuracy" msgstr "Précision de la charge" -#: ../src/gpm-statistics.c:107 +#: ../src/gpm-statistics.c:106 msgid "Discharge accuracy" msgstr "Précision de la décharge" -#: ../src/gpm-statistics.c:134 +#: ../src/gpm-statistics.c:133 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" -#: ../src/gpm-statistics.c:141 +#: ../src/gpm-statistics.c:140 msgid "Value" msgstr "Valeur" -#: ../src/gpm-statistics.c:158 +#: ../src/gpm-statistics.c:157 msgid "Image" msgstr "Image" -#: ../src/gpm-statistics.c:164 +#: ../src/gpm-statistics.c:163 msgid "Description" msgstr "Description" -#: ../src/gpm-statistics.c:183 ../src/gpm-statistics.c:407 +#: ../src/gpm-statistics.c:182 ../src/gpm-statistics.c:406 msgid "Type" msgstr "Type" -#: ../src/gpm-statistics.c:189 +#: ../src/gpm-statistics.c:188 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/gpm-statistics.c:203 +#: ../src/gpm-statistics.c:202 msgid "Command" msgstr "Commande" #. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known -#: ../src/gpm-statistics.c:288 +#: ../src/gpm-statistics.c:287 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:292 +#: ../src/gpm-statistics.c:291 #, c-format msgid "%.0f second" msgid_plural "%.0f seconds" @@ -1925,7 +1641,7 @@ msgstr[0] "%.0f seconde" msgstr[1] "%.0f secondes" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:297 +#: ../src/gpm-statistics.c:296 #, c-format msgid "%.1f minute" msgid_plural "%.1f minutes" @@ -1933,7 +1649,7 @@ msgstr[0] "%.1f minute" msgstr[1] "%.1f minutes" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:302 +#: ../src/gpm-statistics.c:301 #, c-format msgid "%.1f hour" msgid_plural "%.1f hours" @@ -1941,46 +1657,47 @@ msgstr[0] "%.1f heure" msgstr[1] "%.1f heures" #. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph -#: ../src/gpm-statistics.c:306 +#: ../src/gpm-statistics.c:305 #, c-format msgid "%.1f day" msgid_plural "%.1f days" msgstr[0] "%.1f jour" msgstr[1] "%.1f jours" -#: ../src/gpm-statistics.c:315 +#: ../src/gpm-statistics.c:314 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: ../src/gpm-statistics.c:315 +#: ../src/gpm-statistics.c:314 msgid "No" msgstr "Non" #. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0" -#: ../src/gpm-statistics.c:404 +#: ../src/gpm-statistics.c:403 msgid "Device" msgstr "Périphérique" -#: ../src/gpm-statistics.c:409 +#: ../src/gpm-statistics.c:408 msgid "Vendor" msgstr "Marque" -#: ../src/gpm-statistics.c:411 +#: ../src/gpm-statistics.c:410 msgid "Model" msgstr "Modèle" -#: ../src/gpm-statistics.c:413 +#: ../src/gpm-statistics.c:412 msgid "Serial number" msgstr "Numéro de série" #. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the -#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery +#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop +#. battery #. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE -#: ../src/gpm-statistics.c:418 +#: ../src/gpm-statistics.c:417 msgid "Supply" msgstr "Alimentation" -#: ../src/gpm-statistics.c:421 +#: ../src/gpm-statistics.c:420 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1989,252 +1706,263 @@ msgstr[1] "%d secondes" #. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's #. * usually a few seconds when a device is discharging or charging. -#: ../src/gpm-statistics.c:425 +#: ../src/gpm-statistics.c:424 msgid "Refreshed" msgstr "Actualisé" -# Peut être batterie, souris, clavier ou ups... #. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached #. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can #. * be removed, but still observed as devices on the system -#: ../src/gpm-statistics.c:435 +#: ../src/gpm-statistics.c:434 msgid "Present" msgstr "Présent(e)" #. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium #. * batteries rather than alkaline ones -#: ../src/gpm-statistics.c:442 +#: ../src/gpm-statistics.c:441 msgid "Rechargeable" msgstr "Rechargeable" #. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged" -#: ../src/gpm-statistics.c:448 +#: ../src/gpm-statistics.c:447 msgid "State" msgstr "État" -#: ../src/gpm-statistics.c:452 +#: ../src/gpm-statistics.c:451 msgid "Energy" msgstr "Énergie" -#: ../src/gpm-statistics.c:455 +#: ../src/gpm-statistics.c:454 msgid "Energy when empty" msgstr "Énergie à vide" -#: ../src/gpm-statistics.c:458 +#: ../src/gpm-statistics.c:457 msgid "Energy when full" msgstr "Énergie à pleine charge" -#: ../src/gpm-statistics.c:461 +#: ../src/gpm-statistics.c:460 msgid "Energy (design)" msgstr "Énergie (théorique)" -#: ../src/gpm-statistics.c:475 +#: ../src/gpm-statistics.c:474 msgid "Voltage" msgstr "Tension" #. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains -#: ../src/gpm-statistics.c:497 +#: ../src/gpm-statistics.c:496 msgid "Percentage" msgstr "Pourcentage" #. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure #. * of how full it can get, relative to the design capacity -#: ../src/gpm-statistics.c:504 +#: ../src/gpm-statistics.c:503 msgid "Capacity" msgstr "Capacité" #. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide -#: ../src/gpm-statistics.c:509 +#: ../src/gpm-statistics.c:508 msgid "Technology" msgstr "Technologie" #. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically #. * only shown for the ac adaptor device -#: ../src/gpm-statistics.c:514 +#: ../src/gpm-statistics.c:513 msgid "Online" -msgstr "En ligne" +msgstr "Branché" #. TRANSLATORS: the command line was not provided -#: ../src/gpm-statistics.c:826 +#: ../src/gpm-statistics.c:825 msgid "No data" msgstr "Aucune donnée" #. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver -#: ../src/gpm-statistics.c:833 ../src/gpm-statistics.c:838 +#: ../src/gpm-statistics.c:832 ../src/gpm-statistics.c:837 msgid "Kernel module" msgstr "Module du noyau" #. TRANSLATORS: kernel housekeeping -#: ../src/gpm-statistics.c:843 +#: ../src/gpm-statistics.c:842 msgid "Kernel core" msgstr "Noyau central" #. TRANSLATORS: interrupt between processors -#: ../src/gpm-statistics.c:848 +#: ../src/gpm-statistics.c:847 msgid "Interprocessor interrupt" msgstr "Interruption entre processeurs" #. TRANSLATORS: unknown interrupt -#: ../src/gpm-statistics.c:853 +#: ../src/gpm-statistics.c:852 msgid "Interrupt" msgstr "Interruption" #. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event -#: ../src/gpm-statistics.c:900 +#: ../src/gpm-statistics.c:899 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad" msgstr "Clavier/souris/pavé tactile PS/2" #. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops -#: ../src/gpm-statistics.c:903 +#: ../src/gpm-statistics.c:902 msgid "ACPI" msgstr "ACPI" #. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface -#: ../src/gpm-statistics.c:906 +#: ../src/gpm-statistics.c:905 msgid "Serial ATA" msgstr "ATA série" #. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface -#: ../src/gpm-statistics.c:909 +#: ../src/gpm-statistics.c:908 msgid "ATA host controller" msgstr "Contrôleur d'hôte ATA" #. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor -#: ../src/gpm-statistics.c:912 +#: ../src/gpm-statistics.c:911 msgid "Intel wireless adaptor" msgstr "Adaptateur sans fil Intel" #. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically. #. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin". #. * This is shown when the timer wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:919 ../src/gpm-statistics.c:924 -#: ../src/gpm-statistics.c:929 ../src/gpm-statistics.c:934 -#: ../src/gpm-statistics.c:939 +#: ../src/gpm-statistics.c:918 ../src/gpm-statistics.c:923 +#: ../src/gpm-statistics.c:928 ../src/gpm-statistics.c:933 +#: ../src/gpm-statistics.c:938 #, c-format msgid "Timer %s" msgstr "Tâche périodique %s" -#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping. +#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from +#. sleeping. #. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:943 +#: ../src/gpm-statistics.c:942 #, c-format msgid "Sleep %s" msgstr "Tâche endormie %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task. -#: ../src/gpm-statistics.c:946 +#: ../src/gpm-statistics.c:945 #, c-format msgid "New task %s" msgstr "Nouvelle tâche %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state. #. * This is shown when the task wakes up. -#: ../src/gpm-statistics.c:950 +#: ../src/gpm-statistics.c:949 #, c-format msgid "Wait %s" msgstr "Tâche en attente %s" #. TRANSLATORS: this is the name of a work queue. #. * A work queue is a list of work that has to be done. -#: ../src/gpm-statistics.c:954 ../src/gpm-statistics.c:958 +#: ../src/gpm-statistics.c:953 ../src/gpm-statistics.c:957 #, c-format msgid "Work queue %s" msgstr "File d'attente %s" #. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries -#: ../src/gpm-statistics.c:961 +#: ../src/gpm-statistics.c:960 #, c-format msgid "Network route flush %s" msgstr "Vidage des routes réseau %s" #. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus -#: ../src/gpm-statistics.c:964 +#: ../src/gpm-statistics.c:963 #, c-format msgid "USB activity %s" msgstr "Activité USB %s" #. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name -#: ../src/gpm-statistics.c:967 +#: ../src/gpm-statistics.c:966 #, c-format msgid "Wakeup %s" msgstr "Éveil de %s" #. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation -#: ../src/gpm-statistics.c:970 +#: ../src/gpm-statistics.c:969 msgid "Local interrupts" msgstr "Interruptions locales" #. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another -#: ../src/gpm-statistics.c:973 +#: ../src/gpm-statistics.c:972 msgid "Rescheduling interrupts" msgstr "Interruptions de réordonnancement" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1082 +#: ../src/gpm-statistics.c:1081 msgid "Device Information" msgstr "Informations sur le périphérique" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1084 +#: ../src/gpm-statistics.c:1083 msgid "Device History" msgstr "Historique du périphérique" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1086 +#: ../src/gpm-statistics.c:1085 msgid "Device Profile" msgstr "Profil du périphérique" #. TRANSLATORS: shown on the titlebar -#: ../src/gpm-statistics.c:1088 +#: ../src/gpm-statistics.c:1087 msgid "Processor Wakeups" msgstr "Réveils du processeur" #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1294 ../src/gpm-statistics.c:1300 -#: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1312 +#: ../src/gpm-statistics.c:1347 ../src/gpm-statistics.c:1353 +#: ../src/gpm-statistics.c:1359 ../src/gpm-statistics.c:1365 msgid "Time elapsed" msgstr "Temps" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1296 +#: ../src/gpm-statistics.c:1349 msgid "Power" msgstr "Alimentation" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device #. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device -#: ../src/gpm-statistics.c:1302 ../src/gpm-statistics.c:1345 -#: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1357 -#: ../src/gpm-statistics.c:1363 +#: ../src/gpm-statistics.c:1355 ../src/gpm-statistics.c:1399 +#: ../src/gpm-statistics.c:1405 ../src/gpm-statistics.c:1411 +#: ../src/gpm-statistics.c:1417 msgid "Cell charge" msgstr "Charge de la batterie" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1308 ../src/gpm-statistics.c:1314 +#: ../src/gpm-statistics.c:1361 ../src/gpm-statistics.c:1367 msgid "Predicted time" msgstr "Durée prévue" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1347 ../src/gpm-statistics.c:1359 +#: ../src/gpm-statistics.c:1401 ../src/gpm-statistics.c:1413 msgid "Correction factor" msgstr "Facteur de correction" #. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph -#: ../src/gpm-statistics.c:1353 ../src/gpm-statistics.c:1365 +#: ../src/gpm-statistics.c:1407 ../src/gpm-statistics.c:1419 msgid "Prediction accuracy" msgstr "Précision de la prédiction" #. TRANSLATORS: show a device by default -#: ../src/gpm-statistics.c:1550 +#: ../src/gpm-statistics.c:1584 msgid "Select this device at startup" msgstr "Sélectionner ce périphérique au démarrage" #. TRANSLATORS: the icon for the CPU -#: ../src/gpm-statistics.c:1798 +#: ../src/gpm-statistics.c:1839 msgid "Processor" msgstr "Processeur" +#: ../src/gpm-tray-icon.c:189 +msgid "Copyright © 2011-2014 MATE developers" +msgstr "Copyright © 2011-2014 Développeurs MATE" + +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#: ../src/gpm-tray-icon.c:195 +msgid "translator-credits" +msgstr "Crédits-traducteurs." + #. preferences -#: ../src/gpm-tray-icon.c:297 +#: ../src/gpm-tray-icon.c:330 msgid "_Preferences" msgstr "_Préférences" @@ -2251,9 +1979,7 @@ msgstr "%s : en charge (%.1f %%)" msgid "" "Battery is fully charged.\n" "Provides %s laptop runtime" -msgstr "" -"La batterie est complètement chargée.\n" -"Elle peut fournir %s d'autonomie" +msgstr "La batterie est complètement chargée.\nElle peut fournir %s d'autonomie" #. TRANSLATORS: the device is fully charged #: ../src/gpm-upower.c:241 @@ -2279,11 +2005,10 @@ msgstr "%s : en décharge (%.1f %%)" msgid "" "%s %s until charged (%.1f%%)\n" "Provides %s battery runtime" -msgstr "" -"%s, %s avant l'état chargé (%.1f %%)\n" -"L'autonomie est de %s" +msgstr "%s, %s avant l'état chargé (%.1f %%)\nL'autonomie est de %s" -#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage +#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a +#. percentage #: ../src/gpm-upower.c:279 #, c-format msgid "%s %s until charged (%.1f%%)" @@ -2320,17 +2045,17 @@ msgid "Missing" msgstr "inconnu" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:645 +#: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:641 msgid "Charged" msgstr "chargé" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:633 +#: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:629 msgid "Charging" msgstr "en charge" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:637 +#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:633 msgid "Discharging" msgstr "en décharge" @@ -2369,8 +2094,8 @@ msgstr "Durée de charge :" msgid "Discharge time:" msgstr "Durée de décharge :" -# Argument de la chaîne Capacité : -#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity +#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery +#. Capacity #: ../src/gpm-upower.c:410 msgid "Excellent" msgstr "excellente" @@ -2464,84 +2189,77 @@ msgstr[0] "Téléphone portable" msgstr[1] "Téléphones portables" #. TRANSLATORS: media player, mp3 etc -#: ../src/gpm-upower.c:511 +#: ../src/gpm-upower.c:510 msgid "Media player" msgid_plural "Media players" msgstr[0] "Lecteur multimédia" msgstr[1] "Lecteurs multimédia" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/gpm-upower.c:515 +#: ../src/gpm-upower.c:514 msgid "Tablet" msgid_plural "Tablets" msgstr[0] "Tablette" msgstr[1] "Tablettes" #. TRANSLATORS: tablet device -#: ../src/gpm-upower.c:519 +#: ../src/gpm-upower.c:518 msgid "Computer" msgid_plural "Computers" msgstr[0] "Ordinateur" msgstr[1] "Ordinateurs" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:589 +#: ../src/gpm-upower.c:585 msgid "Lithium Ion" msgstr "Lithium-ion" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:593 +#: ../src/gpm-upower.c:589 msgid "Lithium Polymer" msgstr "Lithium polymère" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:597 +#: ../src/gpm-upower.c:593 msgid "Lithium Iron Phosphate" msgstr "Lithium phosphate de fer" -# http://fr.wikipedia.org/wiki/Batterie_au_plomb #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:601 +#: ../src/gpm-upower.c:597 msgid "Lead acid" msgstr "Batterie au plomb" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:605 +#: ../src/gpm-upower.c:601 msgid "Nickel Cadmium" msgstr "Nickel Cadmium" -# http://fr.wikipedia.org/wiki/Nickel_métal_hydrure #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:609 +#: ../src/gpm-upower.c:605 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Nickel métal hydrure" #. TRANSLATORS: battery technology -#: ../src/gpm-upower.c:613 +#: ../src/gpm-upower.c:609 msgid "Unknown technology" msgstr "Technologie inconnue" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-upower.c:641 +#: ../src/gpm-upower.c:637 msgid "Empty" msgstr "Vide" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-upower.c:649 +#: ../src/gpm-upower.c:645 msgid "Waiting to charge" msgstr "En attente de charge" #. TRANSLATORS: battery state -#: ../src/gpm-upower.c:653 +#: ../src/gpm-upower.c:649 msgid "Waiting to discharge" msgstr "En attente de décharge" -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:1 -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "À _propos" - -#: ../applets/brightness/MATE_BrightnessApplet.xml.h:2 -#: ../applets/inhibit/MATE_InhibitApplet.xml.h:2 -msgid "_Help" -msgstr "Aid_e" +#. TRANSLATORS: battery state +#: ../src/gpm-upower.c:653 +msgid "Unknown state" +msgstr "État inconnu" |